EDICTUM CONSULARIBUS OF 210 BC: LITURGY, "LOAN" OR CONFISCATION?
V. A. Kvashnin
The article considers the events of 210 BC connected with the edict of consuls M. Claudius Marcellus and M. Valerius Levin. Detailed analysis of the data given by Livius revealed reference to loans Roman authorities resorted to in search of funds necessary for financing the fleet. The author makes a parallel between the events of 210 BC and Greek liturgies. Key words: Ancient Rome, edict, slaves, loan, liturgy, financial crisis
© 2013
В. В. Дементьева
ДЕЛОССКАЯ ЛАТИНСКАЯ НАДПИСЬ О ПРОКВЕСТУРЕ ЛУКУЛЛА:
ЛУЦИЙ ИЛИ МАРК?*
Объектом изучения в статье является текст латинской надписи, найденной на острове Делос в конце XIX в., с именем Lucullus и указанием на проквестуру этого человека. Автор анализирует семь публикаций данной надписи (и ее фотографию) и приходит к выводу, что устойчивый стереотип отождествления упомянутого в ней человека с Луцием Лицинием Лукуллом может быть поставлен под сомнение. Praenomen и nomen в эпиграфическом памятнике не сохранились, а в период после возвращения римлянами Делоса под власть Афин (после опустошения его Митридатом в 88 г. до н.э. и взятия Суллой Афин), к которому он относится, в ранге проквестора действовал не только Луций Лици-ний Лукулл, но и его младший брат Марк Терренций Варрон Лукулл. В статье приводятся возможные аргументы и контраргументы в отношении каждого из братьев как персоны изучаемой надписи,и делается вывод, что реальных доказательств в пользу кого-либо из них в данный момент не обнаруживается.
Ключевые слова: Луций Лициний Лукулл, Марк Терренций Варрон Лукулл, делос-ская надпись, проквестор
Плебейский род Лициниев, оставивший заметный след в римской истории, дал плеяду блестящих имен — слава не обошла все ветви рода, включая Лукуллов. На первую половину I в. до н.э. пришлись жизнь и служение отечеству двух братьев Лукуллов — Луция (консула 74 г. до н.э.) и Марка (консула 73 г. до н.э.),
Дементьева Вера Викторовна — доктор исторических наук, профессор, руководитель Научно-образовательного Центра антиковедения Ярославского государственного университета им. П. Г. Демидова. E-mail: [email protected]
* Статья подготовлена при поддержке Министерства образования и науки РФ, проект «Междисциплинарные исследования публично-правовых систем и политической культуры античных социумов с применением информационных технологий» в рамках государственного задания вузам в части проведения научно-исследовательских работ (темплан ЯрГУ им. П.Г. Демидова, ЗН-1094, шифр проекта: 6.7589.2013).
сыновей пропретора 102 г. на Сицилии Луция Лициния Лукулла. Особенно известным был старший, Луций1, причем популярность его имела многие грани, — в ней переплетались не только успехи на военном поприще, отличия в прохождении cursus honorum, но и его богатство, любовь к роскоши, знаменитые гурманство и хлебосольство, сделавшие его имя нарицательным. Марк был в тени старшего брата, «не так славен и жил проще»2. Он был усыновлен М. Терренцием Варро-ном, получил его родовое имя и прозвище, но когномен Lucullus остался тоже. Биографии их в целом хорошо известны, перечислять многочисленные заслуги каждого из них здесь нет необходимости. Оба брата умерли в середине 50-х гг., Марк заботился о больном Луции, пережив его ненамного (Plut. Luc. XLIII). От деятельности братьев на важнейших управленческих постах сведений в источниках сохранилось немало, как в различных нарративах, так и в эпиграфических памятниках. Один из последних и является в данном случае объектом нашего изучения.
Теофил Омолль, экспедиция Французской археологической школы под руководством которого на острове Делос (он возглавлял ее в конце 70-х — конце 80-х гг. XIX в.) обнаружила, в числе многих других, надпись с именем Лукулла и указанием на его проквестуру, опубликовал ее в 1879 г. в следующем виде3:
Как видим, надпись дошла в двух фрагментах (а и b). Выполнена она была базе статуи, материал — белый мрамор, размеры надписи — фрагмент а: 0,12 на 0,19 фрагмент b: 0,205 на 0,42 м (или 0,48 — по данным публикации 1937 г., см. сноску 9). Ширина фрагментов в совокупности 0,7 м. Фрагменты были найдены в разных местах, на запад и на север от храма Аполлона.
Т. Омолль предложил такую реконструкцию текста надписи: L. Licinium L(uci) f(ilium) Lu]cullum pro q(uaestore) plebs Athe]niensis et Italicei et Graece[i que]i in insula negotiantur.
Дадим перевод предложенной Т. Омоллем реконструкции текста: «{Статую} Луция Лициния, сына Луция, Лукулла, проквестора {посвящает} плебс афинский и италийский, и греческий, который ведет торговлю на острове».
Примечание: в квадратных скобках латинского текста реконструируемые буквы, в круглых — восстановление принятых в надписях сокращений. Т. Омолль не открывал в начале строк квадратные скобки, он ставил только закрывающую квадратную скобку в тех местах, где заканчивался стертый текст (или не полностью сохранившиеся буквы). В фигурных скобках перевода мы указываем подразумеваемые слова.
1 Работы о нем см.: Смыков 1999, 47-62.
2 Любкер 2001, 280.
3 Homolle 1879, 147.
GRAECe
I
а
b
LVCVLLVMPRO-Q NIENSIS-ET-ITALICEI-ET IININSVLANECOTIANTVR
Можно, конечно, придать переводу следующий вид: «Луция Лициния, сына Луция, Лукулла, проквестора {почитает} плебс афинский, и италийский, и греческий, который ведет торговлю на острове». Но, поскольку торговцы, которые вели свои дела на о. Делос, почтили Лукулла именно посвящением его статуи богам (статуи устанавливались перед храмом), то нам представляется предпочтительным первый вариант перевода. Скульптурное изображение человека, которому оказывались почести в такой форме, расположенное перед храмом, означало, судя по всему, что посвятители просили у богов заступничества за этого человека, особого покровительства ему.
Через 10 лет после Т. Омолля эта надпись была опубликована в моммзенов-ском «Корпусе латинских надписей» в следующем виде (CIL III.1. 7237)4:
[L. Licinium L(uci) f(ilium)] Lucullum pro q(uaestore) p[opulus Athe]niensis et Italicei et Graece[i que]i (in) insula negotiantur. У Моммзена только то, что на картинке.
Перевод:
«{Статую} Луция Лициния, сына Луция, Лукулла, проквестора, {посвящает} народ афинский и италийский, и греческий, который ведет торговлю на острове.»
Реконструкция Теодора Моммзена несколько отличается от реконструкции Т. Омолля, а именно слово, начинавшееся, по всей видимости, с «P», было восстановлено не как plebs, а как populus. Предлог in (или, строго говоря, две буквы предшествующего текста) в нее включен не был.
Вскоре после Т. Моммзена Германн Дессау, следуя его реконструкции, воспроизвел текст надписи без расшифровки сокращений (ILS 865):
[L. Licinium L. f.] Lucullum pro q. p[opulus Athe]niensis et Italicei et Graece[i que]i insula negotiantur5.
В 1918 г. Эрнст Ломматч, продолжая издание Corpus Inscriptionum Latinarum, снова опубликовал реконструкцию этого текста, снабдив ее на сей раз фотографией крупного фрагмента надписи (фрагмент b), который на этом снимке выглядит следующим образом (CIL I2 .714)6:
Как видим, буквы IN перед INSVLA Э. Ломматчем были отражены, и снимок их наличие подтверждает, в остальном он следовал за Т. Моммзеном.
Затем текст этой надписи в межвоенное время публиковался еще дважды, — в начале 20-х гг. XX в. Ф. Дюррбахом7 и в конце 30-х гг. того же столетия Пьером Русселем8.
4 QL (1873), 1303.
5 ILS, 194.
6 QL (1918), 530.
7 CID, 243.
8 ID, 71 (№1620).
I lieinium I fjLVCVLLVM • PRO • Q.
N^ffmfas ENS I SET-ITALICEI-ET a.eee/88-674/8o
GRAE^ quy • IN - INSVLA- NEGOTIANTVR
Ф. Дюррбах воспроизвел восстановленное Т. Моммзеном слово во второй строке как populus, но сохранил две первые буквы когномена внутри квадратных скобок, как это было у Т. Омолля, а также вернул предлог in на место, потерянный было Моммзеном:
[L. Licinium L(uci) f(ilium) Lu]cullum pro q(uaestore) p[olulus Athe]niensis et Italicei et Graece[i que]i in insula negotiantur.
П. Руссель в своей публикации придерживался реконструкции Моммзена-Ло-матча, не воспроизводил полностью сокращенные в надписи слова, сделав исключение для q(uaestore):
ь
[L. Licinium. L. Г.] Lucullum. pro. q(uaeslore). populus. Athe iens s. et. Italicei. et a Graece[i. que]i. in. insula, negotiantur.
Аттилио Деграсси в своем известном издании республиканских инскрипций 1963 г. взял именно этот вариант реконструкции данной надписи9.
Анализируя имеющиеся публикации интересующей нас надписи, приходим к выводу, что сохранность ее не дает оснований усомниться в статусе pro quaestore упомянутого в ней Лукулла в тот момент, когда его статую посвятили божеству. Нет особых оснований и сомневаться в прочтении когномена, — речь, конечно, идет о Лукулле, — хотя сохранность двух первых букв когномена не полная (L сохранилась несколько хуже, чем V), но предложить что-то иное практически нельзя.
9 Degrassi 1963, 211 (№362).
Начиная с Т. Омолля, исследователи были убеждены в том, что личное и родовое имя человека, о котором идет речь в данной делосской латинской надписи, Луций Лициний Лукулл. Все семь публикаций, как убеждает обращение к ним, сохраняли в реконструкции именно это имя, у издателей надписи, не вызывавшее, видимо, никаких сомнений. Проквестура Л. Лициния Лукулла хорошо известна, нахождение его в ранге низшего промагистрата запечатлено как в эпиграфических памятниках (см., например: IGRP 4.701; CIL. I2. P. 1305; SIG3 745; CIL I2. P. 196; ILS. 60, а также другие публикации10), так и в нарративной традиции (Cic. Acad. Luc. II. 6-8; 11.1, 4 и др.)
Однако, как видим, личного и родового имени не сохранилось, поэтому prae-nomen и nomen, в принципе, могли быть в этой надписи и другими. Это тем более нельзя исключить, если учесть, что в 83 г. до н.э. в качестве проквестора действовал младший брат Луция Лукулла — Марк (Plut. Luc. XXXVII. 1), служивший тогда военным командиром под началом Суллы, и, судя по всему, получивший полномочия legatus pro quaestore11. Марк после усыновления М. Терренцием Варроном получил полное имя Марк Терренций Варрон Лукулл. В 83 г. до н.э. он выполнял обязанности квестора при Сулле, находясь в тот момент в роли военачальника (Plut. Sulla. XXVII.7: eti 8èMápкoç Le^oHo^ eîç tîv mo Súlla atpathgoúvt-wv; см. также: App. B. C. I. 92). Это последнее обстоятельство, а также то, как Плутарх сообщает о привлечении Марка к суду Гаем Меммием (и о получении известия об этом старшим братом Марка Л. Лицинием Лукуллом): -'O 8è Le^oHo; ovaßaj elj 'Pámhv, ppâtov mèv mtelaße tov áSelfov Maprov 0po rafou Memmíou mt'nYopotimevov èf' oîç eppaXetamieúwv Ewlla ppoatâXavtoç (Plut. Luc. XXXVII.1), — убеждает нас в том, что Марк не был избранным квестором, он находился в статусе legatus pro quaestore. Плутарх, как видно из приведенной цитаты, употреблял для обозначения его должностной власти в сфере административно-финансовых обязанностей причастие от глагола tamieÚw, которым на греческом языке передавалось исполнение квесторских функций, но не называл М. Лукулла собственно квестором (через существительное). Поэтому мы соглашаемся с Бернхардом Шлойсснером, причислившим его, вслед за автором статьи в энциклопедии Паули-Виссова, к числу легатов pro quaestore12. В свое время То -мас Роберт Броутон не знал, как определить должностную позицию М. Лукулла, и считал, что он был либо легатом либо квестором13, — исследования о легации и промагистратуре еще не были к началу 50-х гг. XX в. проведены.
Проквестуру Марка, как мы отметили, следует отнести к 83 г. до н.э., — не исключена возможность и последующего ее продления, но сведений в источниках об этом у нас нет. Проквестура Луция длилась долго, но год ее начала исследователями датируется по разному, — это связано с различными датировками его квестуры (88 или 87 г. до н.э.), за которой и последовали продление полномочий и получение статуса проквестора. Квестором Л. Лукулл назван в его элогии (CIL I2. P. 196, ILS. 60 и др.)14, а также в греческой надписи о почитание его общи-
10 Ramsay 1883, 297-298; Clerc 1886, 399.
11 См. Дементьева 2012, 132-133; Schleußner 1978, 114.
12 Schleußner 1978, 230.
13 Broughton 1986, 65.
14 См. также: Sandys 1969, 102.
ной энианов15, но ни по элогию, ни по этой надписи его квестура не может получить точную хронологическую привязку. Датировали квестуру Л. Лукулла 88 г. до н.э.16 Германн Дессау17, Уильям Митчелл Рамсей18, Мишель Арманд Клерк19, той же датировки придерживался Фридрих Зобек в своей диссертации20, а затем и Ф. Дюррбах21. Т. Моммзен датировал «или-или»: 666 либо 667 г. от основания Рима (т.е. 88 либо 87 г. до н.э.)22, так же поступал в этом отношении и Эрнст Лом-матч23. Томас Роберт Броутон в своем фундаментальном справочнике относил ее к 87 г.24
Ф. Дюррбах отнес квестуру Лукулла к 88 г. до н.э. на том основании, что одна надпись (SIG3 743. P. 423) называет его квестором (относится к фессалийской территории Греции), а другая надпись, с острова Родос (SIG3 745.P. 424-425), — проквестором. Однако, точно датировать первую из этих надписей возможности все же не представляется. В нарративной традиции противоречие заложено в словах псевдо-Аврелия Виктора о том, что Лукулл «...будучи квестором, устроил роскошные зрелища народу. Затем через Мурену он передал консулу Сулле флот Митридата....» (Aurel. Vict. Vir. Ill. 74.1-2. Пер. В. В. Соколова). Следовательно, во время консулата Суллы он был квестором, а консулат Суллы относится в 88 г. до н.э., но события, в которых Лукулл разбил флот Митридата, относятся к 87 г. до н.э. Следующие 6 или 7 лет, до 80 г. до н.э. включительно, он был проквестором, а в 79 г. до н.э. стал курульным эдилом, причем вместе со своим братом Марком. Близким по времени станет для них и достижение претуры: Луций займет ее в 78 или в 77 г. до н.э.25, а Марк — в 76 г. до н.э.
Итак, в диапазон проквестуры Луция Лукулла (87-80 гг. до н.э.) хронологически входит и проквестура Марка Терренция Варрона Лукулла (83 г. до н.э.), следовательно, временной промежуток общий, установить по косвенным данным большую хронологическую близость данной промагистратуры кого -то из них к составлению интересующей нас делосской надписи нереально. Очевидно, что надпись составлена после событий разграбления Делоса Митридатом (88 г. до н.э.), когда римляне вернули его Афинам26, но сохранили интерес к торговле на нем; с финансово-торговыми целями и приплывали на него, как нам представляется, проквесторы. Однако после 88 г. до н.э. в роли проквестора мог оказаться на Делосе и тот, и другой Лукулл.
Аргументом в пользу какого-либо из братьев как персонажа надписи могла
15 [то Kojivôv töv Aivactvœ[v Asüki]ov Arnviov Asukîou [uîôv] AsükoXXov xa^iav 8Ù8py[éTnv]. (Община энианов Луция Лициния, сына Луция, Лукулла, квестора, благодетеля {почитает}) (SIG3 № 743).
16 Sobeck 1909, 29.
17 ILS, 19, 194 (№865).
18 Ramsay 1883, 298.
19 Clerc 1886, 399.
20 Sobeck 1909, 29.
21 CID, 243-244 (№ 154).
22 СГЬ (1873), 1303.
23 СГЬ (1918), 530.
24 Broughton 1986, 47.
25 Расхождение в датировке претуры Лукулла: Броутон — 78 г. до н.э. (Broughton 1986, 86), Сандис — 77 г. до н.э. (Sandys 1969, 102.)
26 Моммзен 1949, 222.
бы служить близость его географического нахождения к региону во время прокве-стуры, если бы можно было таковую доказать. Мы знаем, что Л. Лициний Лукулл во время своей проквестуры бывал в Египте (Cic. Acad. IV. 11; Plut. Luc. II; App. Mith. 33), на Родосе (SIG3 745. P. 424-425; Plut. Luc. II), во Фригии (IGRP. 701. T. 4. P. 251), в малоазийской Фиатире (CIL. I. P. 1305), на в Митилене на Лесбосе (Plut. Luc. IV), на Кипре (Plut. Luc. III), а также на Крите (Plut. Luc. II), в Кирене (Plut. Luc. II) — география его передвижений в годы проквестуры обширна. Его сферой компетенции обычно признается провинция Азия. Определить локализацию Марка Лукулла, legatus pro quaestore, в 83 г. мы можем только по местонахождению проконсула Суллы, чьим легатом М. Лукулл являлся. Сулла с весны 84 г. до начала мая 83 г. до н.э. (высадки в Брундизии) находился в Греции, а затем уже на территории Италии, где Марк отличился в войне с марианцами (Vell. II. 28. 1; Plut. Sull. XXVII.7-8; App. B. C. I. 92; Oros. V. 20.8). Но до первых чисел мая Марк Лукулл должен был находиться в Греции, что делает вполне реальным и его присутствие какое-то время на Делосе. Фактически анализ имеющихся «географических сведений» означает, что «территориального» предпочтения Луцию Лицинию перед Марком Терренцием в отношении Делоса во время их проквестур мы отдать не можем.
«Техническим» аргументом в пользу Луция — как человека, имя которого занесено в эту надпись — могло бы служить то обстоятельство, что написание Ter-rentius Varro требовало бы больше места, чем имеется в лакуне, но реально ведь величина лакуны неизвестна, т.к. текст собран из двух фрагментов. К тому же Varro могли при начертании имени на базе статуи и опустить, а также сократить и родовое имя. Например, в надписи, относящейся уже к консулату М. Терренция Варрона Лукулла 73 г. до н.э., его nomen дан в сокращении, и первые две буквы его начертаны лигатурой (CIL. I2 .896. P. 566):
F4ILODM-DOSSE
а. 681/73
Тому, что когномен Лукулл сохранялся при написании полного имени Марка — имеются эпиграфические свидетельства, например, надпись 82 или 81 гг. до н.э., фиксирующая его пропретуру — опять-таки, до претуры (CIL. I2.719. P. 531):
Отрезок времени нахождения в должности проквестора больше у Луция ( семь лет) против, видимо, одного года (или даже несколько больше, но отнюдь не столь долгий срок, как у Луция) не может служить аргументом в пользу старшего брата. Разумеется, с именем Луция и обозначением его проквестором больше должно было дойти надписей в силу длительности его проквестуры, чем с именем Марка, но конкретная надпись о промагистратских полномочиях человека могла дойти вне зависимости от того, как долго он был наделен ими, и быть единственным эпиграфическим памятником, содержащим упоминание о его проквестуре.
/\k-TERENTIVS-M- É [VARRO • LVCVltvS PRO•PR TER Ml NOS RESTITVEN DOS EX•S•С•COERAVIT QVA • P • LI С I N IV S AP • С L A V D1V S G • GRACCVS III VIR
ÂDAISTATVERVN1
a. 672/82 vel 673/81
Почему же многочисленные публикаторы не задались вопросом о том, кто из братьев Лукуллов имелся в виду в тексте делосской надписи, полагая Луция единственным претендентом для идентификации с реальной личностью? Во-первых, потому, что исследователи не усматривали проквесторские полномочия Марка. Во-вторых, сложился определенный шаблон восприятия, который только укреплялся с каждой последующей публикацией надписи. Свежий же взгляд на данную надпись — не с «луколлоцентричной» позиции, а в ракурсе изучения прома-гистратуры как таковой — заставляет нас поставить вопрос «Луций или Марк?», поскольку ргаепошеп и пошей не сохранились, и оставить в данный момент этот вопрос по существу без ответа, так как основательных аргументов в пользу того или другого пока не обнаруживается. Но главное, как известно, вопрос поставить, особенно в тех случаях, где стереотип и инерция восприятия его традиционно не предполагают.
ЛИТЕРАТУРА
Дементьева В. В. 2012: Легаты-проквесторы в Римской республике конца III—I вв. до н.э // Античная цивилизация: политические структуры и правовое регулирование. Доклады Междун. интернет-конф., проведенной Научно-образовательным Центром антиковеде-ния ЯрГУ в 2011/12 г. Ярославль, 128-141.
Любкер Ф. 2001: Реальный словарь классических древностей. Т. 2. М.
Моммзен Т. 1949: История Рима. Т. 5. М.
Смыков Е. В. 1999: Луций Лициний Лукулл: полководец и общественное мнение // Античный мир и археология. 10, 47-62.
Broughton T. R. S. 1986: The Magistrates of the Roman Republic. Vol. II. Allanta; Georgia.
Clerc M. A. 1886: Inscriptions de Thyatire et des environs // Bulletin de correspondance hellénique. Vol. 10. 10, 398-423.
Degrassi A. 1963: Inscriptiones Latinae Liberae Rei Publicae. Fasc. 1, 2. Firence.
Homolle Th. 1879: Inscriptions de Délos relatives à des personnages romains // Bulletin de correspondance hellénique. Vol. 3. 3, 146-162.
Ramsay W. M. 1883: Unedited Inscriptions of Asia Minor // Bulletin de correspondance hellénique. Vol. 7. 7, 297-328.
Sandys J. E. 1969: Latin Epigraphiy. An introduction to the study of Latin Inscriptions. Groningen.
Schleußner B. 1978: Die Legaten der römischen Republik. Decem legati und ständige Hilfsgesandte. München.
Sobeck F. 1909: Die Quästoren der Römischen Republik. Trebnitz.
СОКРАЩЕНИЯ
QL (1873) — ^rpus Inscriptionum Latinarum. Inscriptiones Asiae, provinciarum Europae Graecarum, Illyrici Latinae. Vol. III. / Th. Mommsen (ed). Supplementum. Inscriptionum Orientis et Illyrici Latinarum supplementum / Th. Mommsen., O. Hirschfeld, A. Domaszewski (edc.). Berolini, 1873.
OL (1893) — ^rpus Inscriptionum Latinarum. Inscriptiones Latinae antiquissimae ad C. Caesaris mortem. Vol. I2. Pars I. Fasti consulares ad a. u. c. DCCLXVI. Elogia clarorum virorum. Fasti anni Iuliani / Th. Mommsen, W. Henzen, Chr. Huelsen (edc.). Berolini, 1893.
QL (1918) — ^rpus Inscriptionum Latinarum. Inscriptiones Latinae antiquissimae. Cura E. Lommatzsch Vol. P. Pars II. Fasc. I. Berolini, 1918.
CID — Choix d'inscriptions de Délos. Avec traduction et commentaire par F. Dürrbach. Textes historiques. Fasc. II. Paris, 1923.
ID — Inscriptions de Délos / Publ. by P. Roussel and M. Launey. Vol. 2. P. 1937. ILD — Inscriptiones Latinae Selectae / H. Dessau (ed.). Berlin, 1892.
DELOSSIAN LATIN INSCRIPTION CONCERNING LUCULLUS' PROQUESTURE: LUCIUS OR MARCUS?
V. V. Dementyeva
The article considers a Latin inscription with the name of Lucullus and the evidence of his proquesture, which was found on Delos in the late 19th century, and presents the analysis of seven publications of the inscription together with its photograph. The author concludes that a common stereotype of identifying the person as Lucius Licinius Lucullus are open to question. Praenomenn and nomen of the epigraphic monument are lost. But after Delos was reverted under the authority of Athens after it was devastated by Mithradatis in 88 BC and Athens was captured by Sulla, both Lucius Licinius Lucullus and his younger brother Marcus Terentius Varro Lucullus were proquestors. The article gives pros and cons concerning each of the brothers as a prototype of the inscription under study and concludes that nowadays there is no clear proof concerning any brother.
Key words: Lucius Licinius Lucullus, Marcus Terentius Varro Lucullus, Delossian inscription, proquestor