Научная статья на тему 'Дискурсивные стратегии интервьюера (на материале американского Интернет-интервью)'

Дискурсивные стратегии интервьюера (на материале американского Интернет-интервью) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1012
194
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ковригина Елена Александровна

Статья рассматривает дискурсивные стратегии, используемые интервьюерами для реализации своих коммуникативных задач. Инервьюер рассматривается как участник диалога, имеющий большое влияние на ход всего интервью.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Discourse strategies of an interviewer (American Internet interview is taken as an example)

The present article deals with the discourse strategies used by interviewers to realize their communicative intention. In the article an interviewer is regarded as a dialogue participant who has a great influence on the whole course of an interview.

Текст научной работы на тему «Дискурсивные стратегии интервьюера (на материале американского Интернет-интервью)»

7. Text as a Cultural Phenomenon / G.A. Antipov, O.A. Donskih, I. Y. Markovina, Y.A. Sorokin. - Novosibirsk: Nauka, Siberian depertment, 1989. - 196 p.

8. Formanovskaya N. I. Culture of Communication and Speech Etiquette / N.I. Formanovskaya. - M.: "Icarus" Publishing House, 2004. -236 p.

Конева Елена Борисовна 690089 г. Владивосток, ул. Ульяновская, дом 12, кв. 130 Тел.: 36-99-11, 45-93-92, 8914-652-87-01.

koneva80@rambler. ru старший преподаватель Института иностранных языков Дальневосточного государственного университета

Far East State University

УДК 81' 42 Е.А. Ковригина

Дискурсивные стратегии интервьюера (на материале американского Интернет-интервью)

Статья рассматривает дискурсивные стратегии, используемые интервьюерами для реализации своих коммуникативных задач. Инервьюер рассматривается как участник диалога, имеющий большое влияние на ход всего интервью.

E.A. Kovrigina

Discourse strategies of an interviewer (American Internet interview is taken as an example)

The present article deals with the discourse strategies used by interviewers to realize their communicative intention. In the article an interviewer is regarded as a dialogue participant who has a great influence on the whole course of an interview.

Характеризуя интервью как один из жанров диалогического дискурса, необходимо отметить, что спецификой этого жанра является наличие трех участников: интервьюера, респондента (интервьюируемого) и аудитории. Журналистское интервью по своей природе представляет явление особой социальной значимости. Полученные в процессе его проведения сведения предназначены не только для удовлетворения любопытства собеседников, но и для информационного насыщения главного участника коммуникации - аудитории [1: 2].

Интервью относится к институциональному типу диалогического дискурса. Участники интервью имеют свои социальные роли и коммуникативные намерения. Для реализации коммуникативных намерений интервьюер и интервьюируемый используют те или иные дискурсивные стратегии.

Третий участник интервью, аудитория, чаще всего непосредственно не участвует в ходе диалога, но это не снижает ее значимости как участника интервью. Интересы, стереотипы, потребности, пожелания аудитории и другие подобные факторы с большой тщательностью

учитывают как интервьюер, так и интервьюируемый. Исходя из этих факторов они и строят интервью. Журналисту важно, чтобы интервью было востребовано аудиторией, а целью респондента является подача информации в нужном для него свете.

Согласно Т.ван Дейку, участники диалога производят одновременно много различных действий, а потому вынуждены прибегать к когнитивному планированию, выполнению, поддержанию и контролю над действиями, пониманию, запоминанию и обработке информации о диалоге [3].

Рассматривая одну из разновидностей профессионального диалога - телевизионное интервью, Т. Г. Винокур называет его диалогом «неравных» - профессионально говорящего на ТВ интервьюера и не владеющего телевизионной речью интервьюируемого. В таком диалоге «... неравная социально-речевая роль по ситуации совпадает со структурным неравенством по диалогической стратегии, которая определяется специалистом и в которой непрофессионалу отводится зависимая реактивная роль» [4; 114].

Интервью является планируемым диалогом, его форма и ход в большой степени зависят от коммуникативного намерения интервьюера, который является наиболее инициативным участником диалога. Интервьюер имеет более ответственную и сложную роль в диалоге, так как ему необходимо «построить свои возможные миры и их вербализовать» [5: 133]. Интервьюер более независим, чем интервьюируемый, который лишь выбирает из того, что предлагает первый.

Существует несколько уровней коммуникативного намерения: глобальное коммуникативное намерение и более мелкие коммуникативные намерения. Глобальное коммуникативное намерение предполагает заполнение пустых слотов исходного фрейма, имеющего отношение к респонденту [1].

Например, фрейм киноактриса делится на слоты: «профессиональная деятельность» и «личная жизнь». Слот «профессиональная деятельность», являясь в то же время фреймом, в свою очередь может иметь следующую структуру: «фильмы», «реклама» и т.д.

Получение, выведывание информации об интервьюируемом является заполнением пустых слотов о нем. Фрейм включает в себя несколько слотов, соответственно и глобальное коммуникативное намерение делится на мелкие коммуникативные намерения, которые определяют вопросы интервьюера.

В реальных интервью по ходу диалога возникает ряд спонтанных коммуникативных намерений интервьюера как реакция на неожиданные реплики респондента.

Коммуникативная установка говорящего значительно в большей степени влияет на вопрос, чем на ответ. Если для вопросов характерны коммуникативные свойства, то для ответов -информационные [5]. Отсюда следует, что коммуникативная установка интервьюера, а следовательно и его дискурсивные стратегии, имеют значительное влияние на ход интервью в целом. Вопросы и ответы также различаются с гносеологической точки зрения. В вопросе интервьюером представлен его вариант видения реального мира. И отвечающий вынужден отталкиваться именно от такой картины мира. «Отсутствие необходимости соотнести с реальным миром «построенные» спрашивающим возможные миры приводит к тому, что в вопросе может идти речь практически о любых ... мирах ... Соотнесение представленных в вопросе возможных миров с реальным миром производится отвечающим, который нередко выбирает один из миров спрашивающего.» [5: 132]. Однако речь не идет об однонаправленности интервью, а

лишь о значительном влиянии интервьюера на его ход.

Любое взаимодействие характеризуется наличием определенной цели и результативностью. Осознанное достижение цели с минимальными затратами (в данном случае - эффективное интервью) невозможно без планирования деятельности, без стратегий и тактик. Поэтому наиболее адекватное отражение диалогическое взаимодействие получает в таком феномене, как дискурсивная стратегия. Коммуниканты, регулируя поведение друг друга, осуществляют совместную деятельность. Иными словами, коммуникативное взаимодействие носит стратегический характер [6,7,8].

В современной науке есть несколько различных подходов к определению понятия дискурсивной стратегии. Иногда под стратегией понимается цепь решений говорящего, коммуникативных выборов тех или иных речевых действий и языковых средств. Стратегию также связывают с реализацией набора целей в структуре общения. Эти два подхода не противоречат друг другу, наоборот, дополняя друг друга, они полнее раскрывают многоуровневую природу естественного языкового общения.

Как правило, стратегию определяет макроинтенция участника диалога, обусловленная социальными и психологическими ситуациями.

Согласно Т.А. ван Дейку, дискурсивная стратегия представляет собой способ построения очередного высказывания участника общения, как реакции на высказывание партнера [7].

Как отмечалось выше, взаимодействие участников диалога и стратегическая организация интервью требуют планирования, контроля, интерпретаций, умозаключений по отношению к предшествующим, текущим и последующим коммуникативным ходам партнера. При этом каждое высказывание строится для того, чтобы приближаться к некоторой коммуникативной цели с помощью дискурсивных стратегий, тактик и техник.

Дискурсивные стратегии интервьюера зачастую связаны с выведыванием информации. Заинтересованность в получении информации может проявляться в виде прямого запроса, а также в виде приемов воздействия, стимулирующих выдачу информации адресатом. Адресат может и не согласиться выдать информацию. В этом случае необходимо выведать ее в условиях сопротивления, что можно определить как стратегию выведывания информации. Приемы реализации подобного стратегического замысла, способствующие достижению цели добывания информации, называются тактиками

выведывания информации. Такие приемы характеризуются набором когнитивных операций, лежащих в основе воздействия на сознание собеседника. Выведывание информации является своего рода коммуникативным насилием, осуществляемым мирным путем в рамках социальных конвенций [10] .

Так, Р. Блакар утверждает, что выразиться нейтрально невозможно, поскольку даже неформальный разговор предполагает осуществление власти, т.е. воздействие на восприятие и структурирование мира другим человеком [11].

Языковые ресурсы позволяют не просто описывать какую-либо ситуацию внешнего мира, но и интерпретировать ее, задавая нужное говорящему видение мира, управлять восприятием ситуации и навязывать ее положительную или отрицательную оценку. Даже самый обычный разговор, без намерения специально воздействовать на мнение адресата, предполагает воздействие на восприятие мира другим человеком. Языковыми ресурсами с целью воздействия на мнение других часто пользуется как интервьюер, так и интервьюируемый.

Интервьюер наиболее часто косвенно подводит интервьюируемого к выдаче информации, если такая информация относится к разряду деликатной, той, которую для респондента невыгодно или нежелательно раскрывать. Задача журналиста в данном случае - сокрытие коммуникативного намерения. Он прибегает к различным приемам модификации модели мира реципиента. Партнер по коммуникации, чтобы не выдать нежелательную для себя информацию, должен опознать не истинную, а ложную цель разговора вообще и конкретного вопроса в частности.

Хотя интервьюируемый и является адресатом вопросов журналиста и призван отвечать на них, он иногда задает свои вопросы, уклоняется от ответа, меняет ход интервью, направляя его в нужном для себя русле. Опытный респондент умело использует коммуникативные стратегии для достижения своих целей. Это могут быть стратегии самовыражения, самопрезентации, уклонения, вежливости, намека и др. [7,12,13,14].

У адресата часто может формироваться неверное представление о мире, основанное на интерпретации информации, сообщенной адресантом (интервьюером и/или интервьюируемым), который применяет коммуникативные приемы, провоцирующие это неверное представление. Наиболее характерной формой для ситуации выведывания информации является вопросно-ответное единство. Говорящий может

задать вопрос напрямую, может косвенно подвести собеседника к выдаче информации, либо — в условиях отказа или уклончивого ответа — настаивает хотя бы на неполном или косвенном информировании.

Тема - один из основных элементов интервью, поэтому стратегии выбора темы, смены темы нередко используются интервьюером [7]. Тактики выведывания информации могут основываться на наведении темы, апелляции к слухам, частичном запросе, установлении связей и отношений с объектом интереса, навязывании пресуппозиций, принуждении через обвинение, сомнении и комплименте [10].

В процессе получения знаний интервьюер оперирует различными связями между ними, такими как различие и сходство, аргументация, логические выводы [1, 10, 15].

В основе аргументации лежит пресуппозиция истинности или ложности мнений - коммуникант доказывает истинность своей точки зрения. Любая аргументация начинается с установлений (анализа) существующих фактов, называемых данными (посылка, тезис), с помощью которых обосновывается определенное заключение (вывод, результат). Кроме того, чтобы перейти от данных к заключению, необходимо определенное основание, позволяющее сделать этот переход.

В интервью журналист может сделать ин-теракционный ход, к примеру, вопрос, выражающий сомнение относительно точки зрения интервьюируемого.

Например, к утверждению "Women have logics of their own." - вопрос "Have they?" [14] Сомнение задает конфликтное начало интеракции и настраивает собеседника принять позицию защиты и выдвинуть аргументы в пользу суждения.

Инструментами речевого воздействия могут быть выбор языковых средств, синтаксических конструкций, использование специфических когнитивных категорий, неоднозначности и имплицитной информации.

Согласно Ю.И. Левину, для сокрытия коммуникативного намерения и изменения модели мира отвечающего на вопрос прибегают к различным типам преобразований: аннулирующему, фингирующему, индефинитизи-рующему и модальному, когда намеренно преобразуется ситуация, имеющаяся в сознании говорящего. При преобразованиях в ситуацию могут добавляться некоторые предметы, последние также могут исключаться, заменяться [15]. Например, при аннулирующем преобразовании из образа ситуации, имеющейся в сознании

говорящего, исключаются некоторые события. Например, вместо прямого вопроса о гонораре за роль в кино интервьюер спрашивает: «How much do they usually get for such parts?" вместо «How much did you get for this part?». Интервьюируемый исключается из ситуации получения гонорара за роль.

Исследуя речевое поведение журналистов в политическом интервью, Т.Ю. Мкртчян выделяет скрытые стратегии речевого воздействия отправителя текста на своего получателя. С их помощью отправитель текста актуализирует дополнительный нюанс смысла одновременно с реализацией грамматического и лексического значения лингвистической единицы. Выбор отправителем текста каждого плана-варианта обусловлен социальными и индивидуально-психологическими факторами и производится машинально. Помимо скрытых речевых стратегий, актуализирующихся отправителем текста машинально, существуют открытые стратегии, когда отправитель текста задумывается о выборе тех или иных речевых единиц в зависимости от сложившейся обстановки речевого акта, цели сообщения, получателя текста и других компонентов речевого акта для достижения коммуникативной цели. Исследователь также выделяет стратегии уверенного/неуверенного речевого поведения отправителя текста, акцентного выделения отправителем текста элементов высказывания, вежливости [14].

Журналист, выведывая информацию, нередко прибегает к использованию стратегии дистанцирования через тактику смещения временного плана, технику использования продолженного времени, модальных глаголов.

При реализации стратегии дистанцирования запрос информации не выглядит таким резким, так как отстранен от настоящего момента времени, дает свободу выбора ответа [12].

Для поддержания вежливого тона общения, комфортной атмосферы беседы, сглаживания острых углов посредством снижения значимости высказывания участники диалога часто реализуют стратегии намека, дистанцирования, поддержания коммуникативного контакта, позитивной вежливости [12,13].

Стратегии корректного речевого поведения обеспечиваются соблюдением принципа кооперации, включающего максимы полноты и качества информации, релевантности и манеры; а также принципа вежливости, основанного на максимах такта, великодушия, одобрения, скромности, согласия, симпатии [16,17].

Ю.В. Мостепанова на материале поведения телевизионного ведущего выделяет дружелюбно-

зависимую, дружелюбно-покровительственную, враждебно-подчиненную и враждебно-подавляющую коммуникативные стратегии [18].

На материале англоязычных и русскоязычных теле- и радиоинтервью были выявлены следующие речевые формулы, указывающие на положительную вежливость: косвенные способы обращения, типа I wonder if.. - Интересно.. ; модально-оценочные предикативные структуры, типа I gather - Я полагаю; отрицание; употребление обращений; лексические средства, типа please, kindly, possibly, спасибо, пожалуйста; фразы приветствия и прощания; модальные глаголы; сослагательное наклонение; извинения; делиберативный вопрос [14].

Поскольку обеспечение комфортной атмосферы беседы, проявление вежливого и внимательного отношения к собеседнику являются характерными чертами англо-американской традиции общения, то стратегию поддержки собеседника, проявление заинтересованности в собеседнике, соблюдение принципов кооперации и вежливости показывает не только интервьюер, но и интервьюируемый:

(1) Интервьюер: Now the role I know you

from.....it's great when you can sink your teeth into

twins or split personalities......

Респондент: Do you remember!!!

Интервьюер: Serena and Josie....do I remember! Didn't you shoot your husband on the courthouse stairs?

Респондент: You bet I did! Oh yes! (laughter)

Интервьюер: On the EDGE OF NIGHT.

Респондент: You bet! That's wonderful! Oh, thank you. I loved that part.

Thanks for remembering that! [19]

При запросе информации, наведении темы интервьюеры также прибегают к технике использования продолженного времени, с помощью которой запрос принимает форму вскользь брошенного замечания и не кажется таким навязчивым.

(2) Интервьюер: One of the things that is very controversial about the book is that it talks about some of the people you have had relationships with. And this would come as a surprise to quite a few people. I'm wondering if you've heard from any of the families, friends and relatives of those you have had relationships with and you talk about in the book. And if they have anything negative or positive to say about it. [19]

В следующем примере сочетаются тактика смещения временного плана и техника использования продолженного времени (употребление прошедшего продолженного времени):

(3) Интервьюер: As I mentioned earlier, I've always noticed your sense of fun in all the characters you've played and I was just wondering if you have any desire to do just a bang out comedy? [19]

Если цель журналиста - создать благоприятную атмосферу общения, расположить к себе собеседника, продемонстрировать внимание к собеседнику, подчеркнуть его заслуги, он прибегает к стратегии коммуникативной поддержки собеседника с использованием эмоционально окрашенной лексики.

(4) Интервьюер: Fine, nice to talk to you. I must say that this is a book I am dying to read.

Выведывая информацию, журналист ссылается на другой источник, который представляется неопределенно (тактика апелляции к слухам), чтобы на этот раз получить данные из источника, заслуживающего доверия:

(5) Интервьюер: Now that's something you could do with the other shows, but as I heard you talking the festival recently, there is a lot of work that goes into putting THE SIMPSONS together and a lot of time is involved? [19]

(6) Интервьюер: Your career as an actress. You've done quite a bit of soap operas as we mentioned earlier. I was reading in some of the material that one of the reasons you drifted into writing was because you love writing, but also as women get older in television, there seems to be that problem.....[19]

Журналист с целью выведывания информации часто задает каверзные вопросы, преувеличивая какие-либо аспекты обсуждаемой ситуации, для того чтобы интервьюируемый, оправдываясь, опровергая ложь и преувеличение, раскрыл истинное положение дел:

(7) Интервьюер: You've had a varied career. Probably the most famous thing you've done is playing Chris Cagney for those years on CAGNEY & LACEY, and I'm just wondering if you find yourself typecast. That people want to put you in that role all the time?

Респондент: No. When I first stopped shooting CAGNEY & LACEY, people came up with sort of ersatz ideas of a police detective and I said, «I've already done that part.» But no, I don't think I lose parts because I played Christine. Just sometimes people want to copy it, and you can't copy her. You know the expression, «been there, done that, have the tee-shirt!» [19]

Для усиления смягчающего эффекта в примере (7), который касается успешности актрисы в ее роли, использована техника использования продолженного времени, а также и ми-нимизатор just.

При выведывании информации журналист часто задает вопросы-утверждения, на которые интервьюируемому приходится отвечать в контексте этого утверждения, а также близкие к ним разделительные вопросы. При таких вопросах сложнее уйти от ответа:

(8) Интервьюер: Thank you. As I mentioned off the top, a lot of people are familiar with the list that you put out, but there is a lot about your life that I'm sure a lot of people are not familiar with and to a certain degree there's quite a bit of a hard luck story there, isn't there?

(9) Интервьюер: You can envision it without having seen it.

Респондент: That's right. [19]

Подводя итог, отметим, что интервьюер в большой степени влияет на ход интервью. Выбор тех или иных стратегий участниками интервью зависит от ситуации общения, коммуникативной цели и интенции говорящего. Трактовка событий, ключевых понятий, людей, о которых идет речь, характеристика и представление их в выгодном для автора свете может считаться проявлением речевого воздействия.

Американское Интернет-интервью характеризуется особенностями, свойственными англо- американскому диалогическому дискурсу в целом и жанру интервью в частности. Интервьюер преимущественно реализует в нем стратегии, характерные для роли журналиста, обусловленной целью выведать информацию. Это стратегии вежливости, заинтересованности, коммуникативной поддержки собеседника, выведывания информации, намека, дистанцирования.

Известно, что СМИ оказывают огромное влияние на общественное сознание, а интервью является одним из самых популярных жанров, т.е. представляет явление социальной значимости. Поэтому, выбрав ту или иную дискурсивную стратегию, участник интервью не только достигает своей цели, но и значительно влияет на реципиента интервью - аудиторию.

Литература

1. Кибрик А.А. О некоторых видах знаний в модели естественного диалога [Текст] / А.А.Кибрик // Вопросы языкознания. - 1991.-№1.- С.61-68.

2. Голанова Е.И. Устный публичный диалог: жанр интервью [Текст] / Е.И. Голанова. - М., 2000.

3. Dijk T.A.v. Dialogue and cognition [Text] / T.A. van Dijk .- Boston: Reidel, 1984.

4. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения [Текст] / Т.Г.Винокур.- М.: URSS, 2005.

5. Голубева-Монаткина Н.И. Классификационное исследование вопросов и ответов диалогической речи [Текст] / Н.И. Голубева-Монаткина // Вопросы языкознания. - 1991.-№1.- С. 125-134.

6. Goffman E. Footing. Forms of Talk [Текст] / E. Goffman.- Philadelphia, 1977.

7. Dijk T.A.v.. Cognitive and conversational strategies in the expression of ethnic prejudice [Text] / T.A. van Dijk.- Amsterdam: Mouton Publishers, 1983

8. Kehe D. Conversation strategies [Text] / D. Kehe. - N.Y.,2003

9. Jokinen K. Cooperative response planning in CDM: Reasoning about communicative strategies [Text] / K. Jokinen. - Stanford, 1984

10. Иссерс О С. Тактики выведывания информации [Текст] / О.С. Иссерс // Прямая и непрямая коммуникация: сб. ст. - Омск, 2003.

11. Блакар Р.М. Язык как инструмент социальной власти [Текст] / Р.М.Блакар // Язык и моделирование социального взаимодействия. - М., 1987.

12. Кузьменкова Ю.Б. Стратегии речевого поведения в англоязычной среде [Текст] / Ю.Б. Кузьменкова // Первое сентября. - 2005.-№17-24.

13. Ларина Т.В. Стратегии позитивной вежливости в английской коммуникации (в сопоставлении с русской) [Текст] / Т.В.Ларина // Московский государственный университет: Россия и запад: диалог культур. - Том 1.-М.,2000.

14. Мкртчян Т.Ю. Речевое поведение журналистов в политическом теле- и радиоинтервью (на материале русского и английского языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук: [Электронный ресурс] / Т.Ю. Мкртчян // rspu.edu. ru/proj ects/deutch/mkrtchan. html. -2006.- 20 мая.

15. Левин Ю.И. О Семиотике искажения истины [Текст] / Ю.И. Левин // Информационные вопросы семиотики, лингвистики и авторского перевода. - М., 1974. -Вып. 4

16. Grice P. Logic and conversation. Speech acts [Text] / P.Grice. -N.Y., 1975.

17. Leech G. Principles of pragmatics. [Text] / Leech G. London - N.Y., 1983

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

18. Мостепанова Ю.В., Репертуарная диагностика коммуникативных стратегий [Текст] / Ю.В. Мостепанова, А.Г. Шмелев // Вестник Московского университета. - 2001.- № 13. -Сер.14

19. http://www.peteranthonyholder.com

Ковригина Елена Александровна аспирант Кемеровского госуниверситета 654018, Новокузнецк 18, Октябрьский 41-33

ecovrigina@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.