Научная статья на тему 'АТРИБУТИВНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В ОСЕТИНСКОМ И ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКАХ'

АТРИБУТИВНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В ОСЕТИНСКОМ И ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
333
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АТРИБУТИВНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ / ИЗАФЕТ / ПРЕПОЗИЦИЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ / ОСЕТИНСКИЙ И ПЕРСИДСКИЙ ЯЗЫКИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Цопанова Рита Георгиевна, Чангизи Эхсан

Цель данного исследования - определить сходство и различия в образовании атрибутивных словосочетаний в осетинском и персидском языках. Новизна исследования заключается в том, что словосочетания в осетинском языке не исследовались в сравнении с аналогичными синтаксическими единицами в персидском языке. Актуальность исследования обусловлена тем, что сопоставительное изучение особенностей атрибутивных словосочетаний в осетинском и персидском языках даст возможность охарактеризовать общее и различное в этих языках в области синтаксиса словосочетания, что будет способствовать при необходимости лучшему изучению и исследованию этих языков в области синтаксиса, послужит также развитию межкультурной коммуникации осетин и иранцев, с которыми сейчас у осетин намечаются тесные культурные связи. Атрибутивные словосочетания в персидском языке чаще всего образуются на основе изафета, в ряде случаев используются послелог -ра и примыкание. В осетинском языке определение традиционно стоит перед определяемым словом и бывает выражено всеми знаменательными частями речи и связывается с ним падежными формами, существительными с несколькими послелогами, порядком слов. Для осетинского языка не характерна инверсия определения, но она возможна при его обособлении и изменении семантико-структурных и стилистических отношений между определением и определяемым словом. Инверсия определения не была чужда древнеперсидскому языку, а также языку скифов и алан, с которыми у осетин общее происхождение, на что указывает, помимо многих других свидетельств, лингвистическое единство этих языков на разных уровнях языковых структур.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ATTRIBUTIVE PHRASES IN THE OSSETIAN AND PERSIAN LANGUAGES

The purpose of this study is to determine the similarities and differences in the formation of attributive phrases in the Ossetian and Persian languages. The novelty of the study lies in the fact, that phrases in the Ossetian language have not been studied in comparison with similar syntactic units in the Persian language. The relevance of the research is due to the fact that a comparative study of the features of attributive phrases in the Ossetian and Persian languages will make it possible to characterize the common and different phrases in these languages in the field of syntax, which will contribute, if necessary, to a better study and research of these languages in the field of syntax, will also serve the development of intercultural communication of the Ossetians and the Iranians, with whom the Ossetians are now developing close cultural ties. Attributive phrases in the Persian language are most often formed on the basis of an isafet, in some cases postposition ‘ra’ and adjunctions are used. In the Ossetian language, the definition traditionally stands before the word being defined and is expressed by all significant parts of speech and is associated with it by case forms, nouns with several postpositions, word order. The inversion of the attribute is not typical for the Ossetian language, but it is possible with its isolation and change of semantic-structural and stylistic relations between the attribute and the word it attributes. The inversion of the attribute was not alien to the ancient Persian language, as well as to the language of the Scythians and Alans, with whom the Ossetians have common origin, which is indicated, among many other evidence, by the linguistic unity of these languages at different levels of linguistic structures.

Текст научной работы на тему «АТРИБУТИВНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В ОСЕТИНСКОМ И ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКАХ»

СОИГСИ

ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ФОЛЬКЛОРИСТИКА

DOI: 10.46698ZVNC202L8L42.006

АТРИБУТИВНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В ОСЕТИНСКОМ И ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКАХ

Р.Г. Цопанова Э. Чангизи

Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ и ННФИ в рамках научного проекта № 20-512-56001 «Составление контрастивной грамматики осетинского

и персидского языков»

Цель данного исследования - определить сходство и различия в образовании атрибутивных словосочетаний в осетинском и персидском языках. Новизна исследования заключается в том, что словосочетания в осетинском языке не исследовались в сравнении с аналогичными синтаксическими единицами в персидском языке. Актуальность исследования обусловлена тем, что сопоставительное изучение особенностей атрибутивных словосочетаний в осетинском и персидском языках даст возможность охарактеризовать общее и различное в этих языках в области синтаксиса словосочетания, что будет способствовать при необходимости лучшему изучению и исследованию этих языков в области синтаксиса, послужит также развитию межкультурной коммуникации осетин и иранцев, с которыми сейчас у осетин намечаются тесные культурные связи. Атрибутивные словосочетания в персидском языке чаще всего образуются на основе изафета, в ряде случаев используются послелог -ра и примыкание. В осетинском языке определение традиционно стоит перед определяемым словом и бывает выражено всеми знаменательными частями речи и связывается с ним падежными формами, существительными с несколькими послелогами, порядком слов. Для осетинского языка не характерна инверсия определения, но она возможна при его обособлении и изменении семантико-структурных и стилистических отношений между определением и определяемым словом. Инверсия определения не была чужда древнепер-сидскому языку, а также языку скифов и алан, с которыми у осетин общее происхождение, на что указывает, помимо многих других свидетельств, лингвистическое единство этих языков на разных уровнях языковых структур.

Ключевые слова: атрибутивные словосочетания, изафет, препозиция определения, осетинский и персидский языки.

82 ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ 42(81) 2021

Современный персидский и осетинский языки входят в иранскую группу индоевропейской языковой семьи, что подтверждается не только лексическими схождениями в них, но и близостью этих языков в области фонетики и морфологии.

Методологической базой исследования послужили работы по персидскому (Ю.А. Рубинчика, И.К. Овчинниковой, А.К. Ма-мед-Заде, М.В. Мошкало, С.Э. Талыбовой и др.) и осетинскому языкам (В.И. Абаева, Т.А. Гуриева, Т.Т. Камболова и др.). Содержание работ указанных авторов отражает авторские концепции иранистов и осети-новедов о синтаксических особенностях осетинского и персидского языков. В данной работе использованы методы: описательный, сопоставительно-контрастив-ный, этимологический анализ, который помогает установить, на базе какой словообразовательной модели возникли сложные слова в осетинском языке с атрибутивными (инверсивными) связями их компонентов. Используется также стилистический метод, необходимый для определения дифференциальных признаков употребления инверсивных атрибутивных конструкций в различных текстах. Сопоставление осетинского и персидского языков идет на уровне двух подсистем языка - синтаксиса и морфологии, т.к. синтаксические связи и отношения можно установить и определить, опираясь на морфологию: формы слов (падежи), служебные части речи (предлоги и послелоги).

В осетинском языке синтаксические отношения в различных по структуре и семантике словосочетаниях выражаются следующими грамматическими средствами: 1) падежными формами (мх уды гага -букв.: моей души зерно, дзурыныл фхвхй-йын - начать говорить) (переводы на русский язык здесь и далее - наши); 2) предлогами (юню дху цхуын - без тебя идти, юд хъуын, юд хъис - целиком, букв.: с волосом, со щетиной); 3) послелогами (лхууыди суа-доны цур - стояла у родника, где цур - послелог; карчы нхмыджы йас цыхт - букв.: сыр размером с зернышко для курицы, где йас - послелог); 4) порядком слов (цыдхр

хнахуыр сенцойад - какое-то непривычное спокойствие, туг ххстхгхй - букв.: кровь+родством). В осетинском языке два предлога: œd (с) и œHœ (с), но много послелогов.

В персидском языке развита система предлогов, послелогов - пять, из них лишь послелог -ra не имеет самостоятельного лексического значения, он выполняет только синтаксические функции [1, 288]. Основными средствами связи компонентов словосочетаний в персидском языке являются предлоги, изафет и порядок слов [2, 92].

В осетинском языке между компонентами словосочетаний выделяют следующие синтаксические отношения: атрибутивные, объектные, обстоятельственные, субъектные, когда зависимая форма имени существительного в них обозначает действующее лицо или предмет (цардœй œ^ixœpd -обиженный жизнью, дохтырœй уœгъдгонд - освобожденный врачом) и комплетивные (разындис xœè3apÔ3UH - оказалась бережливой, ссады тœпп - горстка муки, duyyœ œM6anbi - два друга). Их можно найти и в персидском языке.

В атрибутивных словосочетаниях в осетинском языке определение обычно стоит перед определяемым словом - существительным. Другой порядок: определяемое слово - определение - не является традиционным [3, 108], но определение может стоять в постпозиции к определяемому слову. Атрибутивные словосочетания с инверсией в осетинском языке называют «псевдоопределениями» (К.Е. Гагкаев) и «конструкциями изафетного типа» [4]. Изафет - «сочетание определяемого с постпозитивным определением» [5, 166].

Синтаксическая структура «определяемое слово - определение» целенаправленно используется и в стилистических целях в поэтических произведениях. В целом инверсивные определения выполняют функции, значимые в различных типах речи.

Персидский язык относится к западно-иранским языкам, а осетинский - к восточ-ноиранским. Они имеют много лексических схождений [6, 27]. Например: берадар

- хрвад (брат, родич), сар - схр (голова), гарм - хъарм (теплый), саат - сахат (час) и др. Общие особенности имеются и в грамматике. Но различий на всех уровнях двух языков значительно больше.

«Современный персидский язык в грамматическом строе далеко отошел от древних иранских языков, - отмечают И.К. Овчинникова и А.К. Мамед-Заде. - Он является языком аналитического типа. В нем отсутствуют падежные формы, а синтаксические отношения имен выражаются главным образом аналитическими конструкциями (предложными, послеложны-ми, а также синтаксическими средствами типа порядка слов и т.п.» [1, 9]. Так как осетинский язык ближе к древнеперсидскому, чем к современному персидскому, то многие грамматические структуры в современных вариантах этих языках не образуют параллельные ряды.

Определения в постпозиции в осетинском языке при их обособлении не всегда меняют свои семантико-структурные особенности, но они становятся средством выразительной характеристики предмета или лица. От остальной части предложения отделяются паузой и выделяются логическим ударением. Обособленные определения бывают выражены:

- прилагательными во всех степенях сравнений: «Йх зархджы уый ракхны, хъа-зуат лхппу, / Шндонххсар, куыд тых кхны фыдызнхгтыл» (Г. Бараков). - «В своей песне он говорит, как отважный парень, / Со стальной отвагой (букв.: сталь+отвага) побеждает врагов»; «Арвхй хрхауд дыдзы рухс - ирд хмх сыгъдхг» (Ш. Джикаев). -«С неба упал лучик - яркий и чистый»;

- причастным оборотом, причастием: «Уыд Тройы ххсты сахъ лхг Паламед, / Хъхбатырххстон, зондхй дхр ххххст...» (Н. Джусойты). - «Был на Троянской войне геройский мужчина Паламед, / Отважный воин и ума полный».

Такие синтаксические структуры создают языковые особенности фольклора - сказовую мелодику и особый ритм: «Зхрдххсайгх куы рацхуы Азджериты / Чысыл Куыцыкк, хъхбатыртхй хъхба-

тырдхр» (Г. Бараков). - «Встревоженный уходит Азгериевых / Маленький Куыцыкк, храбрее храбрых»; «Борхты Фхрныгхн уыди авд фырты - амхй ай сагдхр, амхй ай ххсарджындхр» (Нартские сказания).

- «У Бораты Фарныга было семь сыновей

- этого этот смелее (букв.: этого этот более похожий на оленя), этого этот мужественнее)».

Субстантивированные инверсивные прилагательные в художественных текстах, имитирующих поэтический язык устного народного творчества, чаще имеют форму множественного числа: Куы разынынц ххрз цхттхйх схдх саргъы / Жд нымхт-тх - хвзаргхтх. - Виднеются полностью готовые сто седел / С бурками - отборные; Цхуы Куыцыкк - лхгтхй, бххтхй хдхъа-рутх / Кхд ыссарид. - Идет Куыцыкк - из мужчин, коней с силами / Может, найдет; Сылхй ххрзтх куыд нх вхййы! - Как не бывают из женщин хороших; «Кхм уагъ-той схм бххты ххрзтх / йе фосы хорз» (Г. Бараков). - «Где оставляли им коней хороших или скот хороший».

Определение в постпозиции с определяемым словом образуют акцентуальный комплекс (имеют одно ударение), если определяемое слово стоит в родительном падеже. Самостоятельные ударения эти слова имеют, когда определяемое слово стоит в именительном падеже и выделяется логическим ударением, а от определения отделяется небольшой паузой: Силхм къуыбырхъус (силам букв.: бугор+ухо). Агуындхрхсугъд (Агунда красавица).

Инверсия в словосочетаниях с порядковыми числительными в осетинском языке встречается редко. Например: Уыцы чин-гуытхй цыппхрхм фыст у схрмагондхй скифты тыхххй. - Из этих книг четвертая написана о скифах.

В роли инверсивного определения выступают количественно-именные словосочетания с послелогами бхрц (количество), ххстхг (близко), хввахс (близко), обозначающие приблизительное число, определяемое слово бывает в отложительном падеже: Дыргъдоны бхлхстхй фынддхсмх' ввахс уыдысты тынг зад. - В саду из де-

84 ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ 42 (81) 2021

ревьев близко к пятнадцати хорошо уродились.

Из изложенного следует, что изафетные конструкции пока «жизнеспособны, хотя и более архаичны, чем сочетания с препозитивными определениями» [7, 18]. Но следует знать, что эти сочетания не всегда взаимозаменяемы.

В осетинском языке, как и в персидском, нет притяжательных местоимений. Их функции выполняют краткие формы личных местоимений в родительном падеже (мх цард - моя жизнь, со. куыст - их работа) и личные возвратно-усилительные местоимения (мххи фонд - мое намерение).

В персидском языке, как было сказано, атрибутивные сочетания образуют изафетные конструкции. Морфологическим показателем изафета является e (после гласных - je и др.), а в ряде случаев на письме не обозначается. «Изафетный показатель не является показателем формы предшествующего слова, а выступает как самостоятельная морфема, появляющаяся на уровне словосочетания» [8, 351].

Инверсивное определение использовалось в древнеперсидском, скифском и алан-ском языках: др. перс. xsayathiya vazraka «царь великий», kara hya mana «мое войско», букв.: «войско, которое мое».

Инверсия определения используется в скифских антропонимах. Например: AfiSapayKoq (ар+дар) «вододержец», «держащий воду» [6, 58], «ArapaZaq: имя популярного нартовского героя, прославленного музыканта. К. Мюлленхоф видит во второй части др.-иран. maz «великий», в первой части, вероятно, was / wac, культовый термин, с отпадением начального w» [6, 61]. «В скифских названиях рек Северного Причерноморья содержится тот же элемент в более старой форме dan, но здесь он стоит не в конце, а в начале Danapr-, Danastr, Danuvi... Таким образом, названия великих черноморских рек построены по известному нам типу скифских «инверсированных» сложных слов: впереди общее понятие «река», а за ним определяющее конкретное наименование». «Dan-apr «Ре-

ка-глубокая» относится к осетинскому аг/-йоп «глубокая река» [3, 236]. Скифское имя Pantarasta - фхндараст (осет.) (букв.: путь прямой) [3, 232].

В постпозиции определение стоит и в имени нартовского героя - Батраза. «Ба-традз обозначает Батр уаз, Батр уадз («сы-гъдхг - Батр святой») [9, 110].

«Все эти факты отражают, как кажется, то более древнее состояние осетинского языка, когда и в развернутой речи (в синтаксисе) определение могло стоять позади определяемого. Пережиточно это состояние дошло до нас в нескольких сказочно-эпических и религиозных наименованиях, в которых украшающий эпитет стоит не впереди, а позади имени» [3, 234].

Инверсия в осетинском языке, помимо поэтических произведений и фольклорных текстов, используется и в разговорной речи. Например, нечленимые словосочетания образованы по типу «определяемое слово - определение»: ссады хорз (муки хорошее качество), зхххы хорз (земли хорошее качество), арвы цъхх (неба голубизна). Эти инверсивные определения отличаются семантически и грамматически от соотносительных словосочетаний с прямым порядком слов: хорз ссад (хорошая мука), цъхх арв (голубое небо).

В современном осетинском языке они продолжают использоваться как разговорное и выразительно-изобразительное средство в стихотворных текстах: Тызмхгхй мхм ма кхс, / Мх фыды зюронд. - Грозно не смотри на меня, / букв.: Моего отца старина; Лхппуйх рюдийаг / Нх вхййы хвзхр! - (Парнем ошибающийся - Не бывает плохим (К. Хетагуров); Лхууыд мх зхрдыл иу хабар - бердзенаг (Н. Джусойты). - Помню одно событие - греческое.

В персидском языке при постпозитивном присоединении слов при помощи изафета в качестве распространяющих членов выступают существительные, прилагательные, инфинитивы, порядковые числительные, личные местоимения, субстантивированные и адъективированные причастия [10].

В осетинском языке в зависимости от того, какая часть речи главное слово в

словосочетании, различаются следующие лексико-грамматические типы словосочетаний: именные, глагольные и наречные. Атрибутивные словосочетания входят в состав именных словосочетаний.

Мы рассмотрим атрибутивные словосочетания в осетинском языке в сравнении с аналогичными словосочетаниями в персидском языке. Они возникают при се-мантико-грамматическом взаимодействии имен существительных в качестве главного слова и зависимых слов - разных знаменательных частей речи [11, 91-114].

Атрибутивные словосочетания с именем существительным в функции главного слова. Зависимые слова прилагательные (хорз адхймаг - хороший человек, хуыздхр адхймаг - лучший человек). Препозитивное определение, выраженное существительным, стоит в различных падежах без послелогов и с послелогами хуызхн (подобный), цуры (около), схрты (через): в именительном (саг лхг - букв.: олень мужчина), родительном (адхмы цард - народа жизнь, саджы хуызжн ххсхз лхппуйы - похожие на оленя шесть сыновей, ххдзары цуры цхххрадон - около дома огород), в отложительном (цыхтжй ухливыхтх - с сыром пироги), направительном (астхумж дон - до пояса вода), внешнеместном (къах-фындзтыл кафт - на пальцах ног танец), союзном (лхгау лхг - букв.: похожий на мужчину мужчина); местоимения (личные в родительном падеже: мх (мой), дх (твой) и др., указательные (ацы бон - этот день), возвратные (хи амонд - собственное счастье, мххи сывхллон - мой ребенок), вопросительные (кхй зонд - чей ум, цхй амонд - какое счастье), неопределенные (исты ххринаг - какая-нибудь еда, кхйдхр хъуыддхгтх - чьи-то дела), определенные (хппхт цард - вся жизнь) и отрицательные (ницавхр бынат - никакое место); порядковые числительные (фыццаг фхл-вархн - первый экзамен), наречия, имеющие форму родительного падежа (зноны цард - вчерашняя жизнь, амы хъуыддхгтх - здешние дела), неопределенная форма глагола (с суффиксом -ын) в родительном падеже (дзурыны рхстхг - время говорить

(говорения), причастия в настоящем, прошедшем и будущем временах (кафхг лхппу

- танцующий парень, баст куыдз - привязанная собака, аразинаг ххдзар - подлежащий постройке дом).

В персидском языке препозитивные определения бывают выражены «количественными числительными, замещающими числительные местоимениями, счетными словами (нумеративами), атрибутивными сочетаниями, обозначающие меру веса, длины, площади, времени, указательными, неопределенными, вопросительными местоимениями, превосходной степенью качественных прилагательных, порядковыми числительными» [1, 282-284]. Указанные в качестве атрибутивных сочетания «пять гектаров земли», «десять недель занятий» не являются, на наш взгляд, атрибутивными словосочетаниями.

В осетинском языке неоднородные определения с определяемым словом могут быть связаны в именительном и родительном падежах: бирх фхлмхн тынтх (много мягких лучей), мх фыды зонд (моего отца ум), мх иунхг хъхбул (мое единственное дитя). Первое определение относится не к определяемому слову, а к словосочетанию

- определению с определяемым словом. Неоднородные определения и определяемое слово имеют одно ударение. Благодаря этому, создается плавное звучание всего сочетания. Из однородных определений к определяемому слову относится только последнее определение, образуя с ним ак-центуальный комплекс. Остальные имеют самостоятельные ударения: хъхлдзхг, зхрдхххлар лхппу (веселый, добрый парень).

В изафетной цепи в персидском языке, кроме последнего определения, остальные определения соединяются изафетной связью кетаб-е хуб-е мён - букв.: книга хорошая моя. В отдельно взятых номинативных единицах ударение падает на последний слог слова. Словосочетания рассматриваются как одно слово [12].

Синтаксические отношения между главным и зависимыми компонентами в атрибутивных словосочетаниях (и в осе-

86 ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ 42 (81) 2021

тинском, и персидском языках) строятся на основе двух способов подчинительной синтаксической связи - управления и примыкания. Управлением связываются зависимые слова, выраженные изменяемыми частями речи: существительными, местоимениями, неопределенной формой глагола (с суффиксом -ын).

При связи примыкание формы зависимых слов не меняются. Они бывают выражены неизменяемыми частями речи: именами прилагательными, адъективированными существительными и частицами, местоимениями (вопросительно-относительными, указательными, определенными, неопределенными, отрицательными), глагольными именами (с суффиксом -хн), порядковыми числительными, причастиями, нечленимыми (кадыл мхлхг адхймаг - букв.: умирающий за честь человек) и фразеологически связанными словосочетаниями с постоянным компонентным составом (ардыгхй дхумх лхг - ничтожный мужчина (букв.: отсюда до тебя мужчина), мыды къусчы хуызхн ххдзар - подобный пчелиной ячейке дом).

В персидском языке в атрибутивных словосочетаниях, состоящих из определяемого и качественного определения, чаще всего в конце изафетной конструкции ставится артикль: данэшджу-йе хуб-и - некий хороший студент. Однако для оживления повествования артикль можно поставить непосредственно за именем существительным: ... данэшджу-и хуб... [8, 308].

На использование инфинитива в иза-фетной конструкции в персидском языке приводятся следующие примеры: желание ее увидеть, способность работать, красота восхода солнца - bar - amadan-e aftab... Эти сочетания, видимо, не являются атрибутивными.

Атрибутивные отношения имеются между приложением и определяемым словом. Приложение бывает выражено существительным, и его падеж зависит от падежа определяемого слова - нарицательного или собственного имени существительного и местоимения: «Атрид-паддзах, цы ран уа Одиссей, / Уым хин хмх кхлхны фхд

уыдзхни» (Н. Джусойты). - «Атрид-госу-дарь, где будет Одиссей, / Там хитрости и коварства будет след»; мах, студенттх -мы, студенты; маххн, студенттхн - нам, студентам; чызджыты хуыздхр Косер - из девушек лучшая Косер. Приложение, выраженное словом, может стоять как перед определяемым словом, так и после него: люппу-дохтыр (парень-врач), хртах-цюс-сыг (капля-слеза).

Определение и приложение могут стоять в разных падежах: чызг-агроном (девушка-агроном), чызг-агрономы (букв.: девушка-агронома).

Между определяемым словом и приложением в разговорной речи могут вставляться и другие члены предложения: «Уый та хвдхмты ахуыр кодта, Гюба» (С. Хуга-ев). - «А он учился в седьмом, Габа».

Определительные отношения существуют между нарицательными существительными и собственными именами (именами людей, географическими названиями, названиями литературных произведений и др.). При этом в функции приложений выступают собственные имена: горхт Алагир (город Алагир), мх хо Любю (моя сестра Люба).

Можно заключить, что атрибутивные словосочетания в осетинском и персидском языках имеют много общих структурно-семантических особенностей. Так, они строятся на основе двух видов подчинительной связи - управления и примыкания. В роли зависимых компонентов в словосочетаниях могут использоваться, за небольшим исключением, одни и те же части речи.

Основное различие в том, что в осетинском языке редко используются постпозитивные определения, а в персидском на первом месте стоят изафетные определения. В осетинском языке атрибутивные определения не имеют специального морфологического показателя - изафета, как в персидском языке. Инверсивные определения в осетинском языке играют роль выразительно-изобразительных средств в художественном тексте и разговорной речи. А также они образуют синтаксическую структуру нечленимых словосочетаний.

Средством синтаксической связи определений в атрибутивных словосочетаниях в осетинском языке являются различные падежи, несколько послелогов и порядок слов. В персидском языке в этой функции преимущественно используется изафет, послелог -ра и порядок слов.

Так как ударение в словах и сочетани-

ях слов в двух языках не всегда ставится одинаково, атрибутивные словосочетания произносятся по-разному.

Осетинский язык сохранил в ряде синтаксических позиций постановку определения после определяемого слова как это было в древнеперсидском, скифском и аланском языках.

1. Овчинникова И.К., Мамед-Заде А.К. Учебник персидского языка. М., 1966. Ч. I.

2. Yakubovich I.S. Persian ezâfe as a contact-induced feature // Вопросы языкознания. 2020. № 5. С. 91-114.

3. Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. М.-Л., 1949. Т. I.

4. Гуриев Т.А. Заметки о сочетаниях типа «фыды зжронд» // Осетинский язык онлайн: учебные пособия и справочные материалы [электронный ресурс]. URL: https://ironau.ru/ guriev-izafet.html

5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 2004.

6. Камболов Т.Т. Очерк истории осетинского языка. Владикавказ, 2006.

7. Кудзоева А.Ф. Порядок слов и актуальное членение предложения в осетинском языке: монография / Ред. Т.А. Гуриев. Владикавказ, 2002.

8. Рубинчик Ю.А. Грамматика современного персидского языка. М., 2001.

9. Джыккайты Шамил. Нарты Батрадз // Мах дуг. 1992. № 10. 106-111 ф. (на осет. яз.).

10. Шафай А. Научные основы персидской грамматики. Тегеран, 1984. С. 21-22. (на перс. яз.).

11. Иванов В.Б., Додыхудоева Л.Р. Синтаксические отношения имен в северо-западных иранских языках (на мазандеранском и гилякском материале) // Вопросы языкознания. 2017. № 2. С. 77-95.

12. Анвари Х., Ахмади Гиви Х. Персидская грамматика. Тегеран, 1996. Т. 2. С. 181-182 (на перс. яз.).

Tsopanova, Rita G. - K.L. Khetagurov North Ossetian State University (Vladikavkaz, Russia); tsopanowarita@yandex.ru

Changizi, Ehsan - Allameh Tabataba'i university (Tehran, Iran); ehsan.changizi@atu.ac.ir

ATTRIBUTIVE PHRASES IN THE OSSETIAN AND PERSIAN LANGUAGES.

Keywords: attributive phrases, izafet, preposition of definition, the Ossetian and Persian languages.

The purpose of this study is to determine the similarities and differences in the formation of attributive phrases in the Ossetian and Persian languages. The novelty of the study lies in the fact, that phrases in the Ossetian language have not been studied in comparison with similar syntactic units in the Persian language. The relevance of the research is due to the fact that a comparative study of the features of attributive phrases in the Ossetian and Persian languages will make it possible to characterize the common and different phrases in these languages in the field of syntax, which will contribute, if necessary, to a better study and research of these languages in the field of syntax, will also serve the development of intercultural communication of the Ossetians and the Iranians, with whom the Ossetians are now developing close cultural

88 ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ 42 (81) 2021

ties. Attributive phrases in the Persian language are most often formed on the basis of an isafet, in some cases postposition 'ra and adjunctions are used. In the Ossetian language, the definition traditionally stands before the word being defined and is expressed by all significant parts of speech and is associated with it by case forms, nouns with several postpositions, word order. The inversion of the attribute is not typical for the Ossetian language, but it is possible with its isolation and change of semantic-structural and stylistic relations between the attribute and the word it attributes. The inversion of the attribute was not alien to the ancient Persian language, as well as to the language of the Scythians and Alans, with whom the Ossetians have common origin, which is indicated, among many other evidence, by the linguistic unity of these languages at different levels of linguistic structures.

REFERENCES

1. Ovchinnikova, I.K., Mammad-Zadeh, A.K. Uchebnikpersidskogo yazyka [Textbook of the Persian language]. Moscow, Moscow State University, 1966, part 1. 447 p.

2. Yakubovich, I.S. Persian ezâfe as a contact-induced feature. Voprosy yazykoznaniya [Questions of Linguistics]. 2020, no. 5, pp. 91-114.

3. Abaev, V.I. Osetinskiiyazyk i fol'klor [Ossetian language and folklore]. Moscow-Leningrad, USSR Academy of Sciences, 1949, vol I. 601 p.

4. Guriev, T.A. Zametki o sochetaniyakh tipa «fydy zœrond» [Notes on combinations of the "fydy zebrond" type]. Osetinskii yazyk onlain: uchebnye posobiya i spravochnye materialy [electronic recourse]. URL: https://ironau.ru/guriev-izafet.html

5. Akhmanova, O.S. Slovar lingvisticheskih terminov [Dictionary of Linguistic Terms]. Moscow, Editorial URSS, 2004. 576 p.

6. Kambolov, T.T. Ocherk istorii osetinskogo yazyka [Essay on the history of the Ossetian language]. Vladikavkaz, Ir, 2006. 463 p.

7. Guriev, T.A. (ed.). Kudzoeva, A.F. Poryadok slov i aktual'noe chlenenie predlozheniya v osetinskom yazyke [Word order and actual sentence division in the Ossetian language]. Vladikavkaz, North Ossetian State University, 2002. 124 p.

8. Rubinchik, Yu.A. Grammatika sovremennogo persidskogo yazyka [Grammar of the modern Persian language]. Moscow, Vostochnaya literatura, 2001. 600 p.

9. Dzhykkaity, Shamil. Narty Batradz [Narty Batradz]. Max doug [Our era]. 1992, no. 10, pp. 106-111. (in Ossetian).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

10. Shafai, A. Nauchnye osnovy persidskoi grammatiki [Scientific foundations of Persian Grammar]. Tehran, Novin, 1984, pp. 21-22. (in Persian). [jji^ ^ic .(1363)

Xï-W ^ ijjjj '^J^ jWj.

11. Ivanov, V.B., Dodyhudoeva, L.R. Sintaksicheskie otnosheniya imen v severo-zapadnyh iranskih yazykah (na mazanderanskom i gilyakskom materiale) [Syntactic relations of names in northwestern Iranian languages (on Mazanderan and Gilak material)]. Voprosy yazykoznaniya [Questions of Linguistics]. 2017, no. 2, pp. 77-95.

12. Anvari, H. and Ahmadi, Givi H. Persian Grammar. Tehran, Fatemi. 1996, vol. 2, pp. 181182 (in Persian). [^jjj' j (1375). jj^ jUj ^

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.