Научная статья на тему 'Диалог как эффективный способ обучения русскому языку'

Диалог как эффективный способ обучения русскому языку Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
1989
172
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Innova
Область наук
Ключевые слова
диалог / коммуникация / способ обучения / адаптация / языковая практика / dialogue / communication / teaching technique / adaptation / language practice

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — |судакова Татьяна Григорьевна, Красовская Анастасия Олеговна

В статье рассматриваются вопросы использования диалогической речи на занятиях РКИ в качестве активной формы обучения с целью адаптации иностранных студентов к социальной среде и подготовки их к клинической практике.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DIALOGUE AS AN EFFECTIVE WAY OF TEACHING RUSSIAN

The article describes the benefits of the use of dialogue as an effective strategy of teaching Russian as a foreign langage, which helps foreign students to prepare for the clinical practice and facilitates their social adaptation.

Текст научной работы на тему «Диалог как эффективный способ обучения русскому языку»

ДИАЛОГ КАК ЭФФЕКТИВНЫЙ СПОСОБ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ

DIALOGUE AS AN EFFECTIVE WAY OF TEACHING RUSSIAN

|Судакова Татьяна Григорьевна1 flSudakova Tatiana Grigorievna1

Красовская Анастасия Олеговна1 iKrasovskaia Anastasiia Olegovna1

Резюме

В статье рассматриваются вопросы использования диалогической речи на занятиях РКИ в качестве активной формы обучения с целью адаптации иностранных студентов к социальной среде и подготовки их к клинической практике.

Ключевые слова: диалог, коммуникация, способ обучения, адаптация, языковая практика. Summary

The article describes the benefits of the use of dialogue as an effective strategy of teaching Russian as a foreign langage, which helps foreign students to prepare for the clinical practice and facilitates their social adaptation.

Keywords: dialogue, communication, teachingtechnique, adaptation, language practice.

mm

¡nnova-iournai.ru

Главной целью обучения РКИ является овладение языком как средством коммуникации, приобретение умений, связанных с осуществ-лением речевой деятельности в самых разных сферах общения: соци-ально-культурной, официально-деловой, профессиональной, бытовой. Одной из активных форм обучения иностранному языку является диа-лог или вопросно-ответная форма речи, предполагающая обмен репли-ками между говорящими.

Студенты первого курса, приступая к изучению русского языка как иностранного, прежде всего хотят научиться общаться на этом язы-ке. В настоящее время актуальной является коммуникативная методика, направленная на подготовку к ведению диалога, поскольку наиболее важны навыки именно диалогического общения. В реальной жизни намного чаще приходится вступать в диалог в самых разных ситуациях с одним или несколькими коммуникантами.

Определение диалогу давали многие лингвисты, но наиболеее удачным нам представляется определение, данное Л.П. Якубинским, ко-торый считал, что любой диалог предполагает наличие как минимум двух собеседников, непосредственно между которыми происходит обмен репликами: «... всякое взаимодействие <...> стремится избежать одно-сторонности, хочет быть двусторонним, диалогическим...» [б], а также обязательная смена говорящих лиц, то есть должна наблюдаться попе-ременная адресация речи. Поскольку диалог является межличностным общением, в нем нет отправителя и получателя, а есть два коммуникан-та, и каждый из них в процессе диалогического общения становится то отправителем, то получателем информации. В модели коммуникативно-го акта принимают участие два лица, между которыми происходит мно-гократный обмен мнениями [1].

Кроме того, в процессе коммуникации говорящий одновременно с восприятием на слух речи собеседника должен быстро реагировать на нее и формулировать собственную реплику, подстраиваться под ситуа-цию общения, учитывать невербальные средства коммуникации, такие как мимика и жесты. Важной составляющей диалога является интонация, от которой во многом зависит понимание содержания высказывания и его коннотационное значение.

Диалог является коммуникативным актом, протекает спонтанно и может развивается в соответствии с изменяющи-мися условиями общения, настроением собеседника, реакцию которого не всегда возможно предсказать. Таким образом, диалог - это форма общения, которая может быть психологически сложна даже для носите-ля языка, а тем более для тех, кто изучает иностранный язык. Для удач-ного осуществления межкультурной коммуникации говорящему жела-тельно владеть не только языковым компонентом, но и иметь представ-ление о языковых и культурных традициях. Необходимо дифференци-ровать оттенки значений некоторых выражений и осознанно употреб-лять их в подходящей ситуации.

При подготовке студентов к клинической практике преподаватели должны учитывать стилевые особенности русского языка. Так, при со-ставлении учебных диалогов следует знакомить студентов не только с научным стилем речи, но и с разговорным. Последний представляет особую трудность для восприятия на слух, поскольку вопросы, которые формулирует врач, составлены в соответствии с научной лексикой и с учетом всех грамматических норм языка, тогда как в ответах пациентов чаще всего используется разговорная лексика и инверсия в построении предложения.

С точки зрения современной коммуникативной лиигводидактики целесообразно разграничивать три вида используемых в учебном про-цессе ситуаций: учебные ситуации, реальные ситуации учебного процес-са и реальные ситуации. Учебные ситуации - это задаваемые ситуации типа «Представьте себе, что вы встретили незнакомого человека и хоти-те с ним познакомиться...». Они не создают у обучаемых внутреннего мотива и естественного стимула к разговору. К реальным ситуациям учебного процесса можно отнести ситуации типа «Скажите мне, какие виды спорта вы знаете?». После ответа на тот или иной вопрос беседа развивается естественным путем. Реальные ситуации - это ситуации,

УДК: 514.2:616-082

URL: http://innova-iournQl.ru/i5sue5/2017-1-6/file5/05.pdf

DOI: httDS://doi.org/10.21626/innova/20171/05

Для корреспонденции: Т.Г. Судакооа, suda<[email protected]

1 ГБОУ ВПО «Курский государственна медицинский университет» Минздрава России

Гмт

¡nnova-journai.ru

возникающие в реальных условиях. Например: «В комнате стало хо-лодно, надо закрыть окно» [2].

Основной и ведущей целью в преподавании иностранных языков является коммуникативная цель, которая и определяет весь учебный процесс. Иностранным студентам, приезжающим в Россию, необходимо как можно быстрее адаптироваться к социальной среде. Поэтому про-граммой первого курса предусмотрено изучение таких тем, как: «Не-много о себе», «В магазине», «На почте», «Аренда жилья», «В гостях у русского друга», «В буфете, в кафе» и др. При изучении всех этих тем большое внимание уделяется развитию диалогической речи, т.к. она предполагает не только умение задавать вопросы, но и требует понима-ния ответных реплик. Например, изучая тему «В гостях у русского дру-га», студенты выполняют ряд заданий по возрастающей трудности: сна-чала прочитать готовые диалоги из учебного пособия, потом дополнить диалоги недостающими репликами (вопросами или ответами), а далее самим составить и разыграть диалоги в заданной ситуации. В процессе обучения говорению отбираются ситуации не единичные или случайные (хотя и реальные), а типичные и наиболее необходимые. Причем учиты-ваются два параметра. Первый - это выполнение социально-коммуникативной роли (преподаватель, студент, друг, хозяин квартиры, продавец). Второй - стимул общения, который включает запрос информации, информирование, выражение отношения к какому-либо со-бытию, обмен мнениями, побуждение к действию.

Лебединский С.И. выделяет два основных подхода к обучению диалогической речи: синтетический и аналитический. «Синтетический подход представляет собой движение от элементов к целому, от отдель-ных диалогических единств к пространному диалогу <...>, при этом диалоги, изучаемые иностранными студентами на самых ранних уроках, состоят из одного, реже двух диалогических единств, а все фрагменты диалога часто однотипные» [2]. Например, изучая тему «Знакомство», используется следующий диалог: Как тебя зовут?\ Меня зовут Кэлвин\ Как зовут твоего брата?/ Моего брата зовут Антонио\ Как зовут твою маму?\ Мою маму зовут Виктория и т.д.

Следующий подход, выделяемы Лебединским С.И. Аналитиче-ский, который представляет собой «движение от довольно большого по объему диалогического текста к входящим в его состав диалогическим единствам» [2]. При этом подходе студентам предлагается проанализи-ровать диалог, данный в письменной форме, обратить внимание на лек-сико-грамматические явления, встречающиеся в нем,

охарактеризовать ситуацию общения, определить социальные роли собеседников. Когда студенты читают данный диалог вслух, преподаватель корректирует произношение и ударение. В качестве домашнего задания студенты должны выучить наизусть этот диалог и на следующем занятии разыг-рать его по ролям. Этот диалог может служить моделью для построения других подобных диалогов с частичным изменением его компонентов. Далее студенты также запоминают и разыгрывают диалоги, используют их в ролевых играх.

В качестве подготовки к диалогу выполняются тренировочные ре-чевые упражнения к моделируемой речевой ситуации. На начальном этапе широко используются упражнения на продуцирование диалога с заранее оговоренным заданием, когда происходит перенос действия на другого коммуниканта, изменяется время, место, условия и пр. Напри-мер, при изучении темы «В гостях у русского друга»

могут моделиро-ваться различные ситуации, связанные с встречей гостей, экскурсией по квартире, угощением, вызовом такси. Приведем пример работы с диа-логом «Вызов такси». Сначала дается готовый диалог следующего со-держания: -Мне пора, я вызову такси.\ - Звони в такси «Максим».\ - Ка-кой номер?\ - 4444444. Далее следует разговор с оператором: -Здрав-ствуйте, мне нужно такси.\ - Где вы находитесь?\ -Проспект Победы, 12, 3 подъездД - Куда поедете?\ - Ямская, 16з.\ - Назовите ваш номер теле-фона.\ - 89303451111.\ - Ваш заказ на ближайшее время принят, стои-мость поездки без учета багажа и ожидания - 110 рублей. После этого студентам дается задание составить свой диалог, изменяя название службы такси, адрес, телефон и т.д.

В качестве подготовительных упражнений используются задания, стимулирующие действия собеседников: «Ответьте на вопрос», «Задай-те уточняющий вопрос», «Выразите свое согласие\несогласие», «Уточ-ните место, время, характер действия», «Дайте совет собеседнику» и т.д. Например, преподаватель может задать ситуацию «Ваш друг заболел. Расспросите его о симптомах и дайте рекомендации. Спросите, в какой помощи он нуждается».

Для стимулирования побудительных высказываний служат зада-ния типа: «Попросите своего соседа по комнате выключить музыку или сделать ее тише, дать вам нужную книгу, помочь сделать домашнее за-дание и т.д.»; «Отпроситесь у преподавателя на конференцию, сделайте заказ в буфете»; «Посоветуйте своему другу заняться спортом» и т.д. В качестве подготовительных упражнений при обучении диалогу используются также схемы, включающие набор речевых слов, словосочетаний. Учащиеся заполняют пропуски возможными словами, образуя подго-товленный учебный диалог. В схемы включаются словосочетания типа: посоветуйте мне..., дайте мне..., я хотел бы ....

По каждой схеме учащиеся создают несколько диалогов, а затем, разыгрывая их по ролям, запоминают и в случае необходимости ис-пользуют в общении. Цель выполнения подготовительных упражнений - выработка речевых навыков, подготовка к спонтанной речи. Перенос речевых навыков, полученных в процессе подготовки в конкретные жизненные ситуации, происходит при выполнении речевых упражнений более высокого уровня.

Важным условием при выполнении речевых заданий является наличие коммуникативной установки. Она может быть направлена на выражение согласия или несогласия; обращение с просьбой, советом, предложением помощи; выражение благодарности.

Для усвоения способов построения диалогического текста необхо-димы также специальные упражнения, тренирующие умение связывания реплик друг с другом и с ситуацией. Приведем примеры возможных за-даний для таких упражнений: восстановите пропущенные реплики; до-полните диалог в начале или в конце, составьте мини-диалоги.

На старших курсах в программу включены темы как социокуль-турной, так и профессиональной (медицинской) направленности. Учиты-вая то, что в качестве ведущей рассматривается практическая цель обу-чения РКИ, направленная на владение языком как средством общения в профессиональной сфере, на кафедре ведется активная работ по языко-вой подготовке студентов к клинической практике. Студенты изучают схему расспроса пациентов по различным системам и заболеваниям. В качестве примера приведем

Гшт

¡nnova-journai.ru

диалог, используемый при изучении темы «Головная боль»: -На что вы жалуетесь?\ - У меня болит голова.\ - Ка-кого характера боли: ноющая, давящая, пульсирующая?\ - Скорее да-вящая.\ - Боли сильные или слабые?\ - Сильные.\ - Где вы чувствуете боль? ПокажитеД - Вот здесь, в затылкеД - Куда отдает боль?\ - В шею и лопаткуД - Боль постоянная или периодическая?\ - Приступами.\ - Когда возникает приступ боли: утром, днем или вечером?\ - Чаще вечеромД - Как долго длится приступ боли?\ - Часа два.\ - Боль возникает в состоянии покоя или при физической нагрузке?\ - После эмоционального напряжения. Далее следуют рекомендации врача пациенту.

На данном этапе обучения происходит накопление общеупотреби-тельной и профессиональной лексики, что дает возможность разнообра-зить коммуникативные задания, включать упражнения и задачи, содер-жащие как можно больше проблемных вопросов, позволяющих студен-там высказывать различные точки зрения, дискутировать, аргументиро-вать свое мнение. Типы заданий видоизменяются в зависимости от уров-ня владения речевыми навыками порождаемого высказывания. В конце изучения темы дается задание составить диалог по истории болезни на основе полученных знаний. Этот диалог студенты должны выучить наизусть и в дальнейшем использовать его в общении с пациентом.

Определенным показателем уровня

сформированности умений го-ворения являются такие параметры, как:

- количество слов/фраз в сообщении;

- количество простых и сложных предложений;

- количество и объем реплик в диалоге [1].

Учитываются также языковые средства, которыми

пользуются коммуниканты, их разнообразие, степень тематической обобщенности и т.д. Эти количественные и качественные показатели должны дополняться оценкой семантической стороны высказывания, степенью его информативности, связанности и развернутости; соответствием ситуации обще-ния.

При проверке сформированности умений диалогического общения на старшем этапе учитываются также:

- быстрота реакции;

- наличие и правильная реализация речевых формул;

- уместность реплик и их разнообразие;

- правильность использования лексики и грамматических структур;

соблюдение характеристик диалога (эллипсность, ситуативность, наличие эмоционально-оценочных слов и предложений) [1].

Таким образом, диалог является одной из самых эффективных форм работы при обучении русскому языку как иностранному. Форми-рованию умения составлять диалоги способствуют тренировочные упражнения, направленные на выработку речевых автоматизмов. Вла-дение умением вести диалог позволяет студентам чувствовать себя уве-реннее в стране временного проживания, подготовиться к клинической практике и успешно овладеть будущей специальностью.

Список литературы

1. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика учеб. пособие для студ. лингв, унтов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. - 3-е изд. - М.: Издательский центр «Академия», 2006. - ЗЗбс.

2. Лебединский С.И., Гербик Л.Ф. ЛЗЗ Методика преподавания рус-ского языка как иностранного. Учебное пособие / С.И. Лебединский, Л.Ф. Гербик - Мн„ 2011. - 309 с.

3. Скалкин В.Л. Коммуникативные упражнения на английском языке: Пособие для учителя. - М., «Просвещение», 1983. - 128 с.

4. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс: пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е.Н. Солово-ва. - М.: ACT: Астрель, 2008. - 238 с.

5. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. - М.: Филома-тис, 2004 - с.416

6. Якубинский Л.П. О диалогической речи. Том 1. СПб,.: 2007.-259С.

References

1. Galskova N.D., Gez N.I. Teoriia obuchenia inostrannim yazikam. Lingvodidaktica i metodika uchebnoe posobie dlya studentov lingvisticheskih universitetov i fakultetov inostrannih yazikov vis-shih uchebnih zavedeniy. [Theory of teaching foreign languages. Linguodidactics and methodology tutorial for students of Universi-ties of Linguistics and l-aculties of l-oreign Languages of higher educational institutes] 3rd edition - M.: Akademiya, 2006. - 336p.

2. Lebedinskiy S.I., Gerbik L.K L33 Metodika prepodavaniya russ-kogo yazika kak inostrannogo. Uchebnoye posobiye. [Methodolo-gv of teaching Russian as a foreign language, tutorial] I S.I. Lebe-di nskiy, L.F. Gerbik - Mn., 2011. - 309p.

3. Skalkin V.L. Koirimunikativniye uprajneniya na angliyskom yazike: Posobiye dlya uchitelya. [Communicative exercises in tng-lish: Tutorial for teachers] Prosvesheniye, 1983. - 12Sp.

4. Solovova L.N. Metodika obucheniya inostrannim yazikam: ba-zoviy kursk: posobiye dlya studentov pedagogicheskih vuzov i uchitelev [Methodology of teaching foreign languages: basic course: tutorial for students of colleges of education and teachers] M.: AST: Astrel, 2008. - 238p.

5. Shukin A.N. Obucheniye inostrannim yazikam: teoriya i praktika: Uchebnoye posobiye dlya prepodavateley is studentov. [Teaching foreign languages: theory and practice: Tutorial for teachers and students] Hlomatis, 2004. - 416p.

6. Yakubinskiy L.P О dialogicheskoy rechi [About dialogical speech] V.1, SPb, 2007. - 259p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.