Научная статья на тему 'АССИМИЛЯЦИЯ АНГЛИЦИЗМОВ В РУССКОМ МОЛОДЕЖНОМ СЛЕНГЕ'

АССИМИЛЯЦИЯ АНГЛИЦИЗМОВ В РУССКОМ МОЛОДЕЖНОМ СЛЕНГЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
65
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЦИЗМЫ / ЗАИМСТВОВАНИЕ / МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ / ГЛОБАЛИЗАЦИЯ / ТЕОРИЯ ПОКОЛЕНИЙ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Наймушина А. А.

В статье исследуется вопрос проникновения англицизмов в русский язык посредством молодежного сленга. Рассмотрены причины возникновения и функционирования молодежного сленга как отдельного социолекта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ASSIMILATION OF ANGLICISMS IN RUSSIAN YOUTH SLANG

The article examines the penetration of Anglicisms into the Russian language through youth slang. The reasons for the emergence and functioning of youth slang as a separate sociolect are also considered.

Текст научной работы на тему «АССИМИЛЯЦИЯ АНГЛИЦИЗМОВ В РУССКОМ МОЛОДЕЖНОМ СЛЕНГЕ»

Научная статья УДК 81'37

DOI: 10.35854/2541-8106-2021-4-60-65

Ассимиляция англицизмов в русском молодежном сленге

Анастасия Александровна Наймушина

Донецкий национальный университет, Донецк, ДНР, naimushina.donnu@gmail.com

Аннотация. В статье исследуется вопрос проникновения англицизмов в русский язык посредством молодежного сленга. Рассмотрены причины возникновения и функционирования молодежного сленга как отдельного социолекта.

Ключевые слова: англицизмы, заимствование, молодежный сленг, глобализация, теория поколений

Для цитирования: Наймушина А. А. Ассимиляция англицизмов в русском молодежном сленге // Ученые записки Санкт-Петербургского университета технологий управления и экономики. 2021. Т. 22. № 4. С. 60-65. https://doi.org/10.35854/2541-8106-2021-4-60-65

Original article

Assimilation of Anglicisms in Russian youth slang

Anastasiya A. Naymushina

Donetsk National University, Donetsk, DPR, naimushina.donnu@gmail.com

Abstract. The article examines the penetration of Anglicisms into the Russian language through youth slang. The reasons for the emergence and functioning of youth slang as a separate sociolect are also considered.

Keywords: anglicisms, borrowing, youth slang, globalization, generational theory

For citation: Naymushina A. A. Assimilation of Anglicisms in Russian youth slang. Uchenye zapiski Sankt-Peterburgskogo universiteta tekhnologiy upravleniya i ekonomiki. 2021;22(4):60-65 (In Russ.). https://doi.org/10.35854/2541-8106-2021-4-60-65

Внедрение англицизмов в русскую лексику — явление не новое. Этот процесс служит неотъемлемой частью развития и обогащения нашего родного языка. Употребление и внедрение англицизмов присуще именно молодому поколению. В своем сленге молодежь использует преимущественно заимствованные иностранные слова. К ним относятся также и фонозаимствования, и экзотизмы, и гибриды, и варваризмы.

Однако сленг не остается постоянным, стремительно развивается. Определенные языковые единицы теряют актуальность и забываются, а затем выходят из употребления. Новые слова, в свою очередь, входят в активное пользование. В частности, К. Агузарова пишет: «Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов» [1].

Рассмотрим основные сленговые слова, активно использующиеся современной молодежью, их происхождение и значение.

© Наймушина А. А., 2021

1. Байтить (англ. to bite — «кусать») — провоцировать.

Данное слово пришло в молодежный сленг из компьютерного сленга. Широко распространен прием в командных компьютерных сетевых играх, при котором один игрок, жертвуя собой, провоцирует соперника выйти из засады, а остальная часть команды при этом его окружает и побеждает. Такой способ заманивания в ловушку и получил название «байтить». В настоящее время слово используется и в повседневной жизни. Известен пример: «Ты байтишь меня, чтобы я вышла из себя, но знай, что у тебя ничего не получится». Анализируемое слово употребляется и в другом значении. В рэп-культуре «байтер» трактуется не только как провокатор, но и как плагиатор. Глагол происходит от древнеанглийского "bitan" в значении «пронзать или резать зубами» (I класс сильных глаголов; прошедшее время — "bat", прошедшее причастие — "biten"), которое, в свою очередь, происходит от протогерманского "beitanan", и относятся эти слова к процессу кусания в производных германского языка [2].

2. Буллинг (англ. bullying — «издевательства») — травля.

Явление буллинга широко распространено во всех сферах нашей жизни. В большей степени этому подвержены школьники. В настоящее время проблема набирает масштабы по информированности. Все чаще и чаще начинают говорить о буллинге и о том, как ему противостоять. Существует множество рекомендаций для родителей, педагогов и детей, являющихся участниками, жертвами или наблюдателями. Применяется это слово не только в молодежном сленге, но еще и в психологии. Благодаря широкому освещению данной проблемы общество постепенно приближается к устранению или минимизации происходящих случаев буллинга. Отглагольное существительное "bullying" происходит от "bully" (v.) [2].

3. Вайб (англ. vibe — «атмосфера, вибрация») — атмосфера, эмоциональное состояние, настроение, энергетика.

Указанное сленговое слово применяется для описания внутреннего состояния или ощущения. Показателен пример: «В песне самое главное для меня — это вайб». Оно может применяться и в различных словосочетаниях позитивного и негативного оттенков. В молодежном сленге активно используется прилагательное «вайбовый», что означает «атмосферный». Происхождение "vibe" — это сокращение от "vibraphone", являющегося гибридом "vibrato" и "phone" [2].

4. Войсить (англ. voice — «голос») — записывать голосовые сообщения.

Во многих современных мессенджерах существует опция записи сообщений с помощью голосового набора. Он предоставляет возможность записи и отправки сообщения без использования клавиатуры. Слово "voice" восходит к старофранцузскому "voiz" («голос, речь, слово, высказывание, молва, доклад»), периоду конца XIII века [2].

5. Задонатить (англ. donate — «пожертвовать») — пожертвовать.

Данное слово пришло к нам из компьютерного сленга, где с помощью пожертвований (донатов) осуществляется покупка или поддержка кого-либо или чего-либо. Слово "donate" является обратным образованием от "donation", которое, в свою очередь, по происхождению относится к старофранцузскому "donacion" и непосредственно к латинскому "donationem" [2].

6. Изи (англ. easy — «легкий») — легко.

Применяется для описания легкости ситуации. Например, в таком случае: «Да это было вообще изи». В компьютерном сленге образовано устойчивое выражение «изи катка», которое означает, что бой или игра были легкими. Образовано от старофранцузского "aisie" («удобный, непринужденный, богатый, обеспеченный») [2].

7. Краш (англ. crush — «раздавить») — предмет безответной влюбленности или тайного воздыхания.

Слово имеет множество производных. Среди них — крашиха («предмет безответной любви женского пола»), вкрашиться и словить краш («влюбиться»). Известны такие варианты употребления, как: «ты мой краш», «я в него вкраши-лась», «она просто крашиха», «краш опять не обращает на меня внимания». Слово происходит от старофранцузского "cruissir" («скрежетать, крушить, разбивать, ломать»), которое, возможно, восходит к франкскому "krostjan" («скрежетать») [2].

8. Кринж (англ. to cringe — «съеживаться») — стыд, позор.

«Кринж» преимущественно используется для описания чувства стыда за кого-либо или что-либо, а также в качестве определения того, что вызывает это чувство. Слово может использоваться и в значении «жуткое, ужасное». Активно употребляются производные «кринжовый» и «кринжевать». Варианты употребления: «этот поступок — просто кринж», «какое кринжовое платье», «кринжовые истории — это в ее стиле». «Cringe» образован от древнеанглийского каузатива "cringan" («поддаваться, уступать, становиться согнутым»), которое, в свою очередь, происходит от протогерманского "krank" («сгибаться, сворачиваться») [2].

9. Криповый (англ. creepy — «жутко») — пугающий, жуткий.

Слово используется в качестве описания чего-либо жуткого и пугающего. Приведем пример: «Этот старый дом очень криповый». Происходит от древнеанглийского "creopan" («передвигать тело по земле или вдоль земли, как это делает рептилия или насекомое»), которое, в свою очередь, образовано от протогерманского "kreupanan" [2].

10. Пранк (англ. prank — «розыгрыш») — розыгрыш, шутка.

Впервые слово «пранк» начало активно использоваться в качестве названия видео, в которых разыгрывали различных людей. Авторов называли «пранкерами». Ранее активно развивалось направление телефонных пранков, которые представляли собой мелкое телефонное хулиганство. Возможными вариантами использования могут быть такие: «помнишь, как весело мы тогда пранканули незнакомца в парке», «видео с этим пранком набрало более миллиона просмотров». "Prank" — слово неопределенного происхождения, возможно, связанное с устаревшим глаголом "prank" («действовать демонстративно, напоказ») и относящееся к XV веку [2].

11. Пруф (англ. proof — «доказательство») — подтверждение, доказательство.

Это слово появилось в социальных сетях несколько лет назад. В личных переписках и в комментариях часто можно увидеть, как собеседник просит предъявить оппонента доказательства, то есть «пруфы». Возможны следующие варианты использования: «сначала скинь пруфы», «без пруфов тебе никто не поверит». Слово происходит от англо-французского "prove", "preove", старофранцузского "proeve, prueve" («доказательство, испытание, опыт»), от позднелатинского "proba" («доказательство»), обратное образование от латинского "probare" («доказывать») [2].

12. Токсик (англ. toxic — «токсический, ядовитый») — токсичный.

Активно используется преимущественно для характеристики токсичных людей, однако можно применять его и для характеристики токсичных отношений, как любовных, так и дружеских. Используется, например, в таком контексте: «он такой токсик, не общайся с ним», «токсик отношения ни к чему хорошему не приведут». Слово образовано от французского "toxique" и непосредственно от позднелатинского "toxicus" («отравленный»), от латинского "toxicum" («яд»), от греческого toxikon (pharmakon). [2]

13. Хейтер (англ. hate — «ненавидеть») — человек, который оставляет негативные комментарии, активно критикует и выражает негатив в адрес определенного человека, события или явления. Так называемых хейтеров немало в социальных сетях. Чаще всего они присутствуют в комментариях. Обычно их негатив вызван завистью, личной неприязнью или отсутствием иного досуга. Кроме того, наличие хейтеров обычно свойственно широкой аудитории популярных личностей. В их

окружении присутствуют не только фанаты, но и ненавистники, которые высказывают свой негатив. Возможны такие варианты использования: «хейтеры снова оставили мне множество негативных комментариев», «пусть хейтеры и дальше говорят то, что хотят». Слово "hate" происходит от древнеанглийского "hatian" («относиться с крайней неприязнью, испытывать отвращение, относиться как к врагу»), от протогерманского "haton" (источник также древнесаксонского "haton", древненорвежского "hata", немецкого "hassen", готского "hatan") [2].

14. Чекать (англ. to check — «проверить») — проверять.

Возможное применение: «подожди, сначала нужно чекнуть инфу», «кинь ссылку, я чекну». Предположительно образовано от старофранцузского "eschequier" [2].

15. Шеймить (англ. to shame — «стыдить») — пристыдить кого-либо.

Данный термин является легкой формой буллинга. Обычно он применяется

как термин в сети Интернет. Слово образовано от древнеанглийского "scamian" («стыдиться, краснеть, испытывать стыд; вызывать стыд») [2].

Лингвисты высказывают предположения о том, что массовое заимствование английской лексики и ее последующее освоение вызывают перестройку синтаксисе принимающего языка [3; 4]. Однако такое явление неизбежно в современном мире глобализации, нередко отождествляющейся с американизацией. Это обусловлено усилившимся еще во второй половине XX в. мировым влиянием США. Мы видим последствия этого процесса как в экономической, политической, социальной, так и в культурной сфере общества, причем и позитивные, и негативные. Сближение, слияние и унификация культур разных стран дает возможность развития и всестороннего познания, но в то же время ведет к потере национальной уникальности.

Значимую роль в процессе заимствования языковых единиц играет динамическое развитие межнациональной коммуникации посредством сети Интернет. Социальные сети, чаты по интересам, блоги, сетевые онлайн-игры — эти и многие другие платформы служат базой для общения между людьми из разных стран. Большинство процессов общения происходит именно на английском языке ввиду того, что он наиболее популярен при изучении и понимании международного языка. Общаясь в сети с иностранцами, отечественная молодежь перенимает их разговорные привычки и часто используемые определенные слова, которые далее применяет в диалогах с друзьями и сверстниками.

Наличие определенных социолектов среди молодежи — постоянное явление, обусловленное развитием общества и стремлением подростков отделить себя от взрослых, удовлетворить устойчивую социально-психологическую потребность выделиться. Благодаря знанию такого специального языка представители молодого поколения чувствуют себя членами некой референтной группы. При переходе молодого поколения в следующую возрастную группу для него перестает быть характерным стремление к подобной самоидентификации.

Молодежный сленг — одно из проявлений такого социологического феномена, как разрыв поколений, для которого характерны существенные различия между ценностями младшего и старшего поколения. Проблематику этого феномена впервые рассмотрела Маргарет Мид еще в 1970 г. [5]. Разные культурные эпохи способствовали формированию различного мировоззрения. Согласно теории поколений, разработанной Уильямом Штраусом и Нейлом Хоувом в 1991 г., существует четкое разделение поколений, которым присущи те или иные поведенческие нормы, жизненные принципы и взгляды, а также указаны факторы, оказавшие влияние на их формирование [6]. Штраус и Хоув выделяют следующие поколения.

Бумеры (с 1943 по 1960 год рождения). Их отличительные черты: основная аудитория традиционных СМИ; трудоголизм; консервативные взгляды. К событиям, которые повлияли на представителей поколения, относятся послевоенный

оптимизм, холодная война, сексуальная революция. Известные представители: Б. Клинтон, Дж. Леннон.

Поколение Х (с 1961 по 1981 год рождения). Отличительные черты: «потерянное» или «забытое» поколение, поскольку во времена молодости представителей X бумеры оставались на доминантных позициях в политике и бизнесе; демократические взгляды; воспринимают информацию из традиционных СМИ и сети Интернет. В числе событий, повлиявших на представителей поколения, — развал СССР, появление персональных компьютеров. Известные представители: К. Кобейн, Л. ДиКаприо.

Поколение У — миллениалы (с 1982 по 2004 год рождения). Отличительные черты: активные пользователи современных технологий; предпочитают потреблять информацию из интернета, а не из традиционных СМИ; позже выходят на работу и дольше живут с родителями; количество браков и детей значительно ниже, чем у предыдущих поколений; имеют социально-либеральные политические взгляды, поддерживают легализацию однополых браков и наркотиков. К событиям, которые повлияли на представителей поколения, относятся развитие интернета и технологий. Известные представители: М. Цукерберг, П. Дуров.

Поколение ^ — зумеры ( с 2000 года рождения по настоящее время). Отличительные черты: активные пользователи смартфонов и компьютеров; употребляют алкоголь и наркотики в меньших количествах, чем предыдущие поколения; страдают от депрессии и стресса сильнее, чем предыдущие поколения; им свойственна обеспокоенность климатом и экологией; поддерживают однополые браки, гендерное равенство и права трансгендеров. В числе событий, которые повлияли на представителей поколения, — появление смартфонов и соцсетей. Известные представители: Г. Тунберг.

Ученые часто критикуют теорию за детерминистический подход, спекуляцию и отсутствие эмпирических данных. Эрик Гувер в своей статье подробно рассматривает теорию поколений и ее проблематику [7]. Однако, несмотря на критику, эта теория активно используется для классификации и характеристики поколений. Молодежный сленг является преимущественно закрытой лингвистической системой, постоянно изменяющейся и адаптирующейся, а также использующейся определенной группой людей. Благодаря тому, что более взрослое поколение не пытается прийти к пониманию, данные языковые единицы не переходят в использование иными возрастными группами и не имеют широкое распространение. Динамичное развитие молодежного сленга, быстротечность его компонентов, обусловленная сменой модных тенденций и сменой поколений, закрепляет привилегированное право использования закрытой группой людей.

Так, С. Ю. Чумакова считает: «В периоды быстрого изменения языка, сопровождаемые интенсивными заимствованиями иноязычных элементов, проблема его нормализации приобретает особую остроту. С одной стороны, приверженцы пуризма пытаются очистить литературный и разговорный язык от иноязычных заимствований, с другой — всегда находятся сомневающиеся в необходимости сознательного вмешательства в процесс языкового развития» [8]. Действительно, всегда будет несколько мнений, каждое из которых имеет право на существование.

Сохранение чистоты и уникальности русского языка — одна из важнейших задач каждого поколения. Однако не стоит забывать о том, что развитие — неотъемлемая часть любого функционирующего процесса. Например, общение человека из пятидесятых годов с современным жителем завершилось бы коммуникационным провалом. Это обусловлено не только развитием и совершенствованием языка, но и возникновением новых понятий. В настоящее время молодежный сленг является одной из самых примечательных языковых систем в современной лингвистике. Т. Ю. Поспелова отмечает: «Основываясь на примерах различных

жаргонных систем, мы можем сделать вывод о том, что специальная лексика иногда проникает в литературный язык и закрепляется в нем» [9]. Поэтому молодежный сленг должен стать объектом активных исследований.

На мой взгляд, активное использование англицизмов в молодежном сленге не наносит значительного удара по чистоте русского языка. Несмотря на затруднения в понимании между поколениями, данное явление не носит негативный характер. Наличие молодежного сленга — постоянный процесс, обусловленный психологическими, культурными и возрастными особенностями определенных групп. Наибольшую часть этого жаргона составляют англицизмы. Их заимствование считается одним из показателей динамического развития и языка, и общества в целом. Процесс всемирной унификации невозможно остановить или контролировать, необходимо подстраиваться под новые правила, которые диктует нам современный мир.

Список источников

1. Агузарова К. Молодежный сленг // Дарьял. 2004. № 6. URL: http://www.darial-onH.ne. ru/2004_6/aguzar.shtml (дата обращения: 23.05.2021).

2. Online Etymology Dictionary. URL: https://www.etymonline.com (дата обращения: 23.05.2021).

3. Дуличенко А. Д. Русангл, или: Будем ли мы говорить на интеррусском? // Русский язык конца ХХ столетия: монография. München: Verlag Otto Sagner, 1994. С. 333-334.

4. Воробьева С. В. Грамматическая ассимиляция новейших англицизмов в русском языке // Вестник Минского государственного лингвистического университета. Сер. 1. Филология. 2009. № 5 (42). С. 178-186.

5. Mead M. Culture and commitment; a study of the generation gap. Garden City: Natural History Press, 1970. 128 p.

6. Generations the History of America's Future, 1584 To 2069 by William Strauss & Neil Howe. URL: https://archive.org/stream/GenerationsTheHistory0fAmericasFuture1584To2069By-WilliamStraussNeilHowe/Generations+The+History+of+America%27s+Future%2C+1584+ to+2069+by+William+Strauss+%26+Neil+Howe_djvu.txt (дата обращения: 23.05.2021).

7. Hoover E. The Millennial Muddle: How stereotyping students became a thriving industry and a bundle of contradictions // The Chronicle of Higher Education. 2009. 11 October. URL: https://www.chronicle.com/article/the-millennial-muddle/ (дата обращения: 23.05.2021).

8. Чумакова С. Ю. Еще раз об англицизмах и американизмах в русском языке // Грани познания: электр. науч.-образоват. журнал. 2014. № 5 (32). С. 105-109. URL: http:// grani.vspu.ru/jurnal/37 (дата обращения: 23.05.2021).

9. Поспелова Т. Ю. Сленг как явление в современной лингвистике // Лингвотек: бюро переводов. URL: http://www.lingvotech.com/sleng (дата обращения: 23.05.2021).

Информация об авторе

А. А. Наймушина — магистрант.

Information about the author

A. A. Naymushina — Master's Degree Student.

Конфликт интересов: автор декларирует отсутствие конфликта интересов, связанных с публикацией данной статьи.

Conflict of interest: the author declares no conflict of interest related to the publication of this article.

Статья поступила в редакцию 27.05.2021; одобрена после рецензирования 15.07.2021; принята к публикации 20.12.2021.

The article was submitted 27.05.2021; approved after reviewing 15.07.2021; accepted for publication 20.12.2021.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.