Научная статья на тему 'Чтение и познавательная деятельность'

Чтение и познавательная деятельность Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
414
48
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЧТЕНИЕ / ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА / ЗАДАЧА ЧТЕНИЯ / РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / ЦЕЛЬ ЧТЕНИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сайидова Сайёра Ёрикуловна

В статье говорится об изучающем чтении, которое является основным видом чтения при обучении иностранному языку.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Чтение и познавательная деятельность»

грамотности, имеющей метапредметный статус, названы коммуникативные универсальные учебные действия. Умение читать и адекватно воспринимать читаемый текст — одно из коммуникативных универсальных действий [3].

Список литературы

1. Бархин К.Б., Истрина Е.С. Методика русского языка в средней школе. М., 1937.

2. Климанова Л.Ф. Особенности уроков чтения в начальной школе. Уроки литературного чтения. 1 класс. М., 2004.

3. Примерные программы основного общего образования. Русский язык. 2-е изд. М.: Просвещение, 2010.

ЧТЕНИЕ И ПОЗНАВАТЕЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ Сайидова С.Ё.

Сайидова Сайёра Ёрикуловна — преподаватель, кафедра иностранных языков, Бухарский инженерно-технологический институт, г. Бухара, Республика Узбекистан

Аннотация: в статье говорится об изучающем чтении, которое является основным видом чтения при обучении иностранному языку.

Ключевые слова: чтение, художественная литература, задача чтения, речевая деятельность, цель чтения.

Сегодня, когда изо дня в день возрастает обмен информацией между различными странами, большое место в жизни человека начинает занимать чтение на иностранном языке. Первые шаги учителя русского языка при работе с инофонами должны быть направлены на формирование положительного мотивационного отношения к русскому языку через развитие познавательного интереса и осознание социальной необходимости (для нужд общения). Современного человека всё больше и больше привлекает чтение художественной, специальной литературы, а также газет и журналов на иностранных языках. Это требует соответствующих навыков и умений, которые, как известно, сами по себе не формируются. В жизни каждого современного человека чтение занимает значительное место. Так как, чтение обогащает человека, позволяет ему глубже познавать окружающий мир. Чтение - это рецептивный вид речевой деятельности, направленный на восприятие и понимание написанного текста. При помощи книги человек приобретает новые знания. Среди различных видов речевой деятельности, подлежащих освоению при обучении русскому языку как иностранному (говорение, чтение, аудирование, письмо, перевод), первые два (говорение и чтение) играют доминирующую роль на занятиях. Процесс обучения иностранным языкам отнюдь не исключает развитие навыка чтения. Напротив, большинство учебников содержит достаточно большое количество тщательно отобранных текстов для всех этапов обучения [1, с. 35]. Поэтому одной из основных задач обучения русскому языку как иностранному в иностранной аудитории является обучение чтению на нем. Обучение чтению на русском языке должно занимать значительное место в процессе обучения русскому языку, особенно вне языковой среды. Так как, чтение является мощным ресурсом в привитии интереса к изучению русского языка вне языковой среды, развитии социокультурной компетенции и расширении общего кругозора иностранных студентов. Очевидно, что плохая техника чтения в процессе обучения неродному языку отрицательно сказывается на умении извлекать информацию из речевого сообщения, лаконично отвечать на поставленный вопрос, так как иностранные студенты зачастую могут оперировать только готовыми блоками, извлечёнными из текста в ходе его анализа. Неоценима роль чтения и в формировании лексики, которую студент воспринимает без словаря при чтении или слушании, хотя до этого данных слов не было в его речи. Приступая к чтению какого-либо текста, студенты должны чётко осознавать ту коммуникативную задачу, которая определяет характер восприятия текста в целом. Под коммуникативной задачей в данном случае надо понимать установку для студентов на то, с какой целью они будут осуществлять чтение: где, когда, с какой целью будет использоваться полученная из текста информация [2, с. 33]. Студент, начиная работу с

текстом, должен чётко знать, с какой целью он читает, и, осознав цели и задачи чтения, прочитать тест, используя один из видов чтения. Отсюда следует, что надо учить не чтению вообще, а разным его видам. Поэтому преподаватель должен показать приёмы осмысления того или иного текста, научить решать определённые мыслительные задачи в процессе чтения. Важнее доступность текста и познавательный интерес, а не вопрос о том, какой выбрать текст, оригинальный или переводной. Переводной текст так же может отвечать образовательным и воспитательным целям: соответствовать познавательным интересам учащихся, реалиям их жизни, сообщать культурные сведения о стране изучаемого языка. Существует несколько видов чтения, которые зависят от коммуникативных установок: просмотровое, поисковое, ознакомительное (с общим охватом содержания) и изучающее (основной вид чтения). Просмотровое и поисковое чтение выступают скорее как дополнительные упражнения и являются сопутствующим компонентом при развитии других видов чтения. Нас интересует в первую очередь изучающее чтение, как основной вид чтения при обучении иностранному языку [3, с. 18]. Задачи, которые ставятся перед учащимися в процессе обучения изучающему виду чтения, зависят от характера переработки информации и условно делятся на три группы: «восприятие языковых средств и их точное понимание в тексте» (предтекстовый этап); «извлечение полной фактической информации, содержащейся в тексте» (притекстовый этап); «осмысление извлеченной информации» (послетекстовый этап) [4, с. 99]. Таким образом, можно выделить три группы упражнений: предтекстовые, притекстовые и послетекстовые. На наш взгляд, необходимо разработать такую систему упражнений к тексту, которая учитывала бы психологические особенности восприятия и переработки текста в процессе обучения изучающему чтению. Дело в том, что понимание отдельных слов и словосочетаний - это лишь вспомогательные операции, при помощи которых реципиент приходит к пониманию смысла целых высказываний, а затем и к осмыслению содержания целого текста. Следовательно, предтекстовые задания не обязательно должны начинаться с перевода незнакомых слов и словосочетаний, как предлагает большинство пособий. Развить умения устной речи на основе прочитанного текста способного внести существенные качественные изменения в овладении студентами устно-речевой иноязычной коммуникацией. Таким образом, особенности чтения как речевой деятельности делают его весьма эффективным средством обучения русскому языку в иноязычной аудитории. Его положительная роль особенно ощутима в овладении языковым материалом: обеспечивает запоминание языковых единиц, причем как изучаемых, так и новых для студентов. Поэтому в процессе обучения русскому языку иноязычных студентов чтение текстов выступает и как один из способов расширения словаря.

Список литературы

1. Риверс В. Навык чтения. Вопросы методики обучения иностранным языкам за рубежом: Пособие для учителей средней школы. М.: Просвещение. Гл. 9.

2. Ипполитова Н.А. Русский язык в школе. С. 27-33, 1988.

3. Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на английском языке. Москва, 1974. С. 18-20.

4. Маслыко Е.А., Бабинская П.К., Бутько А. Ф., Петрова С.И. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справ. пос. / Минск.: Выш. школа, 1999. 522 с.

ПРАГМАТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ ОТРАЖЕНИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИАЛОГЕ Кучкарова Ш.Р.

Кучкарова Шаходат Рузиевна — преподаватель, кафедра иностранных языков, Бухарский инженерно-технологический институт, г. Бухара, Республика Узбекистан

Аннотация: в статье рассмотрен прагматический уровень языковой личности в художественном диалоге. А также в статье проанализированы проблемы лингвистической системы личности в художественном диалоге. В работе указаны прагматические свойства данной системы.

Ключевые слова: лингвистика, личность, свойства, языковой процесс.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.