Научная статья на тему 'Деловая игра как средство развития иноязычной профессиональной компетенции у студентов технического вуза'

Деловая игра как средство развития иноязычной профессиональной компетенции у студентов технического вуза Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
431
64
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕЛОВАЯ ИГРА / BUSINESS PLAY / УЧЕБНАЯ ДЕЛОВАЯ ИГРА / A TRAINING BUSINESS PLAY / ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ И СПЕЦИАЛЬНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ / PROFESSIONAL AND SPECIAL SKILLS / УЧЕБНАЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННАЯ ДЕЛОВАЯ ИГРА / PROFESSIONALLY-ORIENTED BUSINESS PLAY / TRAINING

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Савицкайте Е. Р., Богданова У. В., Макарова А. А.

В данной статье рассматриваются сущность деловой игры, а также примеры учебных профессионально-ориентированных деловых игр на занятиях по английскому и немецкому языкам

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A BUSINESS PLAY AS A MEANS OF ENHANCING THE FOREIGN-SPEAKING PROFESSIONAL skills OF TECHNICAL UNIVERSITY STUDENTS (exemplified by english and german languages classes)

The article highlights the essence of a business play and presents the examples of training, professionally-oriented business plays in English and German languages classes

Текст научной работы на тему «Деловая игра как средство развития иноязычной профессиональной компетенции у студентов технического вуза»

УДК 681. 51. 001.2

ДЕЛОВАЯ ИГРА КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКОГО ВУЗА

Е.Р. Савицкайте, У.В. Богданова, А.А. Макарова

В данной статье рассматриваются сущность деловой игры, а также примеры учебных профессионально-ориентированных деловых игр на занятиях по английскому и немецкому языкам

Ключевые слова: деловая игра, учебная деловая профессионально-ориентированная деловая игра

Стремительное развитие научно-технической мысли, которое характеризуется появлением новых технологий, дающих практически неограниченные возможности для поиска и получения информации, а также общения, функционирование единой мировой экономической системы, дальнейшее расширение межкультурных контактов создали в начале XXI века необходимость поиска и создания новых подходов к организации образовательного процесса.

Современное общество выступило заказчиком специалиста нового типа, для которого владение иностранным языком для профессионального общения является важным условием конкурентоспособности на рынке труда, т.к. большинство новейшей информации по множеству специальностей представлено исключительно на иностранном языке. В то же время эффективность иноязычного общения, осуществляемого специалистом в процессе профессиональной деятельности, напрямую зависит от умения учитывать социокультурный аспект, от способности формировать и изменять не только тактику, но и стратегию коммуникативного поведения в нестандартных или постоянно меняющихся условиях различных ситуаций общения, в конечном счете, от уровня межкультурной компетенции.

Потребность в таких специалистах привела к изменению традиционной парадигмы учебного процесса в области иностранного языка внеязыковомвузе. В новых условиях нужно обучать иностранному языку уже не как знаковой системе, содержащей определенный набор типовых фраз, а профессионально-

ориентированному (официально-деловому, неофициально-деловому) общениюв

соответствующих, коммуникативно-значимых

ситуациях. В таких условиях, естественно, изменяется и роль преподавателя. Если раньше она сводилась исключительно к передаче готовых

Савицкайте Елена Романовна -ВГТУ, канд. филол.наук, доцент, e-mail: [email protected]

Богданова Ульяна Валентиновна - ВГТУ, ст. преподаватель, e-mail: bog_ul@ mail.ru Макарова Анна Анатольевна - ВГТУ, канд. филол. наук, доцент, e-mail: [email protected]

игра, профессиональные и специальные компетенции,учебная

знаний студентам (лишь в качестве дополнения предусматривалось развитие их творческих способностей и формирование креативных навыков), то теперь современная образовательная среда, включающая в себя инвариантность содержания и открытость, переносит акцент в его работе на управление познавательной деятельно -стью, создание необходимых условий для выявления и утверждения новых сущностей в процессе обучения, обеспечение продуктивной самостоятельной работы обучаемых.

Преподаватель, который организует обучение в группе, призван постоянно и целенаправленно формировать у студентов управленческие качества, являющиеся основой их будущей деятельности, наполняя её новым профессиональным содержанием [1]. Одновременно с этим он должен способствовать формированию языковой личности нового типа -«медиатора культур», которая будет носителем знаний, полученных в процессе изучения языков о разных культурах и особенностях их взаимодействия и взаимопроникновения. Предполагается, что медиатор культур сможет выходить за пределы собственной культуры, не теряя своей культурной идентичности [5].

Основной цельюпрофессионального

образования в рамках компетентностного подхода является формирование компетентного специалиста. В свою очередь, компетентность будущего специалиста, как уже было отмечено ранее, подразумевает его конкурентоспособность на рынке труда, а также способность к эффективной работе в рамках полученной специальности на уровне мировых стандартов, готовность к постоянному профессиональному росту, социальную и профессиональную мобильность [7].

К сожалению, приходится констатировать, что зачастую обучение профессиональному языку в техническом вузе в силу целого ряда объективных и субъективных причин сводится к овладению профессиональной лексикой и переводом текстов по специальности. Между тем Федеральным государственным образовательным стандартом определены основные требования к результатам образовательных программ (в частности по иностранному языку), которые регламентируют деятельность по подготовке бакалавров, обучающихся по техническим специальностям в техническом вузе. Эти требования нашли своё

отражение в профессиональных и специальных компетенциях. Вот некоторые из них:

1) способность работать самостоятельно;

2) способностью принимать решения в пределах своих полномочий;

3) способность к познавательной деятельности;

4) свободное владением письменной и устной речью на русском языке, способность использовать профессионально-ориентирован-ную риторику, владеть методами создания понятных текстов, способность осуществлять социальное взаимодействие на одном изиностранныхязыков.

Как видно, подобные требования ставят перед преподавателями иностранного языка сложные задачи, но одновременно содержат потенциал для раскрытия широких возможностей по вовлечению студентов в профессиональные виды деятельности, которая может быть раскрыта в рамках учебной деловой игры, т.к. основные интересы обучаемых неязыкового профиля лежат именно в сфере их специальности, и они, чаще всего, рассматривают иностранный язык в качестве средства расширения своих деловых контактов, профессиональных умений в профессионально-трудовой сфере.

Содержание феномена деловой игры можно обнаружить в психологических словарях, которые гласят, что «деловая игра - форма воссоздания предметного и социального содержания профессиональной деятельности, моделирования систем отношений, характерных для данного вида практики» [6]. В свою очередь под учебной деловой игрой понимается вариативная, динамично развивающаяся форма организации

целенаправленного взаимодействия деятельности и общения всех участников при осуществлении педагогического руководства со стороны преподавателя. Сущность этой формы работы составляет взаимосвязь имитационного

моделирования и ролевого поведения участников игры в процессе решения ими типовых профессиональных и учебных задач достаточно высокого уровня проблематики [6].

Учебная профессионально-ориентированная деловая игра, далее УПОДИ (Е.С., У.Б., А.М.) представляет собой целенаправленно

сконструированную модель какого-либо реального процесса, которая имитирует профессиональную деятельность и направлена на формирование и закрепление профессиональных навыков и умений. Считается, что «метод деловых игр представляет собой не что иное, как специально организованную деятельность по операционализации теоретических знаний, переводу их в деятельностный контекст. То, что в традиционных методах обучения «отдается на откуп» каждому учащемуся без учета его готовности и способности осуществить требуемое преобразование, в деловой игре приобретает статус метода... . Происходит не механическое накопление

информации, а деятельностноераспредмечивание какой-то сферы человеческой реальности» [3].

Образовательный ресурс деловых игр представляет собой эффективный путь для формирования коммуникативной и

профессионально-ориентированной компетенции будущего специалиста. В то же время деловая игра позволяет:

1) существенно уменьшить срок накопления профессионального опыта;

2) возможность поэкспериментировать с предложенным событием, пробовать различные стратегии для решения поставленных проблем и т.д.;

3) в ней «знания усваиваются не про запас, не для будущего применения, не абстрактно, а в реальном для участника процессе информационного обеспечения его игровых действий, в динамике игра дает в деловой игре развития сюжета деловой игры, в формировании целостного образа профессиональной ситуации» [2];

4) сформировать «у будущих специалистов целостное представление о профессиональной деятельности в ее динамике» [2];

5) приобрести необходимый социальный опыт (коммуникации, принятия решений и т.п.).

В плане обучения иностранному языку учебная деловая игра должна строиться как процесс естественного общения и ориентироваться на потребности профессионально-ориентированного общения. Под моделированием процесса общения обычно понимается процесс отбора и использования социально и профессионально устного значимых видов устного общения на основе тематики, определяемой программой обучения.

Итак, как уже отмечалось, в учебной деловой игре осуществляется воспроизведение ситуаций из будущей жизни и профессиональной деятельности студентов на высоком уровне обучения. УПОДИ предоставляет возможность связать воедино все виды речевой деятельности на иностранном языке и дать им практическое выражение в профессионально-направленном речевом общении.

В основе создания сценария любой УПОДИ на иностранном языке лежат следующие педагогические рекомендации, сформулированные в диссертационном исследовании М.А. Доможировой:

1) деловую игру на иностранном языке можно применять не только в качестве метода обучения, но и как метода контроля в конце изучения темы. Деловую игру целесообразно использовать на дальнейшем этапе обучения в вузе;

2) оптимальное число участников не должно превышать 10 - 16 человек;

3) деловой игре на иностранном языке должен предшествовать комплекс лексических, грамматических, условно-речевых и речевыхупражнений;

4) поскольку деловая игра на иностранном языке представляется студентам новым методом обучения, то возникает

необходимость снятия некоторых психологических трудностей, которые могут возникнуть из-за новизны формы. Для этого рекомендуется на этапе подготовки к самой деловой игре проводить мини-игры, представляющие собой одну или две ситуации, с последующим кратким анализом и исправлением ошибок;

5) рекомендуется распределение ролей предоставить самим студентам, прокомментировав при этом особенности той или иной роли или ситуации;

6) роль преподавателя в самой деловой игре, если деловая игра проводится впервые, сводится к роли консультанта или координатора действий студентов. В последующихиграхследует предоставлять студентам большесамостоятельностив организационных вопросах.

7) Преподавателюследует поощрять инициативу, самостоятельность и творческое отношение студентов к порученной роли.

8) Ход игры рекомендуется фиксировать на видеопленку, что стимулирует активность участников, повышает мотивацию и ответственность за исполнение роли и позволяет исправить и проанализировать допущенные ошибки и предотвратить их появление вбудущем. Запись на видео позволяет увидеть также недостатки неречевого поведения.

9) В ходе деловой игры ошибки не исправляются. Для исправления ошибок, а также для анализа предназначен третий этап деловой игры этап «обратной связи» [4].

УПОДИ в форме моделирования «Конкурса изобретателей», «Научная конференция» и т.д. рекомендуется проводить на последнем этапе (курсе) изучения иностранного языка студентами технического вуза, что является оптимальным ввиду того, что у обучаемых наличествует соответствующий уровень владения как английским, так и немецким языками, а также уже есть необходимая подготовка по специальным дисциплинам.

Данный вид деятельности находит отражение в постановке коммуникативной цели и реализации комплекса задач.

Итак, основная коммуникативная цель- это развитие коммуникативных умений получать из различных источников, систематизировать, обобщать техническую информацию в ситуациях профессионального общения.

Решаемые задачи следующие:

1) формирование навыков самостоятельной работы и поиска заданной технической информации;

2) формирование навыков анализа источников с элементами критики на русском и иностранных языках (английском и немецком);

3) формирование навыков систематизации и обобщения технической

(профессионально-ориентированной) информации;

4) развитие навыков реферирования текста и умения сжатой передачи информации;

5) совершенствование умения высказывать свою точку зрения в форме монолога, диалога (обмена мнениями и умения отстаивать свою позицию);

6) совершенствование навыка устной презентации.

Рассмотрим УПОДИ «Конкурс

изобретателей», который предполагает наличие следующих этапов:

1) написание и разработка сценария, включающих наличие определенных правил и регламентацию игры (подготовительный этап);

2) установление регламента по проведения игры;

3) утверждение количества участников;

4) распределение комплекса ролей и функций игроков;

5) отбор и подготовка материала для презентации;

6) моделирование и воспроизведение игры (представление ведущим участников конкурса, ведение презентации, небольшое обсуждение членами телевизионного жюри, распределение призов);

7) подведение итогов игры (обсуждение в группе и оценка проведенного мероприятия преподавателем).

Подготовительному этапу отводится особая роль, поскольку именно от предварительной работы зависит конечный результат, т.к. сценарий может обладать определенной вариативностью (например, телевизионное ток-шоу). Студентами проводится значительная самостоятельная работа, под руководством преподавателя, с привлечением многочисленных источников с технической информацией (выбор презентуемого изобретения, его техническое описание на иностранном языке и т.д.).

Участники игры подразделяются на 2 команды: одна из них - это изобретатели или конструкторы (создатели сложных, простых, обычных (реальных) моделей (машин) или конструкторских разработок из России и других стран (Англия, США, Австралия - для англоязычного варианта конкурса; Германия, Австрия, Швейцария - для шоу на немецком языке), которые собрались принять участие в конкурсе, транслируемом по телевидению. Другая команда -это экспертная служба с телевидения (телевизионное жюри), которая будет обсуждать, оценивать достоинства и недостатки представленных на конкурс изобретений, награждать победителей. Эта команда состоит из телеведущего конкурса и экспертов (членов жюри): 1 - председатель жюри, 2 член жюри - оптимист, 3 член жюри - пессимист, 4 - представитель автомобильного концерна (если конкурс на английском языке - это автомобильные фирмы

«Triumph», «Lea-Francis» или «LandRover», на немецком языке - «BMW» или «Volkswagen»), 5 член жюри - журналист, пишущий на темы достижений в науке и технике, 6 член жюри -почетный изобретатель (технический эксперт).

Обучаемый, выполняющий роль

телеведущего, открывает конкурс, отмечает важность проводимого мероприятия, определяет цели и задачи конкурса, представляет всех участников (выступающих) и членов жюри, призы, ведет конкурс и закрывает его.

Студент, исполняющий роль изобретателя, выбирает страну, которую будет представлять. Он готовит презентацию своей машины (конструкции) изобретения с помощью технических средств (компьютера, проектора) на иностранном языке, связывая это либо с национальной традицией выбранной станы, либо мотивируя экономической (хозяйственной, социальной) необходимостью. Как правило, его выступление не должно выходить за рамки 10 минут. Помимо монологического выступления участник конкурса должен быть готов ответить на вопросы телеведущего и членов жюри.

Членам жюри необходимо высказаться в нескольких репликах по каждому презентуемой конструкции (техническому изобретению). В дополнение к этому член жюри - оптимист отстаивает точку зрения на изобретения в позитивном ключе, а член жюри - пессимист -наоборот. Остальные эксперты поочередно поддерживают ту одну, то другую стороны.

Когда приходит время награждения, то член жюри - оптимист награждает изобретателей за самые креативные проекты, объясняя причину своего выбора. Член жюри - пессимист проводит награждение за самые сложные в техническом плане разработки, высказывая свою точку зрения. Представитель фирмы-производителя вручает приз за самую простую (реалистичную) разработку, которую можно использовать в производстве. Журналист, в целом оценивает конкурс, вручает награду от своего издания и зачитывает небольшой отрывок статьи о конкурсе.

Данный конкурс характеризуется определенной тематической направленностью в зависимости от того, студенты каких специальностей участвуют в нем. Так, например, обучающимся на компьютерных специальностях, вместо достижений автопрома или машиностроения, рекомендуется организовать свою работу на материале, который относится к программным продуктам или инновациям в области IT-технологий и т.п., в фокусе интересов студентов групп БМЗ (Биотехнические и медицинские аппараты и системы) - изобретения, связанные с медицинским оборудованием, будущие специалисты направления «Техносферная безопасность» смогут вносить свой вклад посредством игры в обеспечение новым спасательным оборудованием и т.д. У представителей последнего учебного направления существует и другой вариант УПОДИ, связанный с участием в ликвидации чрезвычайной ситуации.

Заключительный этап - это обсуждение результатов в группе и их оценка со стороны преподавателя.

Как нам представляется, подобная деловая игра и другие упомянутые виды деловых игр не просто позволяют студентам активно пользоваться профессиональной лексикой, читать, переводить и реферировать материалы, связанные с профессиональной тематикой (что обеспечивает междисциплинарные связи), но и повышают мотивацию студентов к изучению иностранного языка (английского и немецкого).

В плане ведения УПОДИ хотелось бы отметить, что когда игра проходит в запланированном режиме, то преподавателю не следует вмешиваться в её ход, лучше только наблюдать и оценивать игровую деятельность студентов. Однако если происходят действия, выходящие за пределы плана и срывающие цели занятия, преподавателю необходимо мягко откорректировать направленность игры и ее эмоциональный настрой.

По нашим наблюдениям большинство студентов испытывают удовольствие от участия в игровом процессе, т.к. для подобного рода занятий характерна высокая мотивация и эмоциональная насыщенность. У студентов активизируется мышление. Им предоставляется возможность самоутверждения, саморазвития и самореализации. Таким образом, процесс обучения перестает быть рутиной. Хотя, как показывает опыт, как бы тщательно не была разработана игра, все нюансы учесть невозможно. Во время игры происходит, как правило, циркулирование «неплановой» языковой информации. По окончании УПОДИ преподаватель должен уметь обработать и откорректировать её усвоение участниками действия.

Высокий эмоциональный настрой во время УПОДИ у студентов объясняется ещё и тем, что их, не смотря на ошибки, не прерывают, поскольку это нарушает атмосферу общения. Тысячу раз был прав В. Риверс, который заметил по этому поводу: «Очень часто в обществе люди предпочитают молчать, если знают, что их речь вызовет отрицательную реакцию со стороны собеседника. Подобно этому студент, каждую ошибку которого исправляет преподаватель, не только теряет основную мысль высказывания, но и желание продолжить беседу». С ним практически солидарен У. Беннет, высказывая такое мнение, что некоторые ошибки преподаватель имеет право игнорировать, чтобы не подавлять речевую активность студентов. Коммуникативно и психологически

раскрепощенный студент на занятии по иностранному языку - это ещё одно достижение УПОДИ.

Подводя итог, следует подчеркнуть, что посредством УПОДИ у студента происходит:

1) подготовка к профессиональной

деятельности, формируются знания и умения на основе использования иностранного языка;

2) формируется активная жизненная позиция в учебе и будущей профессии;

3) раскрытие личностного потенциала;

4) развитие чувства взаимопомощи и умение работать в коллективе;

5) получение опыта публичного

выступления, ораторского мастерства и ведения презентаций.

В этот момент участия в УПОДИ повышается «производительность труда» преподавателя и студента.

УПОДИ включает студентов в осуществление реальных видов деятельности специалиста и является средством развития иноязычной профессиональной компетенции.

Литература

1. Барнс Л.Б. Преподавание и метод конкретных ситуаций / Л.Б. Барнс, К. Р. Кристенсен, Э.Дж. Хансен. - М.: Гардарики, 2000. - 501 с.

2. Вербицкий А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход: Метод. Пособие / А.А. Вербицкий. - М.: Высш. шк., 1991. - 207 с.

3. Гинзбург Я.С., Коряк Н.М. Социально-психо-логическое сопровождение деловых игр/ Я.С. Гинзбург, Н.М. Коряк // Игровое моделирование: Методология и практика.— Новосибирск: Наука, 1987. - С. 61 - 77.

4. Доможирова М.А. Деловая игра в обучении профессионально-ориентированному общению на иностранном языке студентов неязыковых вузов. - Дисс. ... канд. пед. наук. - Санкт-Петербург, 2002. - 209 С.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам / Г.В. Елизарова. - СПб.: КАРО, 2005.

6. Психология. Словарь/ Под общ.ред. А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского.— 2-е изд., испр. и доп.— М.: Политиздат, 1990.— 494 с.

7. Савельев А.Я. Модель формирования специалиста с высшим образованием на современном этапе / А.Я. Савельев, Л.Г. Семушина, В.С. Кагерманьян // Содержание, формы и методы обучения в высшей школе: аналит. обзоры по основным направлениям развития высшего образования НИИВО. - М., 2005. -Вып. 3. - 72 с.

BopoHe^CKHHrocygapCTBeHHbiHTexHHHecKHHyHHBepcHTeT

A BUSINESS PLAY AS A MEANS OF ENHANCING THE FOREIGN-SPEAKING PROFESSIONAL SKILLS OF TECHNICAL UNIVERSITY STUDENTS (EXEMPLIFIED BY ENGLISH

AND GERMAN LANGUAGES CLASSES)

E.R.Savitskaite, U.V.Bogdanova, A.A.Makarova

The article highlights the essence of a business play and presents the examples of training, professionally-oriented business plays in English and German languages classes

Key words: a business play, a training business play, professional and special skills, a training, professionally-oriented business play

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.