Научная статья на тему 'ДИНАМИКА ДИСКУРСИВНЫХ ПРАКТИК В ПРОСВЕТИТЕЛЬСКОМ РАДИОДИСКУРСЕ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ'

ДИНАМИКА ДИСКУРСИВНЫХ ПРАКТИК В ПРОСВЕТИТЕЛЬСКОМ РАДИОДИСКУРСЕ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
69
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИСКУРСИВНЫЕ ПРАКТИКИ / ИЗМЕНЕНИЯ / РАДИОДИСКУРС / РАДИОТЕКСТ / ПРОГРАММЫ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ / ПОДКАСТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Нестерова Наталья Георгиевна, Орешкина Анастасия Александровна

Исследуются новые дискурсивные практики, обусловленные конвергенцией СМИ и новыми коммуникационными условиями. На материале программы «Говорим по-русски» и подкаста «Как это по-русски?» выявлены следующие динамические изменения: в формах существования и восприятия радиоконтента (на радио реализуется визуальный канал связи); в формах интерактивности (развитие получили комментарий и чат в прямом эфире); в коммуникативном функционале адресанта (деятельность ведущего осуществляется в эфире и на странице в социальной сети); в коммуникативном функционале адресата (массовый адресат стал активным субъектом коммуникации); на уровне текста (радиотекст совмещает черты радио, телевидения, прессы); на уровне языка (увеличивается доля разговорного пласта). Анализ подкаста дополняет в новые дискурсивные практики использование хэштега.The paper explores new discoursive practices determined by media convergence and new communication conditions. Based on the case study of the program «We speak Russian» and the podcast «What is it in Russian?» the following dynamic changes have been identified: in the forms of existence and perception of radio content (a visual communication channel is implemented on the radio); in the form of interactivity (commentary and live chat have developed); in the communicative function of the addresser (the work of the presenter is carried out on air and on the page in the social network); in the communicative function of the addressee (the mass addressee has become an active subject of communication); at the text level (radio text combines the features of radio, television, press); at the language level (the share of the colloquial layer of the language increases). The podcast analysis complements the use of the hashtag into new discursive practices.The paper explores new discoursive practices determined by media convergence and new communication conditions. Based on the case study of the program «We speak Russian» and the podcast «What is it in Russian?» the following dynamic changes have been identified: in the forms of existence and perception of radio content (a visual communication channel is implemented on the radio); in the form of interactivity (commentary and live chat have developed); in the communicative function of the addresser (the work of the presenter is carried out on air and on the page in the social network); in the communicative function of the addressee (the mass addressee has become an active subject of communication); at the text level (radio text combines the features of radio, television, press); at the language level (the share of the colloquial layer of the language increases). The podcast analysis complements the use of the hashtag into new discursive practices.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Нестерова Наталья Георгиевна, Орешкина Анастасия Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ДИНАМИКА ДИСКУРСИВНЫХ ПРАКТИК В ПРОСВЕТИТЕЛЬСКОМ РАДИОДИСКУРСЕ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ»

ДИНАМИКА ДИСКУРСИВНЫХ ПРАКТИК В ПРОСВЕТИТЕЛЬСКОМ РАДИОДИСКУРСЕ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Н. Г. Нестерова, А. А. Орешкина

Ключевые слова: дискурсивные практики, изменения, радиодискурс, радиотекст, программы о русском языке, подкаст.

Keywords: discursive practices, changes, radio discourse, radio text, programs about the Russian language, podcast.

DOI 10.14258/filichel(2022)4-02

Введение

Обращение к просветительскому дискурсу о русском языке актуально, так как вопросы языковой политики и культурно-речевой ситуации в России относятся к числу стратегических задач, нацеленных на укрепление национальной идентичности россиян.

Проблема ухудшения культурно-речевой ситуации в медиа активно обсуждается специалистами на протяжении нескольких десятилетий. Социокультурные перемены постсоветского времени открыли доступ к медиа непрофессиональным авторам и снизили культурный порог доступа в медиасреду. С развитием интернет-медиа ситуация только усугубилась: частотными стали такие проявления, как пренебрежение нормами русского литературного языка, отсутствие тематических ограничений, агрессивность речевого поведения участников коммуникации, рост вульгарного и нецензурного словоупотребления, жаргони-зация речи, тиражирование речевых ошибок и т. д. [Скляревская, 1998; Костомаров, 1999; Сиротинина, 2001; Крысин, 2005; Кронгауз, 2007] и др.

Однако негативные процессы в речи сформировали и контр-интерес интеллектуальной аудитории к программам о русском языке, на что ме-диарынок ответил появлением просветительских медиапродуктов сначала в традиционных, а затем и в новых медиа (см., например, радио «Радио России», «Арзамас», «Лекториум» и др.).

Просветительский радиодискурс в последнее десятилетие неоднократно становился объектом изучения, в том числе в кандидатских диссертациях [Арсеньева, 2013; Коньков, Сурикова, 2018; Цзюй, 2018; Са-баева, 2019; Фащанова, 2019], а также является сферой приложения усилий общественных движений и групп населения, которые заботят вопро-

сы культурно-речевой ситуации в медиа. Сказанное усиливает актуальность обращения к просветительскому радиодискурсу о русском языке.

Источниками материала для данного исследования послужили программа «Говорим по-русски»1 и подкаст «Как это по-русски?»2. Выбор программ обусловлен следующими критериями: соответствие тематике (просветительские, о русском языке); актуальность (соответствует просветительской стратегии); информативность (отвечает на информационный запрос целевой аудитории); коммуникативность (наличие подробной аннотации, вербально выраженной обратной связью); источниковедческий потенциал (предоставляет богатый материал для лингвистического исследования). Выбор программы и подкаста обоснован также авторитетом ведущих. Так, «Говорим по-русски» ведут Ольга Се-верская, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник РАН, и Оксана Пашина, журналист радиостанции; в программе принимает участие гость — специалист в сфере русского языка и культуры речи. Подкаст «Как это по-русски?» представляет собой полилог трех постоянных участников: ведущая — журналистка Елена Майзель; гости — профессора кафедры русского языка Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена М. Я. Дымарский и В. А. Ефремов.

Избранные для исследования программы являются ярким свидетельством активных изменений в дискурсивных практиках, которые реализуются в просветительском радиодискурсе о русском языке.

Дискурсивные практики, реализованные в программе «Говорим по-русски», ранее были рассмотрены в кандидатской диссертации Т. Е. Арсеньевой и обстоятельно описаны через призму коммуникативных стратегий и тактик [Арсеньева, 2013]. Дискурсивные практики расцениваются автором как «динамическая система языковых (текстовых) и неязыковых (собственно дискурсивных) реализаций диалогического взаимодействия участников радиодискурса» [Арсеньева, 2013, с. 12]. Автором убедительно продемонстрировано, как генеральная просветительская цель программы достигается посредством коммуникативных стратегий обучения и формирования познавательной активности аудитории. Были выявлены и систематизированы способы языковой репре-

1 Записи выпусков находятся в свободном доступе. Длительность выпусков в среднем составляет 50 минут.

2 Анонсы всех выпусков размещены в социальной сети «ВКонтакте»; группа «Радио России». Длительность выпусков в среднем составляет 1 5 минут. Подкаст выходил на сайте «Радио России» еженедельно в течение нескольких лет (до июня 2020). Архивы подкаста представлены в Интернете.

зентации коммуникативных стратегий и тактик, присущих просветительскому радиодискурсу о русском языке.

Так, стратегия обучения реализуется с помощью тактик дефиниции, обращения к авторитетному источнику и переоформления информации; стратегия формирования познавательной активности аудитории осуществляется применением тактик коммуникативного равенства и привлечения внимания аудитории. Обосновано, что коммуникативные тактики и ходы направлены на расширение у адресата знаний о русском языке и культуре речи, на обеспечение усвоения этих знаний массовым адресатом, на формирование навыков и умений владения языком в разных сферах коммуникации. Анализ контента программы «Говорим по-русски» показал, что репертуар коммуникативных ходов, используемых ведущими, обусловлен общей нацеленностью программы на эффективность коммуникации. Полученные в указанной диссертации результаты не потеряли своей значимости, так как выявленные тактики остаются ключевыми. При этом автором подчеркивалось, что перечень коммуникативных ходов открыт и может быть расширен с появлением новых коммуникативных практик.

Еще несколько лет тому назад в качестве ключевой медийной особенности радиодискурса отмечалось отсутствие визуализации этого СМИ, и для иллюстрации коммуникативного хода авторской дефиниции ведущими предлагался (в числе других) прием компенсации вневизуаль-ности радио, основанный на включении коммуникантами воображения: Мне кажется, что никаких там сложностей особых нет, нужно только представить себе картинку, две картинки. Первая картинка — это когда человек с рюкзаком, в кедах, костер, он отправляется в поход. Заметь, в туристский поход. Туристский — это то, что имеет отношение к туристу <...> Туристический — это то, что имеет отношение к туристической отрасли как к организации поездок и путешествий, это совсем другая картина (Говорим по-русски. 13.02.2011) [Нестерова, Арсеньева, 2011, с. 102]. Новые коммуникационные условия определили целый ряд новых дискурсивных практик, которые реализуются в современном просветительском радиодискурсе.

Развитие Интернета обусловило не только конвергенцию традиционных СМИ, но и взаимодействие их с новыми медиа. Результатами отмеченных процессов стали разного рода трансформации в СМИ, наиболее существенные из которых претерпело радио. Это изначально ауди-альное средство массовой информации в XXI веке неоднократно меняло формы существования. Возможности Интернета сначала привели к организации интернет-сайтов радиостанций и интернет-радиостанций:

наряду с традиционным звучащим в эфире СМИ стало функционировать интернет-радио (об истоках интернет-радио см., например: [Денисова, 2006]). Сайты радиостанций обеспечили наличие визуальных компонентов, дополняющих аудиальную информацию. В период активного развития интернет-радио нами был проведен опрос радиоведущих (адресанта радиокоммуникации) и студенческой аудитории (адресата радиокоммуникации), который показал существенные изменения в дискурсивных практиках этого СМИ. Отмечался прежде всего новый признак — мультимедийность, которая проявилась во взаимодействии звуковых и визуальных компонентов, представленных графикой, фото, видео. Изменились функции адресанта, связанные с созданием контента. Как отмечали участники опроса, журналист одновременно готовит материал и для Интернета, и радийный, и делает видеоматериал [Нестерова, 2013, с. 21]. Изменились также возможности восприятия радио. Радиожурналисты отмечали: Радио сейчас не только на волнах, но и в Интернете. Можно послушать звук, можно прочитать текст [Там же]. Отмеченное расширение функционала сайтов радиостанций открыло возможность трансляции происходящего в радиостудии, а затем и демонстрации видеоконтента — появилось видеорадио [Журавлева, 2019] как результат, обусловленный интеграционными процессами в радиокоммуникации.

Еще раньше, исследуя трансформации видеоконтента в Интернете и использование этого способа подачи информации в интернет-версиях традиционных СМИ, Л. А. Круглова включила в сферу своего анализа такие вопросы, как «появление видеоматериалов на порталах газет, радио и информационных агентств, их жанровое разнообразие и тенденции развития» [Круглова, 2010, с. 101]. То есть уже в это время были предопределены перспективы развития медиасферы, постулированные автором со ссылкой на генерального директора Google Э. Шмидта, который утверждал, что «через пять лет различия между ТВ, радио и интернет-ресурсами сотрутся окончательно» [Там же]. Следующим этапом развития радио стала его закономерная интеграция в социальные сети [Сабаева, 2019], такая форма реализации радиоконтента и взаимодействия с адресатом получила терминологическое обозначение «социально-сетевое» радио [Ермоленкина, 2020].

Подчеркнем, что в настоящее время ни специалистами, работающими в медиасфере, ни потребителями массовой коммуникации не отвергается существование радио, телевидения и прессы как самостоятельных средств массовой коммуникации. При этом в рамках данной статьи внимание направлено на новые дискурсивные практики, которые появились

и получили развитие в новых медиакоммуникационных условиях, обусловливающих гибридизацию средств массовой коммуникации. Объект рассмотрения обосновывает новизну исследования.

Основным методом выступил дискурсивный анализ, который обеспечил выявление новых дискурсивных практик. Медиалингвистиче-ский анализ был применен при включении в радиодискурс текстов, реализующихся в разных формах существования; при выявлении способов создания и восприятия медиатекста, а также особенностей взаимодействия в нем «вербального и медийного уровней» [Добросклонская 2015, с. 51]. Полученные результаты обобщены посредством метода научного описания.

Анализ и результаты

Рассмотрим новые дискурсивные практики, реализуемые в программе «Говорим по-русски».

Изменение формы существования и восприятия радиоконтента. Современный радиотекст (ключевая единица радиодискурса) представляет собой не только «сочетание вербального текста с музыкальными и аудиоэффектами» [Добросклонская, 2020, с. 27], он функционирует подобно телевизионному, который «разворачивается сразу на нескольких уровнях — вербальном, видеоряда и звукового сопровождения, образуя единое целое и приобретая черты объемности и многослойности» [Там же]. Динамика дискурсивных практик в связи с восприятием контента проявилась в том, что программу еще недавно можно было сначала прослушать 1) в определенное время радиоэфира; 2) затем — в любое удобное время на сайте радио; 3) вскоре появилась возможность скачать запись эфира на любое устройство и прослушать ее даже без доступа к Интернету; 4) на следующем этапе стало возможным посмотреть запись из студии и видеотрансляции на УоцТцЬе-канале «Эхо Культура». В настоящее время трансляции программы ведутся на одноименном с программой УоцТцЬе-канале «Говорим по-русски».

Расширение форм интерактивности. С вхождением радиодискурса в интернет-среду он приобрел возможность интерактивной обратной связи, которая реализуется в форме слушательских комментариев, обращенных к программе (к ведущим), и в комментариях между слушателями. Новой формой интерактивности стал чат во время прямого эфира, в котором слушатели могут поделиться своим мнением по ходу программы (обратная связь осуществляется в режиме онлайн) (см. рис.). Относительно комментария замечено, что он «сочетает в себе реализацию функции информирования с усилением компонента воздействия посредством

выражения субъективных мнений и оценок» [Колесникова, Пескишев, 2021, с. 259]. Эти же особенности свойственны чату в прямом эфире.

Изменение коммуникативного функционала адресанта. В качестве специфической новой дискурсивной практики реализуется деятельность ведущего на двух площадках: в эфире и социальной сети. В качестве примера представим фрагмент выпуска «Дайте я скажу то, что сказал». Памяти Михаила Сергеевича Горбачева» (05.09. 2022). О. Север-ская: Кстати, мы опубликовали мемориальный пост во «ВКонтакте» и тут же получили комментарий: Как это может сообщество любителей русского языка такую кошмарную речь пропагандировать?

Учитывая тот факт, что у каждой программы есть свои подписчики, можно говорить о формировании сообщества любителей русского языка. Эта мысль поддерживается, в частности, в обращении ведущей в начале программы: Здравствуйте, дорогие любители говорить по-русски!; Приветствую всех любителей говорить по-русски; Дорогие любители говорить по-русски, от имени нашей команды приветствую вас.

Изменение коммуникативного функционала адресата. К новым дискурсивным практикам относится расширение способов обратной связи, которая тоже реализуются на разных площадках. Во-первых, как следует из описания программы на сайте, слушатели имеют возможность (и реализуют ее) позвонить по телефону прямого эфира и, например, проголосовать в интерактивном опросе, выиграть призы за правильные ответы в викторине и т. д. Во-вторых, слушателям предоставлена возможность комментировать выпуски программы, участвовать в опросах3.

Подчеркнем, что усиливающаяся персонификация медиадискурса, как один из его важнейших новых признаков, существенно дополняет представление об участниках просветительского радиодискурса о русском языке.

Раньше комментарии размещались на сайте echo.msk.ru после окончания эфира, в настоящее время - на платформе YouTube.com (https://www.youtube.com/channel/ UCPIJMhAFVw7qYaw3eaQAwvA) и в соцсети ВКонтакте /vk.com/echoporusski).

ttl

Kiqgkp f.*

.SP ■ В t Q □ и

► ►! 0:04 /46:45

Говорим по-русски / Конкурентоспособен ли русский язык?// 24.01.21

1 425 просмотров 68 6 * ^^Ц /^ПОДЕЛИТЬСЯ =+ СОХРАНИТЬ

: какому концу

Олеся Золотарева мы же его не Олеся Золотарева намеренно Валеркин футбол имеется в вид

м международного общения

Эдмонд Олеся Золотарева Откуда 3t

пространстве как минимум Олеся Золотарева захватчики ^^ Олеся Золотарева как в колониях

к Карамзин Более половины русских слов (пс словарю Даля судя) пришли в русский из других языков. Так что уже давно русский С1

Скриншот эфира программы и онлайн-чата на Youtube-канале «Эхо Культура»

Продемонстрируем новую дискурсивную практику на примере он-лайн-чата4. Так, гость программы, рассуждая о конкурентоспособности русского языка, утверждает: «влияние виртуальной реальности на спрос на язык и на его функциональную нагруженность огромно. <...> Мы обратили внимание на то, <...> сколько пользователей сети Интернет выбирают тот или иной язык в качестве языка своего профайла». Это и многие другие наблюдения позволили гостю программы прийти к выводу, что самые популярные и конкурентоспособные языки в виртуальной реальности — английский и испанский. Реакцией на это заключение стал следующий комментарий: «Везде, где можно, интерфейс включаю английский на сайтах. Потому что все термины будут одинаковы везде. А в русском каждый сайт по-своему одно и то же называет, пока поймешь, что имел в виду создатель». Данный комментарий позднее был зачитан ведущим программы: таким образом был осуществлен акт коммуникации между ведущим и конкретным слушателем.

Параллельно с обсуждением темы программы в онлайн-чате происходило обсуждение других вопросов, в частности связанных с фамилией гостя программы:

Ёжик с ружьём: Осадчий симпотный Ольган: Ёжик. Фамильёу него знакомое) Ёжик с ружьём: Ольга Нраспространённая фамилия Валеркин футбол: по моему даже футболист такой был Приведенные примеры демонстрируют следующие особенности этой дискурсивной практики. 1. Представленный на рисунке онлайн-чат имитирует ситуацию реального устного общения. 2. Комментарии практи-

4 https://youtu. be/ylOG6x84y9Y

чески сразу же уходят за границы чата, как и слова, произнесенные устно. 3. Обсуждается лишь актуальная информация: то, что авторы и гости программы говорят в данный момент, а также то, что комментаторы пишут в данную минуту. 4. Реализуются диалоги по линии «автор-адресат» и «адресат-адресат».

Демонстрацией единства разных форматов изучаемого дискурса может послужить пост на публичной странице, выполняющий функцию анонса и побуждающий пользователей сети к участию в качестве слушателей эфира: 2 июля 1979 года в Риме состоялся единственный концерт Владимира Высоцкого в столице Италии. В программе «Лавка музыкальных редкостей» слушайте уникальную запись концерта и интервью советского барда. Завтра, 27 февраля, в 11.10 по Москве! #ЛавкаМу-зыкальныхРедкостей_РадиоРоссии#музыка# бард #Высоцкий.

Изменения на уровне текста. Радиотекст (ключевая единица радиодискурса) в настоящее время представляет собой не только «сочетание вербального текста с музыкальными и аудиоэффектами» [Добро-склонская, 2020, с. 27], он реализуется подобно телевизионному, который, «разворачивается сразу на нескольких уровнях — вербальном, видеоряда и звукового сопровождения, образуя единое целое и приобретая черты объемности и многослойности» [Там же]. Эту особенность можно наблюдать уже в заставке к программе. (Закадровый голос): Смотрите трансляцию этой программы на нашем канале ютюб! (Закадровый голос на фоне фотозаставки в формате мультикадр): Доброе утро! В студии Ольга Северская, Оксана Пашина и Анна Христочевская. (Затем заставка продолжается разными голосами); — Говорим по-русски! — По-русски? — Это не сложно.

Итак, радиотекст стал поликодовым гипертекстом, он совмещает в себе черты, присущие текстам разных СМИ: радио, телевидения, прессы. Иллюстрацией последнего является, в частности, проанализированный выше чат в прямом эфире, его письменная форма, а также комментарий и пост на странице радио в социальной сети. Сближение устной и письменной форм существования радиотекста проявляется также благодаря одновременному восприятию адресатом устной речи ведущих и письменных сообщений, созданных адресатами.

Изменения на уровне языка. В современном радиодискурсе происходит увеличение доли разговорного пласта языка, обусловленное усилением субъективности коммуникации. Просветительский дискурс о русском языке не является исключением, если рассматривать его широко, как это осуществлено в данной статье.

Дополняет представление о динамике дискурсивных практик в ауди-альном медиадискурсе подкаст — новая форма радио в Интернете [Дорофеева, 2018, с. 192].

В научной литературе представлены результаты систематизации и обобщения предложений относительно определения феномена «подкаст» и ассоциируемых с ним понятий «подкастинг» и «подкастер». А. А. Дорофеевой описаны базовые типы подкастов, выявлены особенности, по которым подкастинг отличается от традиционного радио и интернет-радио [Дорофеева, 2018]. В научной литературе обсуждается образовательный потенциал подкастов [Белинова, Сухарева, Шевченко, 2020]; рассматриваются философско-педагогические аспекты использования подкастинга в современной педагогической практике; описываются цели, преимущества и потенциал образовательных подкастов [Страшко, 2015], изучаются вопросы использования подкастов в обучении иностранному языку [Сысоев, 2014; Рублева, 2018; Горбачева, 2020].

Подкаст, будучи новым востребованным аудиоформатом средств массовой коммуникации, занял прочное место в медиапространстве. Первоначально этот термин употреблялся профессиональными журналистами для наименования контента, прозвучавшего на радио, а затем размещенного для скачивания на сайте (см.: [Нестерова, 2013, с. 22]). Современные форматы функционирования радио также воспринимаются адресатом как подкасты. Иллюстрацией к сделанному замечанию является, в частности, следующий комментарий слушателя к рассматриваемой в данной статье программе «Говорим по-русски»: Племяшка Муль-ти; Горбачев впервые в СССР получил статус «хороший мужик», «хотя и болтлив». А ближе к концу 90-х возник мем «Хороший парень — это не профессия». Спасибо вам за этот подкаст. (05.09. 2022).

Новые дискурсивные практики, обусловленные появлением и развитием подкаста, связаны прежде всего с возможностями восприятия контента адресатом, который может прослушать записи выпусков на сайте радио в любое удобное для него время, а также скачать записи себе на устройство. В группе «ВКонтакте»5 имеется возможность комментировать выпуски.

Рассмотрим новые дискурсивные практики в подкасте «Как это по-русски?» («Радио России»), который позиционирует себя так: Программа для любителей русского языка — разбор конкретных примеров, разговор о развитии языка6. Анонс конкретного выпуска программы определяет круг обсуждаемых вопросов: «Какие слова бывают общего

5 https://vk.com/radiorussia1

6 https://www.radiorus.ru/brand/57203/about

рода? Счетные существительные при парных предметах. Какая есть связь между словами „костер", „кострец", „кость"? Нормативно ли выражение „дико рад"? В Купчине или в Купчино? Считать ли вежливым выражение „пропустить мимо ушей"? Ответы на эти вопросы ищите в подкасте программы „Как это по-русски?" #Подкасты_РадиоРоссии #КакЭтоПоРусски_РадиоРоссии»7.

В изучаемом подкасте некоторые темы для разговора определяются звонком в эфир, когда слушатель звонит и задает вопрос ведущей и гостям подкаста: Стоит ли давать перевод заимствованным словам в газетах? Какого рода слово «коллега»? и т. д. Вопросно-ответная форма коммуникации сопровождает все элементы подкаста, проходя красной нитью сквозь описание, аннотацию и текст конкретного выпуска. Данная дискурсивная практика примечательна тем, что звонки в эфир поступают не только с вопросами, но и с ответами участников из числа слушателей на вопросы других участников. Вопрос становится стимулом для формирования сложной, многоступенчатой коммуникативной ситуации. Так, например, один слушатель звонит с вопросами: Что такое флешмоб? Можно ли подобрать русскую замену этому слову? Другой слушатель звонит с предложением: Моя версия перевода на русский «флешмоб», фразы английской, — «молниеносное сборище»; и ведущие начинают обсуждать этот вариант. Подобная форма коммуникации отличается от привычных звонков в эфир высокой степенью вовлеченности адресата в ситуацию общения, при которой адресат становится источником информации.

Новой дискурсивной практикой в гипертекстах, реализующихся при посредстве новых медиа, является использование хэштега. «Прото-типической функцией хештега8 является структурирование информационных потоков в социальных сетях за счет тематического маркирования публикаций — как правило, через указание на описываемое событие, место, участника ситуации и т. п.» [Беловодская, 2018, с. 421]. Хэштеги представлены в тексте анонсов выпусков изучаемого подкаста, а также на странице подкаста на сайте «Радио России». В тексте анонсов хэштег повторяет название программы (#КакЭтоПоРусски_РадиоРоссии), а также указывает на принадлежность программы «Как это по-русски» к числу всех подкастов радиостанции (#Подкасты_РадиоРоссии).

Хэштеги обеспечивают структурированность информации, указывают на включенность данного текста в общий ряд других текстов (конкретный выпуск «встроен» в ряд всех выпусков подкаста, конкретный

7 https://vk.com/radiorussia1

8 Сохранен вариант написания, принятый в цитируемой статье.

подкаст «встроен» в ряд всех подкастов данного радио и т. д.), а также дают характеристику тексту, к которому относятся. Так, на странице сайта radiorus.ru подкаст «Как это по-русски?» отмечен следующими хэште-гами: #русский_язык, #грамотность, #лингвистика, #языкознание, познавательный. Первые четыре хэштега указывают на тематику подкаста, а последний — на его формат (подкаст познавательный).

Объединяя различные тексты под одним названием, хэштеги облегчают поиск программ / выпусков по интересам, позволяют в короткие сроки найти необходимую информацию. В то же время по хэштегу #русский_язык на сайте radiorus.ru были обнаружены выпуски различных программ: «Онлайн-олимпиада по русскому языку объединила 147 стран» (программа «Нашли время»), «Можем ли мы обойтись в речи без англицизмов?» (программа «Сигналы точного времени»), «Как и почему меняется русский язык» (программа «Завтра в мире»), не связанных с изучаемым подкастом.

Программа «Говорим по-русски», несмотря на то что она дублируется в Интернете, хэштегов не имеет. Можно предположить, что авторы программы не используют потенциал данной дискурсивной практики, так как приоритетной считают установку на непосредственное взаимодействие со слушателями, в то время как хэштег выполняет функцию навигатора по программе и маркирует ее тематическое разнообразие.

Название подкаста «Как это по-русски?» мотивирует адресата задумываться о том, как правильно говорить на русском языке. Анализ комментариев в подкасте обнаруживает приоритетное положение вопросительных высказываний. Одни слушатели задают вопросы уточняющего характера: А как правильно тАможня или тамОжня? (30.01.2020); другие строят высказывания при помощи риторических вопросов (формально спрашивая, утверждают свою мысль): Зачем в этом копаться? Свое научное и передовое почти не имели в СССР (было наукообразие и поток бумажных, якобы, изобретений, а все передовое техническое поступало из-за рубежа). А сейчас вообще тупик — банки и храмы полностью задушили остатки науки» (дата публикации 20.06.2020); Жидкий порошок для стирки — полный бред. Почему нельзя назвать это — жидкое средство для стирки, гель для стирки? (дата публикации 13.01.2020).

Примечателен небольшой полилог трех слушателей, зафиксированный после эфира в ветке комментариев к программе в соцсети «ВКон-такте». Полилог состоял преимущественно из вопросов, в том числе с отсроченной реакцией на первый вопрос:

Игорь Синельников; До сих пор не пойму, можно ли склонять фамилию Гурцкая? (16.05.2020).

Константин Керосаров: Игорь, а свое мнение? (18.05.2020).

Ирина Прошкина: Игорь, а почему нельзя? (18.05.2020).

Игорь Синельников: Мое мнение: эту фамилию не следует склонять. Но буду придерживаться правил русского языка (18.05.2020).

Таким образом, просветительские программы о русском языке, направляя адресата на самостоятельный поиск, стимулирует познавательную активность адресата, сохраняющуюся за рамками эфира.

Итоги и выводы

Подводя итоги исследованию, отметим, что дискурсивные практики в просветительском радиодискурсе, рассмотренные в динамике через такие параметры, как формы существования и восприятия радиоконтента, формы интерактивности, коммуникативный функционал адресанта и адресата, изменения на уровне языка и текста, демонстрируют, каким образом происходила смена одних коммуникативных практик другими, как осуществлялось их расширение и какую роль они сыграли в обеспечении эффективности коммуникации. Совмещение в радиодискурсе возможностей разных семиотических систем способствует также индивидуализации взаимодействия с адресатом.

В качестве выводов констатируем, что наиболее существенными обстоятельствами, обусловливающими активное изменение в дискурсивных практиках на радио, являются связанные с развитием Интернета конвергенция СМИ, расширение функций сайтов СМИ, интеграция СМИ в социальные сети; появление новых разновидностей аудиальных средств массовой коммуникации.

В ходе исследования подтвердились сделанные нами ранее наблюдения, важные для оценки потенциала просветительского радиодискурса. Новые дискурсивные практики в просветительском радиодискурсе о русском языке способствуют увеличению числа участников просветительской радиокоммуникации, продвижению контента о русском языке и, как следствие, удовлетворению разнообразных запросов адресата на получение информации.

Библиографический список

Арсеньева Т. Е. Коммуникативные стратегии и тактики просветительского радиодискурса (на материале программы «Говорим по-русски»). Томск, 2013.

Белинова Н. В., Сухарева А. С., Шевченко Н. В. Образовательная ценность подкастов: дидактические свойства и технология создания // Проблемы современного педагогического образования. 2020. № 66-4.

Беловодская А. А. Хештег / хэштег // Медиалингвистика в терминах и понятиях. М., 2018.

Горбачева И. М. Применение технологий подкастинга в образовании // International Journal of Advanced Studies in Education and Sociology. 2020. № 1.

Денисова В. Новый этап в жизни радиостанции «Интернет 101» // ТелеМультиМедиа: интернет-журнал по широкополосным сетям и мультимедийным технологиям. 2006. URL: http://www.telemultimedia.ru/art. php?id=208&print

Добросклонская Т. Г. Массмедийный дискурс в системе медиалингвисти-ки // Медиалингвистика. 2015. № 1 (6).

Добросклонская Т. Г. Медиалингвистика: теория, методы, направления. М., 2020.

Дорофеева А. А. Подкастинг: новое радио в интернете // Век информации. 2018. № 1.

Ермоленкина Л. И. Контекстные макроструктуры как механизм формирования диалогических моделей коммуникации в дискурсе социально-сетевого радио // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2020. № 2 (208).

Журавлева А. А. Визуальное радио как важнейший тренд в развитии современного российского радиовещания // Цифровизация коммуникативно-культурной памяти: роль журналистики как социального института. Екатеринбург, 2019.

Колесникова О. И., Пескишев Г. А. Культурно-просветительский дискурс о литературе в новых медиа: к постановке проблемы // Общество. Наука. Инновации (НПК-2021). Киров, 2021.

Коньков В. И., Сурикова Т. И. Радиоречь как поликодовое образование: содержание понятия и принципы описания // Экология языка и коммуникативная практика. 2018 № 3.

Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой массмедиа. М., 1999.

Кронгауз М. А. Русский язык на грани нервного срыва. 2007. URL: http:// modernlib.ru/books/maksim_krongauz/russkiy_yazik_na_grani_nervnogo_ sriva/read/

Круглова Л. А. Гибридные медиа: роль видео в новых медиа // Вестник Московского университета. Серия 10: Журналистика. 2010. № 4.

Крысин Л. П. Языковая норма и речевая практика // Отечественные записки. М., 2005 № 2 (23). URL: http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-05. htm

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Нестерова Н. Г., Арсеньева Т. Е. Стратегия обучения в просветительском радиодискурсе // Kalba ir kontekstai: mokslo darbai. Vilnius, 2011. T. 3 (2).

Нестерова Н. Г. Интернет-радио как новый тип медиа и основа новых дискурсивных практик // Вестник Томского государственного университета. 2013. № 376.

Рублева Е. В. Текст vs подкаст: дополнение или замещение? // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. 2018. № 6.

Сабаева Ю. С. Языковая репрезентация медиаобраза Сибири в региональном просветительском дискурсе: дисс____канд. филол. наук. Томск, 2019.

Сиротинина О. Б. Основные критерии хорошей речи // Хорошая речь / под ред. М. А. Кормилицыной, О. Б. Сиротининой. Саратов, 2001. URL: http:// gramota.ru/biblio/magazines/gramota/kultura/28_139

Скляревская Г. Н. Введение. Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения. СПб., 1998.

Страшко И. В. Образовательный потенциал подкастинга: философско-педагогический аспект // Гилея: научный вестник. 2015. № 103.

Сысоев П. В. Подкасты в обучении иностранному языку // Язык и культура. 2014. № 2 (26).

Фащанова С. В. Просветительские медиаресурсы в обучении русскому языку как иностранному // Русский язык и литература в контексте глобализации. М., 2019.

Цзюй Ч. Интернет-комментарий как форма оценивания гостя культурно-просветительской радиопрограммы // Мир науки, культуры, образования. 2018 № 6 (73).

Список источников

«Как это по-русски?». URL: https://www.radiorus.ru/brand/57203/about (дата обращения: 20.01.21).

«Радио России»: группа ВКонтакте. URL: https://vk.com/radiorussia1

«Говорим по-русски». URL: https://youtu. be/ylOG6x84y9Y

References

Arsen'eva T. E. Kommunikativnye strategii i taktiki prosvetitel'skogo radiodiskursa (na materiale programmy «Govorim po-russki»). [Communicative strategies and tactics of educational radio discourse (based on the material of the program «We speak Russian»]. Tomsk, 2013.

Belinova N. V., Suhareva A. S., SHevchenko N. V. Obrazovatel'naya cennost' podkastov: didakticheskie svojstva i tekhnologiya sozdaniya. [Educational value of podcasts: didactic properties and technology of creation]. In: Problemy sovremennogopedagogicheskogo obrazovaniya. [Problems of modern pedagogical education]. 2020. No. 66-4.

Belovodskaya A. A. Heshteg / heshteg. [Hashtag]. In: Medialingvistika v terminah iponyatiyah. [Media Linguistics in terms and concepts]. Moscow, 2018.

Gorbacheva I. M. Primenenie tekhnologij podkastinga v obrazovanii. [Application of podcasting technologies in education]. In: International Journal of Advanced Studies in Education and Sociology. 2020. No. 1.

Denisova V. Novyj etap v zhizni radiostancii «Internet 101». [A new stage in the life of the radio station «Internet 101»]. In: TeleMul'tiMedia: internet-zhurnal po shirokopolosnym setyam i mul'timedijnym tekhnologiyam. [Telemultimedia: Internet magazine on broadband networks and multimedia technologies]. 2006. URL: http://www.telemultimedia.ru/art. php?id=208&print

Dobrosklonskaya T. G. Massmedijnyj diskurs v sisteme medialingvistiki. [Mass media discourse in the system of media linguistics]. In: Medialingvistika. [Media linguistics]. 2015. No. 1 (6).

Dobrosklonskaya T. G. Medialingvistika: teoriya, metody, napravleniya. [Media linguistics: theory, methods, directions]. Moscow, 2020.

Dorofeeva A. A. Podkasting: novoe radio v internete. [Podcasting: new radio on the Internet]. In: Vek informacii. [Information Age]. 2018. No. 1.

Ermolenkina L. I. Kontekstnye makrostruktury kak mekhanizm formirovaniya dialogicheskih modelej kommunikacii v diskurse socialno-setevogo radio. [Contextual macrostructures as a mechanism for the formation of dialogic models of communication in the discourse of social network radio]. In: Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. [Bulletin of Tomsk State Pedagogical University]. 2020. No. 2 (208).

Zhuravlyova A. A. Vizualnoe radio kak vazhnejshij trend v razvitii sovremennogo rossijskogo radioveshchaniya. [Visual radio as the most important trend in the development of modern Russian radio broadcasting]. In: Cifrovizaciya kommunikativno-kul'turnoj pamyati: rol zhurnalistiki kak social'nogo institute. [Digitalization of communicative and cultural memory: the role of journalism as a social institution]. Ekaterinburg, 2019.

Kolesnikova O. I., Peskishev G. A. Kul'turno-prosvetitel'skij diskurs o literature v novyh media: k postanovke problem. [Cultural and educational discourse on literature in new media: towards the formulation of the problem]. In: Obshchestvo. Nauka. Innovacii (NPK-2021). [Society. The science. Innovations (NPC-2021)]. Kirov, 2021.

Kon'kov V. I., Surikova T. I. Radiorech» kak polikodovoe obrazovanie: soderzhanieponyatiya iprincipy opisaniya. [Radio speech as a polycode education: the content of the concept and principles of description]. In: Ekologiya yazyka i kommunikativnaya praktika. [Ecology of language and communicative practice]. 2018. No. 3.

Kostomarov V. G. Yazykovoj vkus epohi. Iz nablyudenij nad rechevoj praktikoj mass-media. [The linguistic taste of the epoch. From observations on the speech practice of the mass media]. Moscow, 1999.

Krongauz M. A. Russkijyazyk nagrani nervnogo sryva. [The Russian language is on the verge of a nervous breakdown]. 2007. URL: http://modernlib.ru/books/ maksim_krongauz/russkiy_yazik_na_grani_nervnogo_sriva/read/

Kruglova L. A. Gibridnye media: rol video v novyh media. [Hybrid media: the role of video in new media]. In: Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 10: Zhurnalistika. [Bulletin of the Moscow University. Episode 10: Journalism.]. 2010. No. 4.

Krysin L. P. Yazykovaya norma i rechevaya praktika. [Language norm and speech practice]. In: Otechestvennye zapiski. [Domestic notes]. Moscow, 2005 No. 2 (23). URL: http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-05. htm

Nesterova N. G., Arsen'eva T. E. Strategiya obucheniya v prosvetitel'skom radiodiskurse. [Learning strategy in educational radio discourse]. In: Kalba ir kontekstai: mokslo darbai. [Language and contexts: scientific works]. Vilnius, 2011. Vol. 3 (2).

Nesterova N. G. Internet-radio kak novyj tip media i osnova novyh diskursivnyh praktik. [Internet radio as a new type of media and the basis of new discursive practices]. In: Vestnik Tomskogogosudarstvennogo universiteta. [Bulletin of Tomsk State University]. 2013. No. 376.

Rubleva E. V. Tekst vs podkast: dopolnenie ili zameshchenie? [Text vs podcast: addition or substitution?]. In: Dinamika yazykovyh i kul'turnyh processov v sovremennoj Rossii. [Dynamics of linguistic and cultural processes in modern Russia]. 2018. No. 6.

Sabayeva Yu. S. Yazykovaya reprezentatsiya mediaobraza Sibiri v regionalnom prosvetitel'skom diskurse. [Linguistic representation of the media image of Siberia in the regional educational discourse]. Thesis of Philol. Cand. Diss. Tomsk, 2019.

Sirotinina O. B. Osnovnye kriterii horoshej rechi. [Basic criteria of good speech]. In: Horoshaya rech'. [Good]. Ed. by M. A. Kormilicyna, O. B. Sirotinina. Saratov, 2001. URL: http://gramota.ru/biblio/magazines/gramota/kultura/28_139

Sklyarevskaya G. N. Vvedenie. Tolkovyj slovar russkogo yazyka konca HKH veka. YAzykovye izmeneniya. [Introduction. Explanatory dictionary of the Russian language of the late twentieth century. Language changes]. St. Petersburg, 1998.

Strashko I. V. Obrazovatel'nyj potential podkastinga: filosofsko-pedagogicheskij aspect. [Educational potential of podcasting: philosophical and pedagogical aspect]. In: Gileya: nauchnyj vestnik. [Gilea: scientific bulletin]. 2015. No. 103.

Sysoev P. V. Podkasty v obuchenii inostrannomuyazyku. [Podcasts in teaching a foreign language]. In: Yazyk i kul'tura. [Language and culture]. 2014. No. 2 (26).

Fashchanova S. V. Prosvetitelskie mediaresursy v obuchenii russkomu yazyku kak inostrannomu. [Educational media resources in teaching Russian as a foreign language]. In: Russkij yazyk i literatura v kontekste globalizacii. [Russian language and Literature in the context of Globalization]. Moscow, 2019.

Czyuj Ch. Internet-kommentarij kak forma ocenivaniya gostya kul'turno-prosvetitel'skoj radioprogrammy. [Internet comment as a form of evaluating a guest of a cultural and educational radio program]. In: Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya. [World of Science, culture, education]. 2018. No. 6 (73). List of sources

«Kak eto po-russki?»: opisanie. [«How is it in Russian?»: description]. URL: https://www.radiorus.ru/brand/57203/about

«Radio Rossii»: gruppa VKontakte. [«Radio of Russia»: Kontakte group]. URL: https://vk.com/radiorussia1

Govorim po-russki. [Do we speak Russian. URL: https://youtu. be/ ylOG6x84y9Y

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.