ТРУДЫ КАФЕДРЫ БОГОСЛОВИЯ
Научный журнал Санкт-Петербургской Духовной Академии Русской Православной Церкви
№ 3 (23) 2024
К. С. Гулидова, А. А. Макарова
«Богоматерь Умиление с пророками и святыми женами» из Белозерска: палеографический и графико-орфографический анализ надписей на иконе
УДК 930.2:[75.046+271.2-526.62] DOI 10.47132/2541-9587_2024_3_168 EDN KPNBRG
Аннотация: Икона «Богоматерь Умиление» («Белозерская»), хранящаяся в Государственном Русском музее — известный памятник древнерусского домонгольского искусства. В обширной библиографии, посвященной этому уникальному образу, рассматривались вопросы, связанные со стилистическими и иконографическими особенностями, исследовалась история его бытования. Между тем, памятник сохранил первоначальные именующие надписи, которые до сих пор не привлекали внимание филологов. В статье предпринята попытка восполнить этот пробел. Надписи рассмотрены с точки зрения палеографических и графико-орфографических особенностей.
Ключевые слова: Богоматерь Умиления, Богоматерь Белозерская, палеография, графико-орфографические особенности, надписи на иконах, древнерусские надписи, Русский музей.
Об авторах: Карина Сергеевна Гулидова
Специалист по координации реставрационной деятельности Отдела реставрации резных икон
и древнерусской скульптуры Русского музея.
E-mail: karinaxe@mail.ru
ORCID: https://orcid.org/0009-0007-7858-755
Анна Александровна Макарова
Старший научный сотрудник музея Отдела древнерусского искусства Русского музея.
E-mail: makarovaanna@list.ru
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-9701-1026
Для цитирования: Гулидова К.С., Макарова А.А. «Богоматерь Умиление с пророками и святыми женами» из Белозерска: палеографический и графико-орфографический анализ надписей на иконе // Труды кафедры богословия Санкт-Петербургской Духовной Академии. 2024. №3 (23). С. 168-184.
Статья поступила в редакцию 21.02.2024; одобрена после рецензирования 13.03.2024; принята к публикации 18.03.2024.
PROCEEDINGS OF THE DEPARTMENT OF THEOLOGY
Scientific Journal Saint Petersburg Theological Academy Russian Orthodox Church
No. 3 (23) 2024
Karina S. Gulidova, Anna A. Makarova
"Our Lady of Tenderness with Prophets and Holy Women" from Belozersk: Paleographic and Graphico-Orthographic Analysis of the Inscriptions on the Icon
UDC 930.2:[75.046+271.2-526.62] DOI 10.47132/2541-9587_2024_3_168 EDN KPNBRG
Abstract: The monumental icon titled, "Our Lady of Tenderness" ("Belozerskaya"), which is in the collection of the State Russian Museum, is a famous example of ancient, pre-Mongol, Russian art. An extensive bibliography dedicated to this unique image examines issues related to its stylistic and iconographic features and explores the history of its existence. Meanwhile, this monumental icon has preserved the original naming inscriptions, which have not yet attracted the attention of philologists. This article attempts to fill this gap. The inscriptions are considered from the point of view of paleographic and graphico-orthographic features.
Keywords: Our Lady of Tenderness, Our Lady of Belozerskaya, paleography, graphic and orthographic features, inscriptions on icons, ancient Russian inscriptions, The State Russian Museum.
About the authors: Karina Sergeevna Gulidova
Specialist in coordinating restoration activities at the Department of Restoration of Carved Icons
and Old Russian Sculpture of the Russian Museum.
E-mail: karinaxe@mail.ru
ORCID: https://orcid.org/0009-0007-7858-755
Anna Alexandrovna Makarova
Senior Researcher at the Department of Ancient Russian Art of the Russian Museum.
E-mail: makarovaanna@list.ru
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-9701-1026
For citation: Gulidova K. S., Makarova A. A. "Our Lady of Tenderness with Prophets and Holy Women" from Belozersk: Paleographic and Graphico-Orthographic Analysis of the Inscriptions on the Icon. Proceedings of the Department of Theology of the Saint Petersburg Theological Academy, 2024, no. 3 (23), pp. 168-184.
The article was submitted 21.02.2024; approved after reviewing 13.03.2024; accepted for publication 18.03.2024.
Икона «Богоматерь Умиление» («Белозерская»)1, хранящаяся в Государственном Русском музее, — известный памятник древнерусского домонгольского искусства. В обширной литературе, посвященной этому уникальному образу первой половины XIII столетия, рассматривались вопросы, связанные со стилистическими и иконографическими особенностями, исследовалась история его бытования и реставрации2. Между тем, до сих пор неизученными остаются первоначальные именующие надписи, сохранившиеся на иконе. В статье впервые предпринята попытка выявить все сохранившиеся именующие авторские надписи, а также проанализировать их палеографические и графико-орфографические особенности.
В среднике иконы у изображения Богоматери находится традиционная греческая контрактура под титлами (исполнена красным), у изображения Христа надпись не сохранилась. На иконе находится двадцать один медальон: вверху по сторонам нимба Богоматери расположено два медальона с архангелами, вокруг средника на полях — девятнадцать медальонов. Первоначальные надписи полностью сохранились в пяти медальонах, в девяти — частично, в семи отсутствуют. Надписи в медальонах колончатые, выполнены белой краской на розовом или голубом фонах.
1 ГРМ. Инв. № ДРЖ 2116. Размер: 150,7 х 105,1 х 3,0. Дерево, темпера, металлизация оловом. Икона полностью раскрыта в Русском музее И. Я. Челноковым в 1932-1935 гг.
2 Живопись домонгольской Руси. Каталог. М., 1974. Кат. 13. С. 68-70 (аннотация О. А. Кориной); Вилинбахова Т. Б. Об иконе «Богоматерь Умиление (Белозерская)» // Искусство Руси, Византии и Балкан XIII века. Тез. докл. конф. Москва, сентябрь 1994 г. СПб., 1994. С.40-41; «Пречистому образу Твоему поклоняемся...». Каталог выставки. ГРМ. СПб., 1994. Кат. 95. С.167 (аннотация Т.Б. Вилинбаховой); Пуцко В.Г. Иконы в древнем Белозерье // Белозерье. Историко-литературный альманах. Вып. 1. Вологда, 1994. С. 236-244; Его же. Икона Богоматери Белозерской: русская иконопись XIII века в европейском художественном контексте // Белозерье: краеведческий альманах. Вып. 2. Вологда, 1998. С. 330-343; Его же. Икона «Богоматерь Белозерская» и проблемы византийско-русских историко-художественных параллелей XIII в. // Реставрация и исследование памятников культуры Русского Севера: сб. ст. Вологда, 2011. С. 117125; Шалина И.А. Икона Богоматери Умиления из Белозерска — новгородский памятник второй четверти XIII века // София. 2022. № 2. С. 12-18; Вилинбахова Т.Б. Икона «Богоматерь умиление» из Белозерска. Материалы к каталогу собрания иконописи Русского музея // В землях Вологодских просиявшие.»: каталог межрегиональной выставки и материалы научно-практической конференции. Вологда, 2023. С. 285-292.
Икона «Богоматерь Умиление с архангелами, пророками и святыми женами
на полях». Вторая четверть XIII века. Северо-Восточная Русь. ГРМ, ДРЖ 2116
Прочтение сохранившихся надписей затрудняют многочисленные утраты фрагментов букв, а также сильный кракелюр красочного слоя, который многократно разрывает мачты литер. У многих надписей отсутствуют первые или последние буквы слова, иногда полностью утрачено какое-либо слово из компонентов, составляющих именующую надпись.
Схема расположения медальонов:
1 2 3 4
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14
15 16 17 18 19
Медальон 1. Надпись не сохранилась.
Медальон 2: Пророк Гедеон (Аарон)
'О А[ГЮЕ]/ 'О ПР[0]Ф['НТН£]// ...Ö/N (греч.: 'О 'АГЮЕ ПРОФ'НТНЕ// ...QN) Надпись повреждена сильным кракелюром и утратами живописи. Частично сохранилось лигатурное сочетание букв «о» и «а» (буква «а» в кружочке), обозначающее «о äyio^» (святой). Над кружком присутствует знак придыхания, знак ударения отсутствует. Лигатурное написание «прф» (буква «р» находится над буквой «п», ее длинная мачта делит букву пополам и опускается ниже, одновременно являясь мачтой для буквы «ф») в слове «о проф^т^^» (пророк) имеются повреждения верхней части буквы «р». Обе лигатурные записи по своей форме находят аналогии на греческих иконах4. Словосочетание «святой пророк» написано по-гречески: «о äyio^ о проф^т^^», однако
3 Надписи на иконе прочитываются при визуальном осмотре. Дополнительно для их изучения привлекались макросъемка и фотографии в инфракрасной области спектра. Благодарим ведущего инженера отдела технологических исследований Русского музея Вячеслава Юрьевича Торопова за предоставленные материалы.
4 Икона «Богоматерь с Младенцем и избранными святыми на полях», XI-XII вв. // Христианство в искусстве. URL: https://www.icon-art.info/masterpiece.php?mst_ id=3656 (дата обращения: 19.12.2023); Икона «Распятие», XI-XII вв. // Христианство в искусстве. URL: https://www.icon-art.info/masterpiece.php?mst_id=5418 (дата обращения
Медальон 3. «Пророк Иоанн Предтеча». Фото В. Ю. Торопова
артикль мужского рода использован дважды — в символе «äyio^», записанного, как «а» в кружочке, и перед существительным «гсроф^тп<5», что противоречит нормам грамматики греческого языка.
Медальон 3: Иоанн Предтеча
'О А[ГЮХ]/ 'IÖ[ÄNNHX] 'О / ПР['0] ДР[0]М/0/Х (греч.: О 'АГЮХ 'IÖÄNNHX О ПР'ОДРОМОХ)
«О &yio<5» имеет такую же лигатурную запись, как и в медальоне 2. Над кружком присутствует значок придыхания, знак ударения отсутствует. Имя «Iwavvn?» записано в виде сокращения «IÜ» под титлой, над «i» — знак густого придыхания вместо легкого, что является грамматической ошибкой. Под именем «Iwavvn?» сохранилось две трети буквы, являющейся греческим артиклем мужского рода «о» (с густым придыханием) перед словом «Про5ро^о<5», что в данном случае соответствует нормам греческой грамматики. В слове «гсро5ро^о<5» лигатурное написание «п5рр> (правая мачта «п»
одновременно является правой мачтой буквы «ц» и мачтой для буквы «р», а поперечная перекладина — нижней перекладиной буквы «5») имеет аналогии на греческих иконах, например, на иконе «Распятие» XI-XII вв. из монастыря св. Екатерины, Синай5.
Медальон 4. Надпись не сохранилась.
Медальон 5: Пророк Исайя
[НС]А'Н [IA] (греч.: 'HXALAX) Надпись почти вся утрачена, осталась четко видимая буква «и», расположение которой относительно изображения указывает на ее нахождение
19.12.2023); Икона «Пророк Моисей и Богоматерь с младенцем», конец XII — начало XIII вв. // Христианство в искусстве. URL: https://www.icon-art.info/masterpiece.php?mst_ id=5751 (дата обращения: 19.12.2023). Все иконы происходят из монастыря св. Екатерины, Синай.
5 Икона «Распятие» XI-XII вв. // Христианство в искусстве. URL: https://www.icon-art. info/masterpiece.php?mst_id=5418 (дата обращения: 19.12.2023).
Медальон 5. «Пророк Исайя». Фото В. Ю. Торопова
в середине слова, над ней остатки нижней части буквы «а». На месте этимологического «I» в заимствованном из греческого имени 'Нстаьа^ в русском написании стоит восьмеричный «и», над которой — знак ударения. По всей вероятности, писец не видел различия между двумя греческими буквами «I» и «п», поэтому выбрал для передачи звука [и] «и»-восьмеричный, убрав знак двойной йотации и поставив ударение, тем самым придав «грекообразность» надписи. Отметим, что схожим образом используется трема над «п» в слове «Ро^Оея» (в написании «Р01О1») в граффити Софии Киевской, подразумевая не слитное чтение 01, которые в данном случае являются не дифтонгом, а подряд идущими гласными6, однако в нашем случае роль тремы выполняет острое ударение. В руках пророка свиток со словами «се д[Ъ]ва въ // [чре]вЪ при[метъ]». Этот фрагмент текста позволяет атрибутировать святого именно как пророка Исайю (Ис 7:14).
Медальон 6: Пророк Иеремия
О А[ГЮХ]/ ПР[0]Ф['НТНХ]// Н/Е/ РЕ[М1А] (греч.: 'О АГЮХ ПРОФ'НТНХ '1ЕРЕМТАХ7)
Надпись имеет значительные повреждения, полностью отсутствуют буквы на конце имени святого, однако первые четыре прочитываются хорошо. Запись «о аую<5» как в медальонах 2 и 3. Красочный слой над кружком с «а» утрачен, поэтому были ли написаны придыхания, неизвестно. «Проф^тп<5» имеет такое же лигатурное написание «прф», как и в медальоне 2. Слева от лигатурного сочетания фрагменты белой краски, предположительно остатки буквы «о» (артикля мужского рода). Обращает на себя внимание написание имени пророка Иеремия (греч. 1ерф1а<5) с начальной буквы «и»-восьмеричного, над которым, однако, стоит греческий знак густого придыхания. Отметим, что в имени пророка Иеремии в греческих рукописях превалирует легкое придыхание, однако густое также встречается. В данном случае автор надписи предпочел менее частотное густое придыхание. Как и в предыдущем медальоне, здесь предпринята попытка стилизации надписи под греческую.
Медальон 7. Надпись не сохранилась.
6 Евдокимова А. А. Языковые особенности греческих граффити Софии Киевской // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2007. Т. 17. № 43-1. С. 117.
7 ф '1ерф1ад со знаком густого придыхания также встречается в греческих рукописях, однако гораздо реже.
Медальон 6. «Пророк Иеремия». Фото А. А. Макаровой
Медальон 8: остатки надписи
'О А[ГЮХ] [ПРО]Ф[НТНХ]//. (греч.: 'О АГЮХ ПРОФНТНХ)
Надпись с левой стороны от святого сильно повреждена кракелюром и имеет большие утраты, однако по видимым буквам восстанавливается греческое написание «о аую^ проф^т^^», записанное в виде лигатурных сочетаний, как в медальоне 6. Над кружочком с «о аую^» два знака густого придыхания, ударение отсутствует. С правой стороны от святого надпись также сильно утрачена и частично находится под слоем записи. Просматриваются остатки двух букв, расположенных на некотором расстоянии друг под другом, предположительно «с» и «м», ниже следы белой краски от двух других букв. Сохранившиеся буквы могут служить основанием для предположения, высказанного О. А. Кориной и Т. Б. Вилинбаховой8, об изображении в этом медальоне пророка Соломона9 (возможно, Самуила).
Медальон 8. Неизвестный пророк (Самуил/Соломон(?)). Фото В. Ю. Торопова
Медальон 9. Надпись не сохранилась. Медальон 10: неизвестный пророк
Медальон 10. Неизвестный пророк (Мельхиседек?). Фото В. Ю. Торопова
О А[ГЮХ]...//...МВ (греч.: О 'АГЮХ. МВ)
Надписи этого медальона сильно повреждены кракелюром и утратами красочного слоя. С левой стороны от фигуры святого сохранился кружок с лигатурой слова «о аую<5», записанной, как в медальонах 2 и 3. Над кружочком — знаки двух придыханий и ударения — что соответствует правилам греческой грамматики (впервые появляется в данной лигатуре среди рассмотренных медальонов). Ниже кружочка — знак густого придыхания и фрагмент «о» — артикля мужского рода, вероятно, перед утраченным словом «проф^тп<5». С правой стороны
8 Живопись домонгольской Руси. С. 68-70; «Пречистому образу Твоему поклоняемся.» Каталог вставки. ГРМ. С. 167.
9 «Пречистому образу Твоему поклоняемся.». С. 167.
от святого сохранились буквы «м» и «в», рядом и ниже остатки других букв. По предположению Т. Б. Вилинбаховой, в этом медальоне помещено изображение Мельхиседека10. Опровергнуть или подтвердить это предположение по оставшимся фрагментам букв пока не представляется возможным.
Медальон 11: пророк Иезекииль
О А[Г1ОХ]/ [О] ПРОФ[НТНХ]// Е/ ЗЕ/КН1/Л (греч.: О АЛОЕ ПРОФНТНХ тЕКНА)
Надпись повреждена кракелюром и утратами красочного слоя. Сильно повреждено лигатурное сочетание «пр» в слове «проф^тп<5», а также имеются утраты фрагментов некоторых букв в имени пророка, которые, однако, не мешают выявить особенности данной надписи. Словосочетание «о «ую^ проф^тп^», записанное в виде лигатурных сочетаний, как в медальонах 6 и 8. Диакритические знаки над кружком «о аую<5» не сохранились, однако сохранился знак густого придыхания слева от лигатуры «тсроф^тп<5», что свидетельствует о наличии здесь мужского артикля «о», как в медальонах 2 и 6. в имени Иезекииль отсутствует первая буква «I». Ее отсутствие нельзя свя-
зать с утратой. Ограниченное в этом месте для надписи пространство не дает возможности вписать сюда букву «I». Скорее всего, в данном случае запись имени отражает живое произношение писца. Обращает на себя внимание употребление восьмеричного «и» перед десятеричным «Ь> в окончании слова, что характерно для русской письменности, особенно раннего периода.
Медальон 12: Пророк Нафан
О А[Г1ОХ]/ О ПР[0]Ф[НТ]0[Х]// Ы/А/ФА/Ы/Ъ (греч.: О АГ1ОХ ПРОФ'НТНХ ЫА©АЫ)
Наиболее сохранившаяся и хорошо читаемая надпись, несмотря на сетку кракелюра и на незначительные утраты на буквах «а» и «ф» в имени пророка. В медальоне использованы лигатурные записи слов «о аую^» и «проф^тп^» как и в предыдущих случаях. Над лигатурой «о аую^» отметим присутствие необходимых диакритических знаков: два придыхания и ударение (как в медальоне 10), что соответствует грамматическим правилам. Словосочетание «святой пророк» имеет греческую запись: «о аую^ о проф^тп^», в которой артикль мужского рода «о» использован дважды — в символе «аую^», записанного, как «а» в кружочке, и перед существительным «проф^тп^», что противоречит нормам
10 Там же. С. 167.
грамматики греческого языка. Также содержится ошибка в слове «пророк»: проф^то? вместо проф^тп?. Окончание «о?» вместо «п?» (соответствующее другому склонению) могло показаться автору надписи более знакомым, тем более что оно безударное и отчетливо могло не различаться в услышанном им варианте слова. Имя святого «Нафанъ» имеет древнерусскую форму записи с редуцированным «ъ» на конце (греч. ЫаОгсу). В надписи обращает на себя внимание буква «ф», передающая греческую букву «9» вместо регламентированной правилами «е» кириллицы, что приводит к мысли о том, что писец не видел разницы между греческими буквами «9» и «ф»11. По мнению А.А. Евдокимовой, столкнувшейся с подобной заменой в словах «Роп9еу» и «екРо1фт> в граффити Софии Киевской, подобная замена может отражать и неразличение славянами на слух греческих [£] и [9]12.
Медальон 12. «Пророк Нафан». Фото В. Ю. Торопова
Медальон 13: неизвестный пророк
Медальон 13. Неизвестный пророк (Пророк Илия). Фото В. Ю. Торопова
[О АГЮХ]/ ПРР[О]Ф[НТНХ] (греч: О АГЮХ ПРОФНТНХ)
Надпись сохранилась частично, буквы повреждены кракелю-ром. От слова «о аую?», записанного, как и в предыдущих медальонах, в виде лигатуры, сохранился небольшой фрагмент нижней части кружка. Лигатурное сочетание в слове «проф^тп?» такое же, как и в предыдущих медальонах, за следующим исключением: на правой мачте буквы «п» возник элемент, напоминающий головку буквы «р». Таким образом, в этом слове появилась вторая буква «р». Подобное лигатурное сочетание находим на фреске с изображением пророка Ионы из церкви Спаса на Нередице, но с таким лигатурным
11 Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка. Этимология. М., 2006. С.68; Поймина О.С. Языковые особенности Троицкого сборника XII-XIII вв.: дисс. ... к. филолог. наук. Казань, 2012. С. 172-174.
12 Евдокимова А.А. Языковые особенности греческих граффити Софии Киевской: автореф. дисс. ... к. филолог. наук. СПб., 2008. С.11.
сочетанием записано кириллицей полностью слово «пророкъ»13. В нашем случае использовано греческое слово и греческие буквы, о чем свидетельствует наличие в лигатурном сочетании буквы «ф». Можно было бы допустить, что верхняя головка первой из «р» является на самом деле «о», тогда слово «тсроф^тп<5» было бы написано без ошибок; однако его соединение с мачтой, титла над ним и написание подобной лигатуры в остальных медальонах говорит в пользу того, что это «р». В этом случае мы вновь встречаемся с грамматической ошибкой, т.к. греческое слово «пророк» («проф^тп^»), в отличие от русского, имеет всего лишь одну букву «р» («р»). По иконографии святого определяется Илия Пророк14.
Медальон 14: Пророк Елисей
О А/ГНОЕ/ О ПР[О]Ф[НТНХ]// Е/ЛН/СЕН (греч: О АГ1ОХ ПРОФНТНХ 'ЕЛ1ХАЮХ)
Надпись почти полностью сохранилась и хорошо прочитывается, несмотря на сетку кракелюра. Слово «о аую^», в отличие от рассмотренных ранее медальонов, записано не в виде греческой лигатуры, а полностью. Запись выполнена кириллическими буквами, при этом в лигатурном сочетании букв «ги» допущена ошибка: в большинстве случаев при передаче этого греческого слова кириллицей употреблялся ^десятеричный15. Несмотря на кириллическую запись греческого слова, над всеми гласными буквами стоят греческие диакритические знаки, при этом не во всех случаях они соответствуют правильному употреблению в греческом аналоге. Например, над первой буквой «а» стоит только знак придыхания, а знак ударения отсутствует (что нелогично, т.к. в позд-невизантийский период знак ударения был в большем приоритете, нежели придыхание, которое редуцировалось). Крайне несообразно выглядит и знак густого придыхания, поставленный над «о» в окончании «аую^» — «ауш^», т.к. придыхание может ставиться над буквой лишь в начале слова. Все
13 Мясоедов В.К. Фрески Спаса-Нередицы. Л., 1925. Таб. XI, рис. 1.
14 Живопись домонгольской Руси. С. 68; «Пречистому образу Твоему поклоняемся...» С. 167.
15 Аналогии подобного лигатурного сочетания с «ги»: икона «Святой Николай чудотворец, с избранными святыми на фоне и полях» (ДРЖ-2778, ГРМ), I половина XIII в.; икона «Иоанн Лествичник, Георгий и Власий» (ДРЖ-2774), II половина XIII в.; фреска «Святой Петр Александрийский» из ц. Спаса на Нередице (Лазарев В.Н. Искусство Новгорода. М.; Л., 1947. Табл. 20), фреска «Святой царь Давид» (Мясоедов В.К. Фрески Спаса-Нередицы. Табл. IX, рис. 2).
Медальон 14. «Пророк Елисей». Фото В. Ю. Торопова
перечисленные особенности противоречат грамматике греческого языка. «Проф^тп?» имеет лигатурную запись, как и в других медальонах. Неправомерным является употребление артикля мужского рода «о» перед словом «тсроф^тп?» (данная ошибка встречалась и в других медальонах). При записи имени писец придерживается греческой традиции и воспроизводит имя святого без йотации первой буквы. При этом над первой буквой стоит знак густого придыхания «Е», вместо необходимого легкого «Б» (греч. «'ЕЛ1стаю?»), а написание имени произведено кириллицей.
Медальон 15. Надпись не сохранилась.
Медальон 16: неизвестная святая / неизвестный святой
Надпись полностью утрачена с левой стороны от фигуры, с правой — сохранились несколько букв имени святой / святого: «х» (?), возможно, буква «Ь> или мачта буквы «т» и единственно хорошо прочитываемая буква «и».
Медальон 17: неизвестная святая
'Н /А/ГН/А (греч.: 'Н АГ1А) Надпись сохранилась с левой стороны от фигуры святой, справа полностью утрачена. Сохранившиеся буквы повреждены кракелюром. В греческом слове «^ ау1а» над артиклем женского рода «ф> стоит знак придыхания, над первой «а» в слове «аую» отсутствуют знаки как придыхания, так и ударения. Во втором слоге этого слова, записанного в виде лигатуры, допущена ошибка: вместо необходимого «у1» видим «уп», что в написании заглавными буквами соответствует написанию кириллицей «ги» (тождественную ошибку можно было видеть в медальоне 14). Именно в этом написании, через «п» можно видеть слово «аую», например, в граффити Софии Киевской16.
Медальон 18: неизвестная святая
Н /А/[П]/А (греч: Н АГ1А)
Как и в предыдущем медальоне, надпись сохранилась фрагментарно, только с левой стороны от фигуры. Сохранившаяся надпись сильно
16 Евдокимова А.А. Языковые особенности греческих граффити Софии Киевской. № 43-1. С. 116.
повреждена кракелюром и имеет утраты в третьей и четвертой буквах. В греческом слове «^ ау1а» над артиклем женского рода «ф> и первой «а» в слове «ау1а» стоят знаки густого придыхания, что соответствует нормам греческой орфографии, однако над «а» отсутствует ударение.
Необходимо отметить, что в обоих медальонах при написании слова «^ ау1а» сохранено греческое окончание «а», в отличие от древнерусского варианта написания этого слова, в котором на этом месте обычно писался юс
малый17.
Медальон 18. Неизвестная святая. Фото В. Ю. Торопова
Медальон 19: неизвестный святой. Надпись не сохранилась.
Медальон в среднике с изображением Архангела Михаила (слева)
О АР(Х) [АГГЕЛОХ М1Х]А['НЛ] (греч.: О АРХАГГЕЛОХ М1ХАНЛ) Надпись сохранилась частично, полностью отсутствует имя архангела (осталась одна плохо сохранившаяся буква «а»). Необходимо отметить правильное написание греческого артикля мужского рода «о» с густым придыханием, но в то же время отсутствие легкого придыхания над первым «а» слове «арх«ууе^о^».
Медальон в среднике с изображением Архангела Гавриила (справа)
О АР(Х)[АГГЕЛОХ] ГАВРН1(Л) (греч.: О АРХАГГЕЛОХ ГАВРГНЛ) Надпись сохранилась полностью, незначительно повреждена кракелю-ром. В слове «о арх«ууе^о^» над греческим артиклем мужского рода «о» и первой буквой «а» слова стоят знаки густого придыхания. В случае с артиклем это соответствует правилам грамматики, в случае с существительным «арх«ууе^о^» — нет, т.к. придыхание должно быть легким. Отметим лигатурное написание букв «рп» («ри») в имени Гавриил с неправильным употреблением «ш» на местах этимологических «1п», как и в медальоне 11. Знаки ударения в этом слове отсутствуют. Отметим, что окончание встречается также в наименовании архангела Михаила в граффити Софии Киевской («М1ха1^»)18.
17 Пример надписи рядом с изображением святой Фотинии на иконе «Святой Николай» конец XII — начало XIII (ГТГ). См.: Гальченко М. Г. Надписи на древнерусских иконах конца XII-XV вв.: Палеографический и графико-орфографический анализ. М., 1997. С. 11.
18 Евдокимова А.А. Языковые особенности греческих граффити Софии Киевской: автореф. дисс. ... к. филолог. наук. С. 9.
Надписи у архангелов выполнены в строку, в отличие от надписей на полях, являющихся колончатыми.
Анализ надписей каждого медальона приводит к следующим выводам. В надписях использована греческая лексика: «проф^тп?» вместо «пророк», «пробро^о?» вместо «предтеча». Их лигатурное написание традиционно для греческих мозаик, фресок и икон. При обозначении «святой» и «святая» также используется греческое написание с сохранением правильного употребления артиклей мужского и женского родов19. Имеющиеся надписи представляют следующую схему построения именования святых мужского рода: «о аую? + о проф^тп? + имя» (святой + пророк + имя), при этом во всех случаях слово «святой» имеет лигатурное написание в виде буквы «а», заключенной в кружок (исключение составляет медальон 14). Аналогичное построение надписей присутствует и при именовании святых жен, в которых слово «святая» имеет следующее написание: «^ аупа» (вместо «^ аую»), т.е. вместо «I» помещена более схожая с и-восьме-ричной «п». Образцом для вышеописанной схемы, которая «занимала доминирующее положение в XП-XV вв. в обозначении святых не зависимо от типа изображения», послужили греческие образцы20. В надписях присутствуют диакритические знаки, характерные для греческого письма, но их употребление во многих случаях не соответствует нормам грамматики. Например, написание слов «аую?/ау1а» без ударения (медальоны 2, 3, 8, 14, 17, 18); использование знака густого придыхания вместо легкого (медальоны 3 (1ма^п?), 6 (1ере^1а?), 14 (ЕАлстаю?), медальон с архангелом Гавриилом); отсутствие придыхания в начале слова, но наличие его в окончании (медальон 14 (аую? Елисей); ударение на месте знака двойной йотации, которое используется в греческом для фиксации ударения на «I» (Исаия вместо 'Нстаьа? — медальон 5). Использование во всех случаях знака густого придыхания (в том числе и на месте легкого) свидетельствует о том, что автор не разбирался в видах придыхания, но считал значимым сохранить традицию их употребления. При этом, однако,
19 Для русских надписей на иконах этого времени характерно подставление к этому слову артикля мужского рода («о апа») или написание этого слова как «а» в кружочке с последующим написанием конца слова «па», как, например, на изображении святой Фотинии на иконе «Святой Николай» (См.: Гальченко М.Г. Надписи на древнерусских иконах конца XII-XV вв. С. 11). Необходимо отметить, что, кроме употребления артикля мужского рода перед прилагательным женского рода, в окончании вместо буквы «а» стоит «а».
20 Замятина Н.А. Текстологический анализ русских иконных надписей: автореф. дисс. ... к. филолог. наук. М., 2002. С. 6.
Медальон «Архангел Гавриил» из средника иконы. Фото В. Ю. Торопова.
используя знаки придыханий, он игнорирует знаки ударения, что крайне нехарактерно для греческой письменности (ударение продолжало употребляться как на письме, так и в устной греческой речи). Можно провести параллель с превалирующим типом тупого ударения (в т.ч. на месте острого) в граффити Софии Киевской, начертание которого схоже с густым придыханием, — имеет тот же наклон21. Справедливости ради следует отметить, что и на некоторых греческих иконах более позднего времени вместо густого придыхания можно видеть легкое, и наоборот22, ибо аспирация оставалась в византийском греческом только в письменной, но не в устной речи. Тем не менее, знаки ударения на греческих иконах не игнорируются.
Обращает на себя внимание и регулярное двойное употребление артикля мужского рода в словосочетании «о äyio^ о проф^т^^» языка (медальоны 2, 6 (?), 11 (?), 12, 14), что также противоречит правилам грамматики греческого языка. Здесь можно согласиться с высказанным предположением М. А. Гальченко о том, что греческое лигатурное написание «а» в кружочке воспринималось древнерусским писцом как некий символ для обозначения святости, без понимания того, что в данной лигатуре кружочек является артиклем мужского рода, а буква «а» — первой буквой слова «äyio^»23. Однако в медальоне 14 с изображением пророка Елисея: О Ä/ГНОЕ/ О ПР[0]Ф['НТНХ]// Е/ЛН/СЕН, в котором «о äyio^» записано не в виде лигатурного сочетания, а полностью, но кириллическими буквами, встречаем также двойное употребление греческого артикля мужского рода. Кроме того, встречена морфологическая ошибка в окончании существительного «проф^то^» вместо «проф^тп<5» (медальон 12).
Несмотря на следование греческим образцам и копирование (с ошибками) их графического обозначения при указании на иерархическую принадлежность, имена святых имеют славянское написание, графико-орфографические особенности которого характерны именно для древнерусской письменности: «Нафанъ» (греч. NaOav) с редуцированным «ъ» на конце и с буквой «ф» передающая греческую букву «9»; «Елисеи» (греч. EAiGaio^), Исаия (греч. 'Hüaia^) и Иеремия (греч.'1£рф1а<5) с восьмеричным «и» на месте греческой «i»; Иезе-киил (греч. ie^ki^a.) и Гавриил (греч. Taßpi^A.) написание восьмеричной «и» перед десятеричной на месте греческих «in»24.
В медальоне 14, как обращалось на это внимание выше, греческое слово «о аую<5» записано кириллическими буквами. В нем присутствует лигатурное сочетание «ги», в котором звук [и] передан буквой «и» восьмеричной. Ту же ошибку видим и в медальоне 17.
21 Евдокимова А.А. Языковые особенности греческих граффити Софии Киевской: автореф. ... С. 19.
22 Например, на иконах «Оплакивание Христа» (посл. четв. XIV в.), или иконе святых пяти мучеников Персидских (ок. 1400) артикль мужского рода «о» написан с легким придыханием вместо густого (См.: Цигаридас Е.Н. Священная Великая Обитель Ватопед. Византийские иконы и оклады. М., 2016. Кат. 35. Ил. 125. С. 159. Кат. 48. Ил. 152. С. 194.
23 Гальченко М.Г. Надписи на древнерусских иконах конца XII-XV вв. С. 11.
24 В греческом языке «i», соответствующий русскому i-десятеричному, всегда пишется перед «n», соответствующему русскому и-восьмеричному.
Анализ употребления графем «i» и «и» в надписях на иконе позволяет прийти к выводу, что при передаче звука [и] для писца актуальным способом его обозначения была буква «и» (притом не только в безударном положении, как в граффити Софии Киевской25, но и в ударном). Употребление же буквы «i», скорее всего, вызвано потребностью графической диссимиляции.
О палеографии надписей можно сказать следующее: ширина букв составляет не более половины их высоты, в некоторых случаях их пропорции приближаются к квадрату. Начертание букв древнее, характерное для XII-XIII вв. Из особенностей можно выделить букву «и» — широкую, почти квадратную, со строго горизонтальной поперечной перекладиной, находящейся в центре буквы (медальоны 5, 6, 11). Буква «н» с диагональной перекладиной, как греческая N, не доходящей до конца правой мачты, (медальоны 2, 12). Буква «м» с игрекобразной серединой находит аналогии на греческих иконах периода XI-XIII вв. У букв «к» и «з» равновеликие верхние и нижние части. У «к» левая и правая части соединены вместе, у «з» верхняя часть буквы похожа на цифру семь, нижняя — в виде небольшой головки с хвостиком, загнутым влево (медальон 11)26. В надписях имеется два варианта написания «м»: с высокой средней частью, характерной для XI-XII вв. (медальон 2) и широкой, с низкой средней частью, которая появляется в XIII в. (медальон 3). «Ъ» с крупной петлей, из-за чего практически отсутствует мачта буквы, хвостик длинный с небольшим загнутым вниз концом (медальон 12). В медальоне 10 встретилось интересное написание буквы «в» с петлей на спинке вертикальной мачты. По наблюдениям О. С. Пойминой, подобное написание является вариантом заглавной буквы и встречается в памятниках ростовского происхождения конца XII — начала XIII вв.27 Наличие «крышечек» над некоторыми буквами: «а», «л», «н», «ф», находит аналогии в греческих и сербских надписях XII-XIII вв., а в русских — XIII в.
Надписи, сохранившиеся на свитках у двух святых в медальонах 5 и 6, являются поновительскими и выполнены не ранее XV в. В руках пророка Иеремии (медальон 6) свиток, начинающийся со слова «рече...» Палеографической особенностью этого слова является написание односторонней буквы «ч». В руках пророка Исайи свиток со словами «се д[Ъ]ва въ // [чре]вЪ при[метъ]». Более позднее происхождение надписей подтверждают и затеки краски в кракелюр, а также видимые в ИК некоторые буквы нижележащей надписи.
Таким образом, сохранившиеся на иконе «Богоматерь Умиления» надписи в медальонах могут быть датированы XIII в. Ввиду краткости надписей и их плохой сохранности невозможно установить узкую датировку. На основании палеографического и графико-орфографического анализа имеющегося материала можно сделать вывод о том, что надписи были сделаны русским
25 Евдокимова А.А. Языковые особенности греческих граффити Софии Киевской: автореф. ... С.9.
26 Аналогии буквы находим в: Троицкий сборник XII-XIII вв. // РГБ. Ф. 304/I. № 12; Житие св. Нифонта 1222 г. // РГБ. Ф. 304/I. № 35. См. также: Пономаренко Т. О. Языковые особенности Жития Нифонта 1222 г.: дисс. ... к. филолог. наук. Казань, 2009.
27 Поймина О. С. Языковые особенности Троицкого сборника XII-XIII вв. С. 89; Троицкий сборник XII-XIII вв. // РГБ. Ф. 304/I. № 12. Л. 14, 19, 19 об., 21, 175, 175 об.
писцом. Мастер был хорошо знаком с греческими образцами иконного письма и стилизовал свои надписи под греческие. Однако большое количество грамматических ошибок указывает на то, что в момент воспроизведения надписей на иконе перед ним отсутствовал сам образец.
Для территориальной локализации также недостаточно материала, хотя аналогии особенного написания буквы «в» можно найти в ростовских рукописях XII-XIII вв.
Источники и литература
1. «Пречистому образу Твоему поклоняемся.»: Образ Богоматери в произведениях из собрания Русского музея / Авт. вступ. ст. Т. Вилинбахова, И. Плешанова. СПб.: Palace Editions, 1995. 350 с.
2. Брант Р. Ф. Лекции по истории русского языка / Предисловие В. К. Журавлева, И. В. Журавлева. Изд. 2-е, стереотипное. — М.: КомКнига, 2005. — 128 с.
3. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка. Этимология. Изд. 7. М.: КомКнига, 2006. 296 с.
4. Вилинбахова Т. Б. Икона «Богоматерь умиление» из Белозерска. Материалы к каталогу собрания иконописи Русского музея // В землях Вологодских просиявшие.»: каталог межрегиональной выставки и материалы научно-практической конференции / Сост. А. С. Преображенский, И. В. Соколова, Е. А. Виноградова; фотограф В. В. Тарасовский. Вологда: Арника, 2023. С. 285-292.
5. Вилинбахова Т.Б. Об иконе «Богоматерь Умиление (Белозерская)» // Искусство Руси, Византии и Балкан XIII века. Тез. докл. конф. Москва, сентябрь 1994 г. СПб., 1994. С. 40-41.
6. Гальченко М.Г. Надписи на древнерусских иконах XII-XV вв.: Палеографический и графико-орфографический анализ. М.: Наука, 1997. 171 с.
7. Евдокимова А.А. Языковые особенности греческих граффити Софии Киевской: автореф. дисс. ... к. филолог. наук. СПб., 2008. 23 с. EDN NJFJKN.
8. Евдокимова А.А. Языковые особенности греческих граффити Софии Киевской // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2007. Т. 17. №43-1. С. 115-119. EDN KAOHFX.
9. Живопись домонгольской Руси. Каталог. М.: Советский художник, 1974. 128 с.
10. Житие св. Нифонта 1222 г. // РГБ. Ф. 304/I. № 35. URL: https://lib-fond.ru/lib-rgb/304-i/f-304i-35/?ysclid=lqcae7p7r9872581131 (дата обращения: 19.12.2023).
11. Замятина Н.А. Текстологический анализ русских иконных надписей: автореф. дисс. ... к. филолог. наук. М., 2002. 27 с.
12. Лазарев В.Н. Искусство Новгорода. М.; Л.: Искусство, 1947. 180 с.
13. Мясоедов В.К. Фрески Спаса-Нередицы / [Со вступ. статьей Н. П. Сычева]. Л.: Гос. тип. им. И. Федорова, 1925. 31, [9] с.
14. Поймина О. С. Языковые особенности Троицкого сборника XII-XIII вв.: дисс. ... к. филолог. наук. Казань, 2012. 326 с.
15. Пономаренко Т.О. Языковые особенности Жития Нифонта 1222 г.: дисс. ... к. филолог. наук. Казань, 2009. 245 с.
16. Пуцко В. Г. Икона «Богоматерь Белозерская» и проблемы византийско-русских историко-художественных параллелей XIII в. // Реставрация и исследование памятников культуры Русского Севера: сб. ст. Вологда, 2011. С. 117-125.
17. Пуцко В. Г. Икона Богоматери Белозерской: русская иконопись XIII века в европейском художественном контексте // Белозерье: краеведческий альманах. Вып. 2. Вологда, 1998. С. 330-343.
18. Пуцко В. Г. Иконы в древнем Белозерье // Белозерье. Историко-литературный альманах. Вып. 1. Вологда, 1994. С. 236-244.
19. Троицкий сборник XII-XIII вв. // РГБ. Ф. 304/I № 12. URL: https://lib-fond.ru/ lib-rgb/304-i/?ysclid=lqcaobbhak12298846 (дата обращения: 19.12.2023).
20. Цигаридас Е.Н. Священная Великая Обитель Ватопед. Византийские иконы и оклады / Пер. и науч. ред. А. В. Захарова. М.: Верхов С. И., 2016. 439 с.: цв. ил.
21. Шалина И.А. Икона Богоматери Умиления из Белозерска — новгородский памятник второй четверти XIII века // София. 2022. № 2. С. 12-18.
Список сокращений
ГРМ — Государственный Русский музей
ГТГ — Государственная Третьяковская галерея
ДРЖ — Древнерусская живопись
РГБ — Российская государственная библиотека