Научная статья на тему 'Башелеишвили Л. О. Учебник грузинского языка. Часть I'

Башелеишвили Л. О. Учебник грузинского языка. Часть I Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
478
85
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Башелеишвили Л. О. Учебник грузинского языка. Часть I»

ВЕСТН. МОСК. УН-ТА. СЕР. 13. ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. 2008. № 3

КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ

Башелеишвили Л.О. УЧЕБНИК ГРУЗИНСКОГО ЯЗЫКА. ЧАСТЬ I

Издание «Учебника грузинского языка, часть I» - значительное событие в научно-методической и учебно-педагогической жизни Института стран Азии и Африки Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова. Подтверждается, в частности, это и тем, что в качестве ответственного редактора и рецензентов учебника выступили ведущие специалисты Института и признанные мастера в области методического обеспечения, организации и осуществления учебного процесса - проф. В.Б. Иванов, проф. Ф.М. Ацамба и проф. Д.В. Фролов. Решающую поддержку и содействие, без которых, по признанию автора, «подготовка и издание данного учебника были бы невозможны», оказал директор ИСАА проф. Михаил Серафимович Мейер.

Общеинститутское значение такого издания заключается прежде всего в том, что оно кладет начало возобновлению полноценного и систематического изучения Кавказа и, в частности Грузии, в системе российского востоковедного образования. «Учебник грузинского языка» Л.О. Башелеишвили вышел в свет спустя много десятилетий перерыва в изучении грузинского языка в высших учебных заведениях России и стал первым академическим трудом такого рода в российской картвелологии. Важно то, что данное издание было подготовлено в ИСАА - ведь именно Московский университет к началу XX в. занимал одну из лидирующих позиций в изучении древних культур Кавказа и особенно Грузии.

В результате совокупных усилий автора, специально созданной творческой группы, ученой и педагогической элиты ИСАА и администрации Института появился очень эстетичный учебно-методический комплекс, включающий в себя «Учебник грузинского языка», «Введение в грузинскую филологию» а также фонетический курс. Автору комплекса удалось полностью вложить свои обширные лингвистические знания и педагогический опыт.

Рецензируемый учебник предназначен для студентов и аспирантов востоковедных вузов, изучающих грузинский язык в качестве второго восточного языка. Его первая часть включает 15 уроков, хрестоматию, приложение медиоактивных глаголов, общий словарь и библиографию.

Учебник рассчитан на начинающих и поэтому решает задачи начального этапа обучения - основополагающего для всего периода обучения языку.

Вводно-фонетический и графический курс весьма скоротечен. Он охватывает, по существу, один первый урок. В нем списком вводится весь грузинский алфавит с русской транскрипцией названий грузинских графем и латинской транскрипцией соответствующих им фонем, в грузинской графике приводятся стихи для запоминания алфавита. В предельно четких, кратких и немногочисленных формулировках даются характеристика письма, особенностей фонетического строя, системы согласных звуков и способов их образования. Урок содержит семь упражнений, которые уже предполагают сформированные навыки узнавания и различения графем, их озвучивания (упражнения 1,2. Произнесите), быстрого произнесения (упражнение 4. Произнесите быстро), практическое владение просодией (упражнение 7. Прочтите и поставьте ударение), а также чтение материала, содержащего незнакомую лексику и грамматику (упражнение 6. Прочтите поговорки, поставьте ударение). Словарь первого урока содержит 28 лексических единиц.

Последующие уроки имеют в своем большинстве сходную структуру. В каждом из них, кроме 12 и 13 уроков, раскрывается определенная грамматическая тема, как правило, соответствующая какой-либо грамматической категории. В некоторых уроках таких тем несколько. По предъявлении грамматической темы в виде отдельных четких положений и иллюстративного материала предлагаются упражнения, призванные способствовать закреплению грамматического материала. Они содержат такие виды работы, как перевод на грузинский и с грузинского, вставку пропущенных элементов, образование заданных словоформ, составление предложений, выписывание языковых единиц с заданными характеристиками. Лексический материал для переводных упражнений учащийся черпает, по-видимому, из словаря к данному уроку, что заставляет его решать одновременно и лексические, и грамматические задачи.

Грамматические темы учебника отражают такие подсистемы грузинского языка, как личное местоимение, личные формы глагола «есть», притяжательные местоимения, порядок слов в простом предложении, послелоги, образование множественного числа, категория лица глагола, спряжение глаголов разных типов, числительное, категория падежа, именное словообразование, лексико-семантиче-ские группы существительных и типы склонения, грамматические признаки, разновидности, типы склонения и формы сравнительной степени прилагательных, глагольные приставки, семантико-мор-фологическая структура грузинского глагола, глагольные классы и категории. Эти темы, по-видимому, представляют собой базо-

вую грамматику грузинского языка и дают возможность читать и понимать оригинальные грузинские тексты широкого диапазона, включающего в себя и грузинскую классику в прозе и в стихах, и грузинский фольклор, которые предлагаются как в основных уроках учебника, так и во входящей в него хрестоматии текстов для домашнего чтения и перевода.

Высокой оценки заслуживает введение и использование, в том числе и при объяснении нового грамматического материала, грузинской грамматической терминологии. Ее освоение должно позволить учащимся читать грамматическую и учебную литературу на грузинском языке из тех 11 наименований, которые приводятся в библиографии (с. 448), а также продолжить обучение грузинскому языку или пройти стажировку в филологических вузах Грузии. Эффективным элементом освоения грамматической системы грузинского языка являются приводимые регулярно, в каждом уроке, модели предложений. Начиная с 3-го урока они сопровождаются русским переводом, что существенно облегчает работу с ними. Значительному повышению эффективности лексического способа освоения грамматического материала могли бы послужить упражнения по закреплению предлагаемых моделей через подстановочные или какие-либо иные соответствующие процедуры.

Другим элементом структуры каждого урока является монологический или диалогический текстовой материал. В одних уроках он именуется как «Тема» (уроки 2, 3, 7, 10, 12, 15), в других как «Текст» (уроки 4, 5, 6, 7, 8, 14, 15), в третьих как «Диалог» (уроки 7, 10, 11, 13, 14), в четвертых предпочтение отдается жанровой характеристике текста «Басня» (уроки 8, 9). В отдельных уроках предлагается сочетание нескольких таких рубрик, как одноименных, так и разноименных. За текстовым материалом, как бы он ни назывался, следуют упражнения, призванные обеспечить его закрепление. Упражнения по закреплению речевого материала не всегда отличаются по своему характеру от упражнений по закреплению грамматического материала (переведите на русский, переведите на грузинский, вставьте пропущенные буквы, выпишите то-то и то-то и т.п.).

Текстовой материал весьма содержателен и разнообразен по своей тематике. Он покрывает разные коммуникативные сферы: учебно-профессиональную, социально-культурную, официальную и обиходно-бытовую, позволяет реализовывать разные коммуникативные задачи: обучать слушанию, разным видам чтения, письменной и устной речи, реализовывать комплексную цель обучения иностранному языку в условиях отсутствия языковой среды и включающую в себя практическую (коммуникативную), образовательную и воспитательную цели.

Текстовой материал учебника и по своим качественным, и по своим количественным параметрам, безусловно, обеспечивает

формирование, становление и развитие навыков чтения, самодостаточных и необходимых для профессиональной деятельности будущего специалиста, способного работать с иностранными текстами и владеть соответствующими приемами и способами извлечения информации. Он составляет также солидную базу и для формирования навыков и умений в других видах речевой деятельности: говорении, аудировании и письме, также необходимых на многих участках будущей профессиональной деятельности.

Непосредственно же на решение этой задачи нацелена та составная часть многих уроков учебника, которая называется «Речевой этикет». Необходимо отметить, что предлагаемые формулы речевого этикета ориентированы на очень высокие стандарты речевого общения, предполагающие достаточно высокий культурный уровень общающихся сторон. Нельзя не заметить в этой связи, что вопросы «культурной настройки» обучаемого, предусматривающие формирование его культурной компетенции, адекватной или предельно близкой той, которой располагают образованные носители изучаемого языка, - эти вопросы составляют в педагогическом творчестве автора учебника одно из приоритетных направлений. Это сразу видно уже тому, кто только берет в руки «Учебник грузинского языка» этого автора: он поражается его изысканной бордового цвета обложкой с великолепной миниатюрой на ней. Это прослеживается и в скороговорках, поговорках, стихах, мудрых речениях, в содержании оригинальных грузинских текстов и комментариев к ним, и в текстах на русском языке, предназначенных для перевода на грузинский, и в богато представленном на страницах учебника качественном и информативном иллюстративном материале. Необходимо отметить, что в успешной технической, а значит, и методической реализации данного проекта велика заслуга старшего преподавателя кафедры иранской филологии ИСАА М.А. Диас Гонсалес.

Заключительным структурным элементом каждого урока является грузино-русский словарь. Он, очевидно, представляет собой лексический минимум урока. Словарь содержит информацию о лексическом значении слова, для некоторых слов приводится их этимология, для иностранных слов - источник заимствования, для глаголов - информация об их синтаксическом функционировании, для многозначных слов приводятся разные значения, для реалий - их названия и пояснения к ним, для отдельных слов - факты лексической сочетаемости. Объем словника в разных уроках разный. В 11-м уроке он составляет порядка 60 единиц, в 3-м - около 140.

В конце учебника приводится общий грузино-русский словарь с указанием номера урока, в котором встречается каждое слово. В нем наряду с общей лексикой начального этапа обучения помещены и

те слова, которые необходимы для работы с текстами хрестоматии, входящей в состав учебника.

Важно отметить, что схема подачи материала в уроках учебника была отработана автором на практике - в ходе факультативных занятий по грузинскому языку в Центре Кавказа и Центральной Азии ИСАА (заведующий проф. Ж.С. Сыздыкова). В настоящее время преподавание грузинского языка в качестве второго восточного ведется на кафедре иранской филологии ИСАА (заведующий проф. В.Б. Иванов).

К «Учебнику грузинского языка» прилагается очерк того же автора «Введение в грузинскую филологию», ответственным редактором которого является проф. Ф.М. Ацамба. Введение представляет собой обобщение достижений грузинской, русской и зарубежной картвелологии по вопросам состава, классификации и развития картвельских языков, периодизации развития грузинского литературного языка и его общей характеристики, истории грузинского письма и грузинской словесности, языковых контактов грузинского языка, а также истории грузиноведения. Оно, бесспорно, «поможет изучающим вникнуть в глубинные пласты языка и мышления грузин» (с. 3).

Процесс изучения грузинского языка в Институте стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова и в российской высшей школе в целом получил огромный творческий импульс и мощное методическое подспорье. От преподавателя грузинского языка требуется теперь только одно - умело и грамотно организовать каждое аудиторное и домашнее занятие студента на основе имеющегося учебника. С учетом головного статуса ИСАА и его авторитета в системе востоковедного образования можно говорить и о новых рубежах, достигнутых в обучении грузинскому языку в России.

В.В. Лебедев, В.М. Пак

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.