Научная статья на тему '«Человек в футляре» и «Футляры» Чехова'

«Человек в футляре» и «Футляры» Чехова Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
6138
499
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
"ЧЕЛОВЕК В ФУТЛЯРЕ" / АССОЦИАЦИИ / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ / THE MAN IN A CASE (STORY BY ANTON P. CHEKHOV) / ASSOCIATIONS / INTERPRETATION / PERSON WHO KEEPS HIMSELF IN COTTON WOOL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лебедев Владимир Кузьмич

В статье на основе анализа различных текстов и результатов анкетирования студентов рассматриваются изменения в восприятии выражения «человек в футляре» от А. П. Чехова до наших дней.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Chekhov's The Man in a Case and Cases

The changes in perception and interpretation of the expression the man in a case from the time of Anton P. Chekhov till now are studied in the article. They are analyzed on different publications and the survey of students' knowledge.

Текст научной работы на тему ««Человек в футляре» и «Футляры» Чехова»

[наши юбиляры]

ЮБИЛЕЙ ВЛАДИМИРА КУЗЬМИЧА ЛЕБЕДЕВА

Мы рады поздравить профессора кафедры русского языка и литературы СПбГУЭФ Владимира Кузьмича Лебедева с 70-летием, которое он отметил в декабре 2011 года. В первые годы своей трудовой деятельности он был учителем в школе, директором ленинградской экспериментальной средней школы Академии педагогических наук СССР, а в последующие 35 лет преподает в СПбГУЭФ (ранее — ЛФЭИ), из которых 30 лет возглавлял кафедру, создав коллектив высокопрофессиональных специалистов.

Владимир Кузьмич Лебедев — известный филолог-русист, автор более 120 научных и методических работ, посвященных вопросам преподавания русского языка как иностранного, культуре речи и кодификации норм орфографии, а также истории русской литературе Х1Х-ХХ вв. Ссылки на его работы содержатся в авторитетных научных изданиях, в том числе в БСЭ, он участник многих международных и всероссийских

научных конференций, неоднократно выезжал в Германию, Финляндию, Чехию, где успешно вел семинары по русскому языку.

Заслуги В. К. Лебедева неоднократно были отмечены — он имеет министерские и государственные награды: «Отличник народного образования», «Почетный работник высшего профессионального образования РФ», удостоен звания «Заслуженный работник высшей школы» (2010).

Владимир Кузьмич — исключительно доброжелательный и тактичный человек, уважающий своих коллег и студентов, он пользуется большим авторитетом и дружеским расположением как на своей кафедре, так и в вузовском сообществе нашего города.

Сотрудники кафедры русского языка и литературы СПбГУЭФ и с удовольствием присоединившиеся к ним сотрудники редакции МИРСа

В. К. Лебедев

«ЧЕЛОВЕК В ФУТЛЯРЕ» И «ФУТЛЯРЫ» ЧЕХОВА

Владимир Кузьмич Лебедев

Кандидат филологических наук, профессор кафедры русского языка и литературы Санкт-Петербургского государственного университета экономики и финансов ► vklebedev@gmail.com

VLADIMIR K. LEBEDEV CHEKHOV'S "THE MAN IN A CASE" AND "CASES"

В статье на основе анализа различных текстов и результатов анкетирования студентов рассматриваются изменения в восприятии выражения «человек в футляре» от А. П. Чехова до наших дней.

Ключевые слова: «человек в футляре», ассоциации, интерпретация.

The changes in perception and interpretation of the expression "the man in a case" from the time of Anton P. Chekhov till now are studied in the article. They are analyzed on different publications and the survey of students' knowledge.

Keywords: The Man in a Case (story by Anton P. Chekhov), person who keeps himself in cotton wool, associations, interpretation.

«Человек в футляре» — так называется опубликованный в 1898 году рассказ А. П. Чехова. Герой этого рассказа Беликов — один из тех одиноких по натуре людей, «каких на этом свете немало», «которые, как рак-отшельник или улитка, стараются уйти в свою скорлупу». Он «всегда, даже в очень хорошую погоду, выходил в калошах и с зонтиком и непременно в теплом пальто

на вате»; ложась спать, укрывался с головой, несмотря на то, что было жарко и душно; на улице все время прятал лицо в поднятый воротник. Робкий, маленький, жалкий, Беликов боялся малейших проявлений жизни: «Действительность раздражала его, пугала, держала в постоянной тревоге, и, может быть, для того чтобы оправдать эту свою робость, свое отвращение к настояще-

му, он всегда хвалил прошлое и то, чего никогда не было; и древние языки, которые он преподавал, были для него в сущности те же калоши и зонтик, куда он прятался от действительности», « и мысль свою Беликов также старался запрятать в футляр». Только в гробу Беликов приобрел «приятное, даже веселое» выражение лица, «точно он был рад, что, наконец, его положили в футляр, из которого он уже никогда не выйдет».

Рассказ занимает видное место в творческом наследии писателя, выдержал испытание временем и входит в школьную программу. В 1939 году режиссер И. Анненский поставил по нему художественный фильм, роли в котором исполняют Н. Хмелев, Ф. Раневская, А. Грибов, М. Жаров. В 1983 году вышел одноименный мультипликационный фильм режиссера Л. Зарубина. Рассказ послужил претекстом ряда произведений художественной литературы конца XX — начала XXI в. [13], а выражение «человек в футляре» давно уже стало крылатым. Приведем примеры толкования этого выражения в словарях:

- о том, кто замкнулся в кругу узких, обывательских интересов, боится всяких нововведений (по одноименному рассказу А. П. Чехова) [12, 16,17, 21];

- о замкнутом человеке; о том, кто боится всяких новшеств [5].

Эти толкования сохранили почти все оттенки значений, прозвучавшие в рассказе А. П. Чехова. За исключением, может быть, одного, хотя и весьма существенного: чеховский Беликов не только боится сам, «как бы чего не вышло», но и заражает своим страхом весь город. Под его влиянием в городе стали «бояться громко говорить, посылать письма, знакомиться, читать книги, бояться помогать бедным, учить грамоте». Нет этого значения в словарях, вероятно, по двум причинам: во-первых, оно характеризует конкретную политическую ситуацию 80-х — начала 90-х годов XIX века, во-вторых, поскольку в течение многих лет очевидна была опасная перекличка с политической обстановкой, начавшей складываться в советской России уже в первые годы новой власти, а затем окончательно устоявшейся в СССР, в этом значении выражение почти перестало употре-

бляться. В первые же годы советской власти беликовы, с одной стороны, оказались во властных структурах, о чем писал, в частности, Владислав Ходасевич: «Дегенеративное ничтожество, человек в футляре, коммунистический Кассо, похожий лицом на Победоносцева, замнаркомпрос Покровский прижимал, припирал, душил профессоров и писателей. Мелюзга не отставала» [23]. С другой стороны, все делая для того, чтобы всю страну упрятать в футляр, новая власть в то же время «приватизировала» это понятие и, используя его в своих целях, призывала к борьбе с ним. Так, Ленин в речи на I съезде Советов народного хозяйства в 1918 году говорил: «Тот, кто отворачивается от происходящей в России социалистической революции, указывая на явное несоответствие сил, тот похож на застывшего человека в футляре, не видящего дальше своего носа, забывшего, что нет ни одного исторического переворота, сколько-нибудь крупного, без целого ряда случаев несоответственности сил» [8]. С ним перекликается, но уже в более жесткой форме, Сталин в выступлении на XVI съезде партии, направленном против лидеров оппозиции: «Боязнь нового, неумение подойти по-новому к новым вопросам, эта тревога — „как бы чего не вышло" — эти черты человека в футляре и мешают бывшим лидерам правой оппозиции по-настоящему слиться с партией. Особенно смешные формы принимают у них эти черты человека в футляре при появлении трудностей, при появлении малейшей тучки на горизонте. Появилась у нас где-либо трудность, загвоздка, — они уже в тревоге: как бы чего не вышло. Зашуршал где-либо таракан, не успев еще вылезть как следует из норы, — а они уже шарахаются назад, приходят в ужас и начинают вопить о катастрофе, о гибели советской власти. Мы успокаиваем их и стараемся убедить, что тут нет еще ничего опасного, что это всего-навсего таракан, которого не следует бояться. Куда там!» [18]. Впрочем, время от времени лидеры СССР гордились тем, что в их ближайшее окружение входят люди «в футлярах», которыми они могут распоряжаться так, как сочтут нужным, и даже помыкать ими. «Мой человек в футляре» — называл Сталин Косыгина, в ту пору од-

ного из своих заместителей по Совету Министров [32], а Хрущев как-то сказал о другом «человеке в футляре», министре иностранных дел Громыко, что, если он прикажет «своему министру снять штаны и сесть в сугроб», тот «это тут же исполнит» [29]. И в значительной мере эти характеристики справедливы, хотя в ситуациях, не связанных с грозными лидерами партии и государства, А. Н. Косыгин не раз проявлял твердость характера, в 1964-1980 гг. возглавлял правительство СССР, был инициатором экономической реформы 60-х годов, а иностранные политики и журналисты называли его «железным премьером». А. А. Громыко в течение 28 лет (1957-1985) оставался министром иностранных дел СССР, в 19851988 гг. занимал пост Председателя Президиума Верховного Совета СССР, к его голосу внимательно прислушивались не только руководители международных ведомств, но и главы правительств крупнейших мировых держав. И в 50-е и особенно в 60-80-е гг. чаще называли «человеком в футляре» не Косыгина, либо Громыко, а М. А. Суслова, второе лицо в партии в ту пору, когда ее возглавляли вначале Н. С. Хрущев, а затем Л. И. Брежнев. Главный врач кремлевской больницы академик Е. Чазов писал о нем в воспоминаниях: «Многие совершенно справедливо считали, что с его именем связан не только догматизм, процветавший в партии, но и консерватизм, пронизывающий не только жизнь общества, но и все сферы государственной деятельности. Если бы меня спросили, кого из литературных героев он напоминает мне по складу характера, принципам и человеческим качествам, то я бы, не задумываясь, ответил: персонаж из рассказа А. П. Чехова „Человек в футляре", учителя Беликова. Сходство даже не только в том, что Суслов долгое время ходил, как и Беликов, в калошах, любил длинные пальто старых моделей, а в основном принципе, которого всегда придерживался, — „так не может быть, потому что так не было"» [24]. Серго Микоян, сын одного из руководителей советского государства в 50-80-е гг. А. И. Микояна, также вспоминал о том, что его отец сравнивал Суслова «с чеховским человеком в футляре» [3]. В статье И. Шатуновского «Человек в футляре»

читаем: «Его называли „серым кардиналом". Мне же он всегда казался человеком в футляре. В тысячу раз ухудшенным переизданием чеховского Беликова. Он и сам замуровал себя в непроницаемом футляре, отгородившись от живой жизни, и упрятал бы в такой футляр всех и каждого, если б смог» [27]. Приведем пример из совсем недавней статьи А. В. Малашенко «От Суслова до Суркова»: «Суслов не любил интеллигентов, умников и художников. Это был идеальный „человек в футляре", достигший вершин в политике, по которой он топтался в калошах и широкополой шляпе» [10].

Современные журналисты любят употреблять выражение «человек в футляре», когда хотят подчеркнуть закрытость человека, отсутствие информации о его частной жизни, указать на неясность политической или управленческой линии, которую будет проводить избранный либо назначенный руководитель. «Человек в футляре» — так называется один из разделов статьи в Интернете, посвященной баллотировавшемуся тогда в президенты Российской Федерации Д. А. Медведеву. В ней утверждается, что «даже за неделю до голосования личность Медведева остается загадкой и предвыборная кампания не помогла ее разгадать» [20]. Ирина Хакамада, одна из немногих политически активных и влиятельных женщин постперестроечного периода, на вопрос: «А Путин — что он за человек?» — отвечает: «Ну этого никто не может сказать, потому что он очень закрытый, что называется в футляре» [22]. «Пока что Сергей Игнатьев — вещь в себе, так сказать, человек в футляре», — читаем в статье, посвященной главе Центробанка С. Игнатьеву [2]. «Мэр в футляре» [4], «Ближний круг человека в футляре» [15] — под такими заголовками или с такими подзаголовками выходили статьи о мэре Москвы С. Собянине. «Человек в футляре» называются статьи о М. Фрадкове, в ту пору директоре Федеральной службы налоговой полиции, и Э. Набиуллиной, министре экономического развития. В статье о Фрадкове упор делается на том, что он даже « не замкнут, но закрыт» [9], в статье о Набиуллиной речь тоже идет о закрытости министра, но при этом

подчеркивается, что Набиуллина «не только министр, но и элегантная леди: она любит стильные деловые костюмы, изящные блузки, хорошие машины и красивые шейные платки-фуляры» (Фуляр — платок из мягкой шелковой ткани. — В. Л.) [1].

Выражение «человек в футляре» со значением 'закрытый, скрытный' употребляется в СМИ не только применительно к гражданам России, но и в текстах о западных политиках, ученых, бизнесменах и даже террористах. Под заголовками «человек в футляре» вышли материалы об Уильяме Тэйлоре, главе дипломатического представительства США на Украине [28], и Томасе Сибеле, основателе компании «Siebel systems», сумевшем «создать не просто предприятие, но целое направление в секторе программного обеспечения» [11]. Такое же название носит одна из главок статьи о Фейсале Шахзаде, подозреваемом в организации неудавшегося взрыва в центре Нью-Йорка 2 мая 2010 года [7].

В современной журналистике сравнительно мало статей, авторы которых акцентируют внимание читателей на типологическом сходстве своих персонажей и чеховского Беликова, хотя время от времени такие примеры встречаются: «Перед народом предстал категорически чеховский персонаж, с которого на время сняли длиннополую шинель и темные очки» [19]; «На смену истинно русской личности Черномырдину приходит классический чеховский „человек в футляре", застегнутый на все пуговицы чиновник-бизнесмен» [14].

Вопрос о том, что из себя представляет современный «человек в футляре», почему и зачем люди прячутся в футляр, неоднократно возникал на страницах Живого журнала и в Форумах. Ограничимся несколькими примерами.

- Почему в жизни так много людей прячутся в свой футляр и от этого становятся злыми? [30].

- Если человек живет в футляре и ему там хорошо — это его дело, зачем его трогать. И как нам знать, может, как раз такие люди и не будут себя считать одинокими [33].

- Да, я человек в футляре, я не хочу пропускать весь окружающий мир через себя, поскольку различать хорошее и плохое я так и не научи-

лась, фильтрации не получится. Я тонуть в дерьме не хочу, слишком переживательно. Закроюсь-таки в своей коробочке и никого не подпущу. К одиночеству уже привыкла, даже нравится местами. Да и все равно никому, кроме родителей, не нужна. Да вот. Такой кобылой выросла, а от детских мыслей еще не избавилась [34].

- Когда вы узнаёте, что с кем-то из ваших близких случается какое-то горе или несчастье, что вы делаете? Бросаете все и приходите им на помощь? Или прячетесь за делами в ожидании, когда буря уляжется? Прикладываем все усилия, чтобы выручить, или думаем, что это так. А что если мы знаем, что беда случилась с совершенно незнакомыми нам людьми далеко и никогда не коснется нас? Почему мы ждем, что к нам придет кто-то и поможет, если сами этого никогда не делаем? Почему в век развития технической стороны нашей жизни, человеческая — старательно прячется в скорлупу и мы становимся похожими на «человека в футляре»? Почему-то именно сегодня хочется поискать в себе ответы на эти вопросы [31].

В 2010 году нами были опрошены 500 студентов старших курсов университета, которым были заданы следующие вопросы.

1. Какие ассоциации вызывает у Вас выражение «человек в футляре»?

2. Внешние признаки или нравственные качества человека имеются в виду при употреблении этого выражения? Какие именно?

Почти все указали на ассоциации с героем одноименного рассказа А. П. Чехова, но при этом нередко признавались, что рассказ помнят смутно, а Беликова порой называли Акакием Акакиевичем или учителем географии. Отвечая на вопрос о характерных чертах «человека в футляре», многие далеко ушли от чеховского персонажа. Студенты написали, что «человек в футляре» — это:

- замкнутый, скрытный, бездуховный, безразличный, безынициативный, закомплексованный, нерешительный человек, боящийся совершить ошибку, сделать что-либо не так;

- забитый, жалкий, угнетенный, робкий, беззащитный, превратившийся в вещь человек;

- педантичный, занудный, необщительный человек, которому лучше работать одному, нежели в команде. Он будет хорошо выполнять монотонную, однообразную работу;

- человек, который спрятался в свою коробочку и не пытается из нее выйти. Ему там хорошо, уютно. Между ним и окружающим его миром как будто стоит стена, которая их разделяет. В наш век таких людей все больше и больше. Чтобы их увидеть, достаточно спуститься в метро. Люди стараются отгородиться друг от друга с помощью громкой музыки из наушников плеера, книги или просто закрыв глаза;

- сдержанный, не выражающий никаких эмоций, холодный, «стандартный» человек;

- закрытый, осторожный, внимательный, тщательно продумывающий свои слова и поступки человек;

- необщительный, сверхвосприимчивый, ранимый человек, обладающий высокими нравственными качествами. Такой, например, как знаменитый математик Григорий Перельман.

Проанализированные тексты и результаты анкетирования позволяют сделать вывод о том, что употребление и восприятие выражения «человек в футляре» довольно часто не совпадает не только с тем, о чем говорится в рассказе А. П. Чехова (даже с учетом обострившихся в последние годы споров об отношении автора к своему герою), но и с толкованиями словарей. В этом нет ничего необычного: крылатые слова и выражения живут своей жизнью. Однако нельзя забывать о широком диапазоне значений рассматриваемого выражения. Употребляя его, необходимо соблюдать предельную осторожность и думать над тем, как его поймут и как к нему отнесутся собеседники или читатели. Границы допустимого все-таки существуют. Приведем один из случаев их нарушения.

В связи со 105-летием со дня смерти А. П. Чехова известный поэт, философ и литературный критик Константин Кедров опубликовал статью «Алмаз в футляре». В ней есть интересные и верные наблюдения, но в тот самый момент, когда автор переходит к «футляру», возникает чувство протеста. Кедров утверждает: «Чехов — врач

и потому прекрасно понимает, что душа есть тайна за семью печатями. В отличие от Достоевского он не стремился к разгадке человеческой тайны. Человек для него всегда в футляре. Но футляр тоже интересен. Ведь в конечном итоге футляр — это тоже человеческий выбор». Мысль, что для Чехова человек «всегда в футляре», подкрепляется Кедровым рассуждениями о том, что «у самого Чехова было много футляров, и все органичны. Халат врача, плащ земского землемера, элегантный белый костюм преуспевающего дачника, строгий сюртук и пенсне» [6]. Попробуем разобраться, справедливы ли утверждения Кедрова. Известно, что однажды сам Чехов в письме к сестре от 19 ноября 1899 года назвал себя «человеком в футляре»: «Ноябрьские ветры дуют неистово, свистят, рвут крыши. Я сплю в шапочке, в туфлях, под двумя одеялами, с закрытыми ставнями — человек в футляре» [26]. Это было частное письмо, и в нем шутка, связанная с конкретной жизненной ситуацией. Кедров не шутит, он вполне серьезно перечисляет «футляры» Чехова, но не учитывает при этом, как соотносятся они с тем, что Чехов был не манекеном, а живым человеком — в зависимости от настроения и обстоятельств то нежным, то грубым; то добрым, то злым; то тактичным, то бестактным; то общительным, то надменным, — что Чехов на свои деньги построил три школы, бесплатно лечил крестьян из Мелихова и окрестных деревень, в 1892 году во время эпидемии холеры выполнял обязанности санитарного врача, занимался созданием новых библиотек и почтовых отделений, произвел перепись всего населения Сахалина. И медицинская практика Чехова, и его земская и благотворительная деятельность приносили реальную пользу окружающим. Эта деятельность и все то внешнее, что с нею связано, — это не футляры, а формы проявления многообразных граней личности Чехова. Футляры сковывают, мешают жить, уводят от жизни, они не могут быть органичны. Да, алмаз хорош в футляре, но уместна ли эта метафора, когда речь идет о человеке, всей своей жизнью и творчеством протестовавшем против футлярного существования? Вероятно, у К. Кедрова свое понимание «футляра». Но напомним слова само-

го Антона Павловича Чехова, которому принадлежит авторство выражения «человек в футляре»: «Понимать по-своему не грех, но нужно понимать так, чтобы автор не был в обиде» [25].

ЛИТЕРАТУРА

1. Бельченко В. Человек в футляре. — http://press.try.md/ item.php?id=111394

2. Борисов А. Либеральный постепеновец // Санкт-Петербургские ведомости от 30.03.2002.

3. Гольденберг М. Интервью с Серго Микояном. — http:// www.vestnik.com/issues/97/0624/win/mikoyan.htm

4. Гриценко М. Мэр в футляре. — http://www.dometra.ru/ articles/2010/10/22/sobyanin/

5. Грушко Е. А., Медведев Ю. М. Современные крылатые слова и выражения. М., 2000.

6. Кедров К. Алмаз в футляре // Известия. 15.07.2009.

7. Кто такой Файсал Шахзад. — http://www.bbc.co.uk/rus-sian/international/2010/05/100504_shahzad_profile.shtml

8. Ленин В. И. Речь на I съезде Советов народного хозяйства // Ленин В. И. Полн. собр. соч. Т. 36. М., 1962. С. 382-383.

9. Лукьянова И. Человек в футляре // Профиль. 19.11.2002.

10. Малашенко А. В. От Суслова до Суркова // Независимая газета от 13.07.2007.

11. Мифаева Ю. Человек в футляре. — http://community. comstar.ru/number_detail.asp?aid=75

12. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Словарь русского языка. М., 2003.

13. Петухова Е. Н. Чеховский текст как претекст (Чехов — Пьецух — Буйда) // Чеховиана. Из века ХХ в XXI: итоги и ожидания. Сб. статей. М., 2007.

14. Писарчук Н. Зурабов: посол в футляре. — http:// compromat.ua/ru/25/27524/index.html

15. Проскурнина О., Письменная Е., Рожкова М. Новый хозяин Москвы // Ведомости. 15.10.2010.

16. Словарь русского языка: В 4 т. Т. 4. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1984.

17. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. Т. 16 / Под ред. В. И. Чернышева. М.; Л., 1965.

18. Сталин И. В. Заключительное слово по политическому отчету ЦК XVI съезду ВКП(б) // Сталин И. В. Соч. Т. 13. М., 1951. С. 14.

19. Степовой С. Человек в футляре. Кремлевский ассенизатор не выносит солнечного света. — Ы^р://«'«'«'. compromat.ru/page_25275.htm

20. Фалконбридж Г. Медведев: кремлевский властитель или марионетка Путина? — http://news.tut.by/104113.html

21. Фразеологический словарь современного русского литературного языка / Под ред. А. Н. Тихонова. В 2 т. Т. 2. М., 2004.

22. Хакамада И. Интервью. — http://www.gordon.com.ua/ tv/hakamada

23. Ходасевич В. Ф. Все — на писателей // Ходасевич В. Ф. Собр. соч.: В 4 т. Т. 2. М., 1996. С. 90.

24. Чазов Е. Здоровье и власть. М., 2009. С. 172.

25. Чехов А. П. «Гамлет» на Пушкинской сцене // Чехов А. П. Полн. собр. соч. и писем: В 30 т. Соч. Т. 16. М., 1979. С. 20.

26. Чехов А. П. Полн. собр. соч. и писем: В 30 т. Письма. Т. 8. М., 1980. С. 307.

27. Шатуновский И. Человек в футляре // Огонек. 1989. № 4. С. 28.

28. Шахматова Т. Человек в футляре // Инвестгазета. 29.07.2007.

29. Щипанов М. Сто лет назад родился Андрей Громыко. — http://www.vmdaily.ru/article/80426.html

30. http://avos-smi.livejournal.com/1718.html

31. http://breaky-masha.livejournal.com/7721.html

32. http://ru-kosygin.livejournal.com/

33. http://forum.studclub.poltava.ua/index.php

34. http://tishot.livejournal.com/917.html

[хроника]

46-й МЕЖДУНАРОДНЫЙ СЕМИНАР РУССКОГО ЯЗЫКА В ТИММЕНДОРФЕР ШТРАНДЕ

(Окончание, начало на с. 46) тературы» (А. Р. Петров), «Немецкие заимствования на русском языке» (Л. Н. Григорьева), «Русский язык в постсоветских государствах» (Н. И. Николенко), «Российский вектор внешней политики Украины»(В. В. Васильев), «Русский язык и мифология» (В. М. Мокиенко). С успехом прошли на семинаре вечер русской песни и литературный вечер, в котором принимали участие немецкие слушатели, читая стихи на русском языке, а украинские студенты-германисты, стажировавшиеся в Тиммендорфер Штранде, — на немецком языке.

По вечерам проводились показы и обсуждения кинофильмов: «Мой ласковый и нежный зверь», «Край», «Ванечка», «Настройщик», «Экипаж», «Жестокий романс».

Следует отметить радушный приём и поддержку местных властей, приветствующих слушателей и преподавателей в день открытия семинара.

Следующий, 47-й Международный семинар русского языка в Тиммендорфер Штранде состоится с 23 сентября по 6 октября 2012 года. Информация о семинаре размещена на сайте: www.Russisches-sprachseminar.de.

Б. Н. Коваленко

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.