Научная статья на тему 'База данных текстов тувинского героического эпоса: первый этап'

База данных текстов тувинского героического эпоса: первый этап Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
800
87
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭЛЕКТРОННЫЙ КОРПУС ТУВИНСКОГО ЯЗЫКА / ФОЛЬКЛОРНЫЙ ПОДКОРПУС / БАЗА ДАННЫХ / ТУВИНСКИЙ ГЕРОИЧЕСКИЙ ЭПОС / ТУВИНСКИЙ ФОЛЬКЛОР / МЕТАОПИСАНИЕ ТЕКСТОВ / КЛИШЕ / ELECTRONIC CORPUS OF TUVAN LANGUAGE / FOLKLORE CO-VARIATION / DATABASE / TUVAN EPIC POETRY / TUVAN FOLKLORE / META-DESCRIPTION OF TEXTS / CLICHé

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ондар Менги Васильевна

Электронный корпус тувинского языка, который создан и пополняется учеными Тувинского государственного университета, имеет особый раздел, посвященный тувинской художественной литературе и фольклору. При этом большое внимание уделяется фольклорным произведениям. Статья посвящена проблемам сбора информации и подготовки материала по тувинским эпическим сказаниям. Значительный вклад в дело введения в научный оборот текстов тувинского героического эпоса внес коллектив Тувинского института гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований, в частности известный фольклорист С. М. Орус-оол. Автор статьи опирается прежде всего на ее подсчеты наличия записей и вариантов эпических произведений. На первом этапе разработки электронной базы данных текстов тувинского героического эпоса автор нашла и систематизировала всего 50 текстов, которые составляют в итоге 41 наименований опубликованных текстов с вариациями. Представлен их список в алфавитном порядке, указаны издания, в которых они встречаются. Дано описание метаразметки текстов героического эпоса в фольклорном корпусе. Предпринята попытка составить базу данных стандартов и клише, чем значительно отличается язык героических сказаний от других жанров фольклора. Отдельным подкорпусом предполагается сбор мультимедийных вариантов фольклорных произведений. Работа над созданием электронной базы данных продолжается и в дальнейшем предполагается пополнять базу данных тувинской фольклористики не только текстами героического эпоса, но и другими жанрами фольклора.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The electronic corpus of Tuvan language created and expanded by scholars at Tuvan State University has a special section on Tuvan literature and folklore, with a special focus on the latter. This article deals with the issues of collecting information on Tuvan epic poetry and adding it to the corpus. Researchers at Tuva Institute for the Humanities and Applied Socioeconomic Studies (especially the prominent scholar of folklore S.M. Orus-Ool) have made a significant contribution to this editorial work. In the article, we largely rely on her calculations of records and versions of epic texts. At the first stage of developing an electronic database of Tuvan epic poetry texts we have discovered and systematized 50 texts representing 41 published title, including variations. Included into the article is the consolidated list of these texts in alphabetic order, with mention of editions they were published in. We also provide a description of meta-markup of epic texts in the folklore corpus. Another database currently in the works is that of formulaic phrases and clichés which distinguish the language of epic poetry from other folklore genres. A special subcorpus will comprise the multimedia versions of folklore texts. Future expansions of the electronic database will add more texts of epic poetry, as well as other genres of Tuvan folklore.

Текст научной работы на тему «База данных текстов тувинского героического эпоса: первый этап»

www.nit.tuva.asia

№ 4

2016

Novye issledovaniia Tuvy

база данных текстов тувинского героического эпОСА: первый этап

CREATING

a database of tuvan

epic pOETRY: THE INTRODUCTORY stage

Менги В. Ондар

Тувинский государственный университет

Mengi V. Ondar

Tuvan State University

Электронный корпус тувинского языка, который создан и пополняется учеными Тувинского государственного университета, имеет особый раздел, посвященный тувинской художественной литературе и фольклору. При этом большое внимание уделяется фольклорным произведениям. Статья посвящена проблемам сбора информации и подготовки материала по тувинским эпическим сказаниям.

Значительный вклад в дело введения в научный оборот текстов тувинского героического эпоса внес коллектив Тувинского института гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований, в частности известный фольклорист С. М. Орус-оол. Автор статьи опирается прежде всего на ее подсчеты наличия записей и вариантов эпических произведений. На первом этапе разработки электронной базы данных текстов тувинского героического эпоса автор нашла и систематизировала всего 50 текстов, которые составляют в итоге 41 наименований опубликованных текстов с вариациями. Представлен их список в алфавитном порядке, указаны издания, в которых они встречаются.

Дано описание метаразметки текстов героиче-

The electronic corpus of Tuvan language created and expanded by scholars at Tuvan State University has a special section on Tuvan literature and folklore, with a special focus on the latter. This article deals with the issues of collecting information on Tuvan epic poetry and adding it to the corpus. Researchers at

Tuva Institute for the Humanities and Applied Socioeconomic Studies (especially the prominent scholar of folklore S. M. Orus-ool) have made a significant contribution to this editorial work. In the article, we largely rely on her calculations of records and versions of epic texts. At the first stage of developing an electronic database of Tuvan epic poetry texts we have discovered and systematized 50 texts representing 41 published title, including variations. Included

Работа выполнена при поддержке РГНФ (проект «Выявление языковых особенностей тувинского героического эпоса с использованием информационных технологий», грант № 16-34-01033).

The work was performed with financial support from the Russian Foundation for the Humanities (Grant No. 16-34-01033, project title "Outlining linguistic features of Tuvan epic poetry by means of information technologies").

Ондар Менги Васильевна — аспирант кафедры тувинской филологии и общего языкознания Тувинского государственного университета. Адрес: 667000, Россия, г. Кызыл, ул. Ленина, д. 36. Тел.: +7 (394-22) 2-19-69. Эл. адрес: [email protected]. Научный руководитель — к. филол. н., доц. М. В. Бавуу-Сюрюн.

Ondar Mengi Vasilievna, Postgraduate student, Department of Tuvan Philology and General Linguistics, Tuvan State University. Postal address: 36 Lenin St. 667000 Kyzyl, Republic Tyva, Russian Federation. Tel.: +7 (394-22) 2-19-69. E-mail: [email protected]

www.nit.tuva.asia

№ 4

2016

Novye issledovaniia Tuvy

ского эпоса в фольклорном корпусе. Предпринята попытка составить базу данных стандартов и клише, чем значительно отличается язык героических сказаний от других жанров фольклора. Отдельным подкорпусом предполагается сбор мультимедийных вариантов фольклорных произведений.

Работа над созданием электронной базы данных продолжается и в дальнейшем предполагается пополнять базу данных тувинской фольклористики не только текстами героического эпоса, но и другими жанрами фольклора.

Ключевые слова: электронный корпус тувинского языка; фольклорный подкорпус; база данных; тувинский героический эпос; тувинский фольклор; ме-таописание текстов; клише

into the article is the consolidated list of these texts in alphabetic order, with mention of editions they were published in.

We also provide a description of meta-markup of epic texts in the folklore corpus. Another database currently in the works is that of formulaic phrases and clichés which distinguish the language of epic poetry from other folklore genres. A special subcorpus will comprise the multimedia versions of folklore texts.

Future expansions of the electronic database will add more texts of epic poetry, as well as other genres of Tuvan folklore.

Keywords: electronic corpus of Tuvan language; folklore co-variation; database; Tuvan epic poetry; Tuvan folklore; meta-description of texts; cliché

Введение

В век стремительного развития информационного общества, гуманитарная наука стала все сильнее испытывать потребность в использовании современных технологий, которые позволяют заниматься исследованиями с помощью новых методов, заменяя стандартные процедуры, выполняемые вручную и требующие много времени. В лингвофольклористике значительное место занимают стандартные процедуры, выполнявшиеся традиционно вручную: поиск необходимых изданий и релевантных текстовых сегментов; составление и проверка библиографических описаний; многократное переписывание цитат; всевозможные сортировки и т. д. При условии их хотя бы частичной автоматизации интеллектуальный труд становится гораздо более продуктивным. Рутинные процедуры доверяются машине, а сэкономленное время тратится на творческую деятельность.

Филологическая мысль и практика видят несколько путей работ, целесообразных с точки зрения использования современных информационных технологий в интересах гуманитарной практики. В том числе создание электронных корпусов национальных языков (например: корпус нганасанских фольклорных текстов http://www.iling-ran.ru/gusev/Nganasan; корпусы Института этнологии и антропологии РАН http://corpora.iea.ras.ru/corpora и др.). В настоящее время учеными и преподавателями Тувинского государственного университета разрабатывается Электронный корпус тувинского языка (Салчак, 2012: Электр. ресурс), который продолжает пополняться текстами тувинской художественной литературы и фольклора в электронном формате. Особое внимание уделяется фольклорным произведениям, носящим уникальные информации, которые могут стать бесценными материалами для исследования лингвистических, культурологических, этнологических и т. д. проблем.

К настоящему времени богатый фонд рукописных и магнитофонных записей всех жанров тувинского фольклора находится в Научном архиве Тувинского института гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований (ТИГПИ). Основу архива составляют полевые фольклорно-этнографические материалы, собранные в Республике Тыва и у этнических тувинцев Китая и Монголии.

Надо сказать, что исключительную роль по введению в научный оборот текстов тувинского героического эпоса принадлежит коллективу ТИГПИ. Это поиск информантов, записи, расшифровки, подготовка к печати и т. п. А среди тех, кто готовил к печати тексты тувинских героических сказаний (ТГС), особая заслуга принадлежит С. М. Орус-оол (Орус-оол, 2001с) (см. таб. 1).

По ее данным, в архиве института хранятся всего около 300 записей и варианты эпических произведений (Орус-оол, 201^: 107). Однако из них свет увидели всего 52 текста, некоторые из них были напечатаны в книгах, которые не могут использоваться в настоящее время по причине изношенности, старости. Некоторых книг, которые упоминаются в статьях С. М. Орус-оол, не удалось обнаружить. Например, книга, изданная в 1947 г. «Тыва тоолдар», не обнаружена ни в архивах, ни в библиотечном фонде. А количество изданных сборников, куда вошли тексты героических эпосов, по данным 1990 г., было 12 (там же).

В настоящее время мы нашли всего 14 сборников и отдельных изданий, хотя на сегодня с учетом изданных с 1990 г. работ, их должно быть, по нашим расчетам — 19. Следует отметить, что на сегодня записи героического эпоса продолжают расшифровываться сотрудниками ТИГПИ, издаются новые тексты в книгах, сборниках, следовательно, наша электронная база данных будет периодически пополняться новыми текстами, в том числе данные о сборниках. Надеемся также на то, что база данных будет пополняться и за счет произведений фольклора тувинцев зарубежья.

Таблица 1. Перечень изданных сборников тувинских героических сказаний.

Tabl. 1. List of published collections of the Tuvinian heroic legends.

№ Название сборника ФИО составителя Год издания и количество страниц Наименования текстов, включенным в сборник

1 Тыва тоолдар А.К. Калзан, 1955, 155 с. Эрелзей-Мерген, Харагалзай-Мерген алышкылар

2 Тыва тоолдар О. Сувакпит 1957, 183 с. 1. Демир-Шилги аъттыг Тевене меге; 2. Алдын-Кургулдай; 3. Карыш-Кулаш хаайлыг Калчан-Шилги аъттыг Куре-Хевек; 4. Хартыга-Бора аъттыг Чащыс-Карыш; 5. Ээр-Сарыг аъттыг Экер-оол; 6. Уран, Маадыр ийи угбашкы

www.nit.tuva.asia

№ 4

2016

Novye issledovaniia Tuvy

3 Арзылац-Мерген Ч.Ч. Куулар, О. К.-Ч. Дарыма 1974, 188 с. 1. Кучун-Хурец аъттыг Хуру-Маадыр; 2. Чеди харлыг Хан-Тегулдур

4 Тыва маадырлыг тоолдар, I том С.М.Орус-оол 1990, 272 с. 1. Меге Шагаан-Тоолай; 2. Танаа-Херел; 3. Тоц-Аралчын-Хаан; 4. Кацгывай-Мерген; 5. Баян-Тоолай

5 Алдай-Буучу II том С.М. Орус-оол 1993, 288 с. 1. Алдай-Буучу; 2. Алдын-Чаагай; 3. Бокту-Кириш, Бора-Шээлей; 4. Алдын-Кургулдай; 5. Эрелзей-Мерген, Харагалазай-Мерген алышкылар

6 Далай-Байбыц-Хаан, III том С.М. Орус-оол 1994, 240 с. 1. Найгы-Майгы маадыр; 2. Коцгар-Баадай; 3. Хаан-Тегулдур; 4. Далай-Байбыц-Хаан; 5. Хеекуй-Кара; 6. Бораадай-Мерген

7 Боктуг-Кириш, Бора-Шээлей IV том С.М. Орус-оол 1995, 224 с. Боктуг-Кириш, Бора-Шээлей

8 Ары-Хаан V том С.М. Орус-оол 1996, 208 с. 1. Хан-Шилги аъттыг Хан-Хулук; 2. Ары-Хаан; 3. Арзылац-Кара аъттыг Чечен-Кара меге; 4. Шеегун-Бора аъттыг Шеегун-Кеегун

9 Тувинские героические сказания Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока С.М. Орус-оол 1997, 584 с. 1. Хунан-Кара; 2. Боктуг-Кириш, Бора-Шээлей

10 Тыва улустуц тоолдары (Тываныц тоолчуларыныц 2 дугаар следунуц материалдары) С.М. Орус-оол 2012, 617 с. 1. Арзылац-Кара аъттыг Чечен-кара меге; 2. Эртине-Мерген; 3. Меге-Баян-Далай; 4. Кара-Кес-Халбаадыр ашак; 5. Мерун-Хулук; 6. Хаан-Карацгай; 7. Улуг-Хаан; 8. Бокту-Кириш, Бора-Шээлей; 9. Анан-Даваа; 10. Олээдей-Мерген

www.nit.tuva.asia

№ 4

2016

Novye issledovaniia Tuvy

11 Тыва тоолдар (О.К-Ч. Дарыманыц чыып бижээн материалдары С.М. Орус-оол, М. Б. Кунгаа 2014, 384 с. 1. Арзылац-Кара аъттыг Хунан-Кара; 2. Сарыг-Хемниц иштин чурттаан Тавын-Хаан; 3. Хан-Шилги аъттыг Хан-Кучу-Маадыр; 4. Алдын-Сарыг аъттыг Анчы-Кара; 5. Кацгай-Кара аъттыг Хайырты-Кара; 6. Анан-Даваа; 7. Олээдей-Мерген; 8. Элестей ашак; 9. Далай-Бизен-Хаан

12 Ачыты Кезер мерген Д. С. Куулар 1995, 128 с.

13 Эрниц экизи Хан-Харангуй Ю. Л. Аранчын 1976, 118 с.

14 Кацгывай-Мерген. А. К. Калзан 1979, 79 с.

О базе данных ТГС: начальный этап

На первом этапе, в течение 2016 г., нами разрабатывается электронная база данных текстов тувинского героического эпоса на основе опубликованных. В настоящее время мы нашли всего 50 текстов, которые мы переводим на электронный вариант. Если из них убрать повторяющиеся в разных изданиях тексты, а также варианты отдельного эпоса, то всего в список войдут 41 наименование опубликованных текстов тувинских героических сказаний.

Ниже приводим их список в алфавитном порядке:

1. Алдай-Буучу;

2. Алдын-Кургулдай;

3. Алдын-Сарыг аъттыг Ацчы-Кара;

4. Алдын-Чаагай;

5. Анан-Даваа;

6. Арзылац-Кара аъттыг Чечен-Кара меге;

7. Арзылац-Кара аъттыг Хунан-Кара;

8. Ары-Хаан;

9. Ачыты Кезер-Мерген;

10. Баян-Тоолай;

11. Бораадай-Мерген;

12. Боктуг-Кириш, Бора-Шээлей;

13. Далай-Байбыц хаан;

14. Далай Бизен-Хаан;

15. Демир-Шилги аъттыг Тевене-Меге;

16. Кацгай-Кара аъттыг Хайырты-Кара;

17. Кара-Кес-Халбаадыр ашак;

18. Карыш-Кулаш хаайлыг Калчан-Шилги аъттыг ^ре-Хевек;

19. Кацгывай-Мерген;

20. Коцгар-Баадай;

21. КYЧYн-ХYрец аъттыг ХYPY-Маадыр;

22. Меге Баян-Далай;

www.nit.tuva.asia

№ 4

2016

Novye issledovaniia Tuvy

23. Меге Шагаан-Тоолай;

24. МерYн-ХYЛYк;

25. Найгы-Майгы маадыр;

26. блээдей-Мерген;

27. Сарыг-Хемнин иштин чурттаан Тавын-Хаан;

28. Танаа-Херел;

29. Тоц-Аралчын-Хаан;

30. Улуг-Хаан;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

31. Уран, Маадыр ийи угбашкы;

32. Хаан-ТегYЛдYP;

33. Хартыга-Бора аъттыг Экер-оол;

34. Хаан-Карангай;

35. Хан-Шилги аъттыг Хан-ХYЛYк;

36. Хан-Шилги аъттыг Хан-КYЧY-Маадыр;

37. ХеекYЙ-Кара;

38. Чеди харлыг Хан-ТегYЛдYP;

39. Элестей ашак;

40. Эрелзей-Мерген, Харагалзай-Мерген алышкылар;

41. Эртине-Мерген;

42. ШеегYн-Бора аъттыгШеегYн-КеегYн.

Из вышеуказанных текстов следующие тексты встречаются в разных изданиях:

1. «Алдын-Кургулдай», сказитель — Догаа Соян Куутсулмааевич из Эрзинского района. Текст встречается в двух сборниках, изданных в 1957 г. и 1993 г.;

2. «Анан-Даваа», сказитель — Саая Одербей Мызаа-Каракович из Чеен-Хемчикского района. Текст увидел свет в сборниках 2012 г. и 2014 г.;

3. «Арзылан-Кара аъттыгЧечен-Кара меге», сказитель—Дондук Салчак Дамдынович из Бай-Тайгинского района. Текст встречается в сборниках 1995 г. и 2012 г.;

4. «Арзылан-Кара аъттыгХунан-Кара», сказитель — Ооржак Чанчы-Хее Чапаажыкович, родившийся в Барун-Хемчикском районе, однако прожил свою жизнь в Монгун-Тайгинском районе. Текст встречается в разных сборниках, вышедших в 1997 г. и 2014 г. Текст, изданный в 1997 г., именуется как «Хунан-Кара». В сборнике «Тыва улустунтоолдары» («Тувинские народные сказки») текст напечатан с полным названием «Арзылан-Кара аъттыг Хунан-Кара» («Хунан-Кара с лошадью Арзылан-Кара»);

5. «блээдей-Мерген», сказитель — Хертек Шой Чамзыевич из Монгун-Тайгинского района. Текст встречается в сборниках 2012 г. и 2014 г.;

6. «Эрелзей-Мерген, Харагалзай-Мерген алышкылар», сказитель — Дамдын Оюн Хорлуу из Тандинского района. Текст был напечатан в сборниках, вышедших в 1955 и

Мы с большой условностью вводим в число ТГС текст героического эпоса «Ачыты Кезер-Мерген», поскольку он бытовал в Туве на тувинском языке, но был заимствован у народов Центральной Азии (Куулар, 1995: 3). С монгольского был переведен на

1993 гг.

тувинский язык текст «Хаан-Карацгай», история его создания была подробно изложена в предисловии отдельного издания под названием «Эрниц экизи Хан-Харангуй» в переводе Ю. Л. Аранчына (Аранчын, 1976: 9).

Кроме того, не менее важным стоит вопрос о переводе языка текстов фольклорных произведений на русский язык (Орус-оол, 2011Ь: 55). По причине малого количества переведенных текстов героического эпоса на русский язык, исследователи используют и переводят примеры из текстов ТГС по своему усмотрению. Например, стандартная для начала тувинского эпоса фраза — Эки шагньщ эктинде, бак шагньщ бажында — переводится и как <В начале хорошего времени, на макушке плохого времени>, и как <В хорошее время, в голове плохого времени> и т. д. К настоящему времени переведены на русский язык текст «Меге Баян-Тоолай», напечатанный в серии «Героический эпос народов СССР» (1975); «Бокту-Кириш, Бора-Шээлей» и «Хунан-Кара», напечатанные в книге «Тувинские героические сказания. Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока» (1997).

Таким образом, мы полагаем, что в корпусе ТГС необходимо ввести такие дополнительные параметры метаописания переводов, которые войдут в параллельный корпус.

Для научно-исследовательской работы важны также варианты одного и того же текста, исполненные разными сказителями для исследования индивидуального стиля сказителя. Поэтому они также вводятся в базу данных. Например, нами выявлено 4 варианта сказания «Бокту-Кириш, Бора-Шээлей», записанных в разное время у разных сказителей и в разных районах Тувы (см. таб. 2).

Таблица 2. Варианты опубликованных текстов «Бокту-Кириш, Бора-Шээлей».

Tabl. 2. Options published texts «Boktu-Kirish, Bora-Seelei».

Наименование текста Кол-во словоупотреблений ФИО сказителя Место рождения сказителя Год рождения сказителя Кем записан текст и в каком году В каком сборнике издан Год и место издания сборника

Бокту-Кириш, Бора-Шээлей 15 535 Салчак Чанзац Бай-Тайгинский район 1892 В 1947 году Тоюц Константином «Алдай- Буучу» 1993 г. Тув. кн. изд-во, Кызыл

Бокту-Кириш, Бора-Шээлей 35 915 Иргит Ширинец Сундуевич Монгун- Тайгинский район 1929 В 1963 г. Калзан Антон Каваевич «Бокту-Кириш, Бора-Шээлей» 1995 г. Тув. изд-во, Кызыл

НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ТУВЫ THE NEW RESEARCH OF TUVA

www.nit.tuva.asia № 4 Чг 2016 Novye issledovaniia Tuvy

Боктуг- 19 265 Ооржак Сут-Хольский 1892 В 1962 г. «Тувинские 1997 г.

Кириш, Мацнай район самозапись героические Издательство

Бора- Намзыра- сказания. «Наука»,

Шээлей евич Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока» Новосибирск

Бокту- 3 829 Салчак Бай-Тайгинский 1901 В 1962 г. «Тыва 2012 г.

Кириш, Бичен район Хертек туцтоолдары. ООО

Бора- Наадын- Сергей и Тываныцтоол «Журналист»

Шээлей Хееевна Булугун Очур-оол (студенты КГПИ) чуларыныци йидугаарслед унуцматериа лдары» Абакан

Помимо указанных в таблице 2 четырех опубликованных вариантов, в архиве ТИГПИ имеются 12 вариантов данного сказания (Орус-оол, 1995: 222). К настоящему времени среди имеющихся текстов в электронном формате (Microsoft Word) самый большой объем имеет героический эпос «Бокту-Кириш, Бора-Шээлей» в одноименном сборнике 1995 г. выпуска в исполнении сказителя Ширинеца Сундуевича Иргита из Монгун-Тайгинского кожууна (района), 1929 г. рождения. Текст состоит из 35915 словоупотреблений, свидетельствующих о прекрасной индивидуальности и красноречивости сказителя.

Метаразметка или метаописание текстов героического эпоса в фольклорном корпусе нами составляется в следующем виде:

- информация об исполнителе (Ф. И. О., год и место его рождения, статус по грамотности, место проживания);

- информация о самой записи (место записи, кем и в каком году записан; в каком сборнике издан);

- информация о сборниках фольклорных текстов (какие содержатся в нем тексты, кем подготовлен к печати, в каком году и где он издан).

Таким образом, когда выверенные тексты ТГС будут загружены в соответствующий корпус ЭКТЯ, поиск полнотекстовых вариантов ТГС можно будет вести по вышеуказанным параметрам. Такая информация будет полезна как фольклористам, так и лингвистам.

База данньх стандартов и клише

Поскольку наша работа больше ориентирована на языковой анализ текстов ТГС, нами предпринята в первую очередь попытка составить базу данных стандартов и клише, чем значительно отличается язык героических сказаний от других жанров фольклора. В текстах ТГС стандартные фразы обязательно присутствуют в зачине, концовке, в различных описаниях главного героя и его коня. В характеристике главного героя стандарты и клише присутствуют в описании материального состояния героя,

возраста его родителей, его физического состояния, внешности (глаза, грудь, лицо, волосы, зубы, лоб, рост), одежды (пояс, шапка, обувь, тон (национальная верхняя одежда)).

С учетом большого объема стандартов и клише, используемых в ТГС, мы ниже привели пример распределения стандартов и клише и их вариантов, составляющих зачин <эге> («начало») (см. таб. 3).

Таблица 3. Стандартные фразы и их варианты в зачине ТГС.

Tabl. 3. Standard phrases and clichés in the beginning of Tuvinian heroic epic.

Клише Варианты

Эртенгиниц эртезинде Бурунгунуц мурнунда шагда Эртегиниц эртезинде, Бурун шагныц мурнунда Эрте-бурунгу шагда Эцге-доцга шагда

Эки шагньщ эктинде, Бак шагньщ бажында Эрте шагныц эктинде, Багай шагныц бажында Бак шагныц бажында

Тениц мыйызы дээрге шаштыгып, Тевениц кудуруу черге дежелип турар шагда Ирттиц мыйызы ирип-дужуп турар шагда, Кошкар мыйызы хоорлуп дужуп турар шагда

Децгелчиктиц бажындан дерт ец чечек унуп, Децгур инектиц бажындан мыйыс унуп турар шагда

Калбак чуве хадып, Борбак чуве чуглуп турар шагда

Шаг уе теруттунуп, чаа чуве тыптып турар шагда

Шаг-дип будуп турар шагда, Шажыы-тумей бурган номнап турда

В текстах ТГЭ зачины состоят из двух параллельных фраз-клише или из разных наборов клише, при этом обязательно соблюдается синтаксический параллелизм, с помощью которого составлено каждое клише.

Кроме того, в базу данных включены следующие группы клише и стандартов: характеристика коня и его сила, национальная борьба хуреш и реакция героя на процесс поединка, физическая сила героя, трапеза, описание мужской атрибутики, жилища и интерьера, времени и пространства, а также описание женского портрета.

Заключение

Создание электронной базы данных всех имеющихся записей и текстов героических эпосов дает новые возможности на осуществление научно-исследовательских работ на основе данных материалов, а также для использования их в научно-просветительских

www.nit.tuva.asia

№ 4

2016

Novye issledovaniia Tuvy

целях. Поэтому надеемся, что мультимедийные варианты фольклорных произведений составят отдельный подкорпус. И данная база данных, являющаяся универсальным в процессе работы и доступным каждому, позволит работать с материалами, которые содержат информацию об исполнителях героических эпосов, об их характере и манере исполнения, об их индивидуальных особенностях и т. д.

С расширением базы данных также появляется возможность работать с текстами любого периода (начиная самих ранних записей до современных), что дает исследователю неоценимые материалы для выполнения любых работ, в том числе наблюдения над языковыми явлениями, которых крайне необходимо прививать современной молодежи. Для освоения, восприятия и анализа языковых явлений, самым удобным источником и помощником для учителей и преподавателей образовательных учреждений станет электронная база данных, которая дает универсальную возможность работать с текстами в больших объемах и в быстром темпе, что особенно необходим в наши дни.

Следует отметить, что работа над созданием электронной базыданных продолжается и в дальнейшем позволит расширить базу данных тувинской фольклористики не только текстами героического эпоса, но и другими жанрами фольклора.

Аранчын, Ю. Л. (1976) Эге сес // Эрниц экизи Хан-Харангуй. Кызыл : Тываньщ ном YHAYpep чери. 118 ар. (На тув. яз.).

Куулар, Д. С. (1995) Эге сес // Он 4ykty4 ээзи, он хоранныц YндYCYн Yскен Ачыты Кезер-Мерген дугайында тоожу. Кызыл : Тываныц ном YндYрер чери. 128 ар. (На тув.

Меге Баян-Тоолай: тувинский народный эпос (1975) / пер. Л. Гребнева // Героический эпос народов СССР. М. : Художественная литература. Т. 1. 575 с. С. 352--366.

Орус-оол, С. М. (1995) Тайылбырлар // Бокту-Кириш, Бора-Шээлей. Тыва улустуц маадырлыг тоолу. Кызыл : Тываныц ном YндYрер чери. Т. IV. А. 221-223. (На тув. яз.).

Орус-оол, С. М. (2011a) Маадырлыг тоолдар // Орус-оол, С. М. Избранные научные труды. Абакан : ООО «Журналист». 296 с. С. 106-118.

Орус-оол, С. М. (2011b) О переводах тувинского героического эпоса на русский язык // Орус-оол С. М. Избранные научные труды. Абакан : ООО «Журналист». 296 с. С. 55-68.

Орус-оол, С. М. (2001с) Тувинские героические сказания (текстология, поэтика, стиль). М. : Макс пресс. 422 с.

Салчак, А. Я. (2012) Электронный корпус текстов тувинского языка [Электронный ресурс] // Новые исследования Тувы. № 3. URL: http://www.tuva.asia/journal/ issue_15/5231-salchak.html (дата обращения: 16.10.2016.).

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

яз.).

Дата поступления: 02.11.2016 г.

www.nit.tuva.asia

№ 4

2016

Novye issledovaniia Tuvy

REFERENCES

Aranchyn, Iu. L. (1976) Ege ses. In: Ernin ekizi Khan-Kharangui. Kyzyl, Tyvanyц nom YndYrer cheri. 118 p. (In Tuv.).

Kuular, D. S. (1995) Ege ses. In: On chyktyn eezi, on khorannyn \nd\s\n ysken Achyty Kezer-Mergen dugaiynda toozhu. Kyzyl, Tyvanyц nom YndYrer cheri. 128 p. (In Tuv.).

Mege Baian-Toolai: tuvinskii narodnyi epos (1975), transl. by L. Grebnev. In: Geroicheskii epos narodov SSSR : in 2 vol. Moscow, Khudozhestvennaia literatura. Vol. 1. 575 p. Pp. 352366. (In Russ.).

Orus-ool, S. M. (1995) Taiylbyrlar. In: Boktu-Kirish, Bora-Sheelei. Tyva ulust^ maadyrlyg toolu. Kyzyl, Tyvanyn nom YndYrer cheri. Vol. IV. Pp. 221-223. (In Tuv.).

Orus-ool, S. M. (2011a) Maadyrlyg tooldar. In: Orus-ool S. M. Izbrannye nauchnye trudy. Abakan, OOO «Zhurnalist». 296 p. Pp. 106-118. (In Russ.).

Orus-ool, S. M. (2011b) O perevodakh tuvinskogo geroicheskogo eposa na russkii iazyk. In: Orus-ool S. M. Izbrannye nauchnye trudy. Abakan, OOO «Zhurnalist». 296 p. Pp. 55-68. (In Russ.).

Orus-ool, S. M. (2001s) Tuvinskie geroicheskie skazaniia (tekstologiia, poetika, stil>). Moscow, Maks press. 422 p. (In Russ.).

Salchak, A. Ia. (2012) Elektronnyi korpus tekstov tuvinskogo iazyka. Novye issledovaniia Tuvy, no. 3 [online] Available at: http://www.tuva.asia/journal/issue_15/5231-salchak.html (access data: 16.10.2016).

Библиографическое описание статьи:

Ондар М. В. База данных текстов тувинского героического эпоса: первый этап [Электронный ресурс] // Новые исследования Тувы. 2016, № 4. URL: http://nit.tuva.asia/ nit/article/view/616 (дата обращения: дд.мм.гг.).

Citation:

Ondar M. V. Creating a database of Tuvan epic poetry: the introductory stage. Novye issledovaniia Tuvy, 2016, no. 4 [on-line] Available at: http://nit.tuva.asia/nit/article/view/616 (accessed: ...).

Submission data: 02.11.2016.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.