АСПЕКТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ПОДГОТОВКИ КАДРОВ В СФЕРЕ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВА И РЫНОЧНОЙ ЭКОНОМИКИ
(По материалам международной научно-методической конференции)
Новая экономическая ситуация в России оказала влияние на все стороны жизни общества, в том числе и на состояние русского языка. ' Проблема языка на современном этапе стала объектом государственной политики, и в этой связи принята федеральная целевая программа "Русский язык”.
Действительно, крупные общественные изменения в стране оказывают неизбежное влияние на язык. Академик В. Г. Костомаров отмечает, что изменения эти ведут к либерализации языка, когда "в целом литературно-языковая норма становится менее определенной и обязательной; литературный стандарт становится менее стандартным”.
Что касается лексического состава языка как наиболее подвижной его части, то в настоящее время он подвергся наибольшим изменениям, и здесь можно говорить не о либерализации, а революционном взрыве, который в наибольшей степени относится к подъязыку экономических дисциплин, где обычные темпы языковой динамики резко повышены, что обусловлено быстроменяющейся ситуацией в экономической жизни общества.
Русский язык как предмет преподавания тем более нуждается сейчас в глубоком анализе. Это в значительной мере связано с изменениями программ экономических вузов, включением новых дисциплин в учебные планы, появлением разнообразных курсов делового русского языка.
Разобраться в этих проблемах, обобщить накопленный, но в значительной мере разобщенный опыт стало острой необходимостью для дальнейшей работы кафедр русского языка вузов, осуществляющих подготовку кадров для работы в различных областях предпринимательства.
Конкретные шаги в этом направлении предприняла кафедра русского языка Финансовой академии при Правительстве РФ - ведущего экономического вуза страны. В марте 1997 г. была организована и проведена международная научно-методическая конференция
“Особенности лингвистической подготовки кадров в сфере предпринимательства”. Своевременность и актуальность этой конференции была подтверждена ее представительностью: около ста участников из 25 вузов России и стран СНГ, включая такие ведущие вузы, как МГУ, Российская экономическая академия им. Г.В. Плеханова, Московский государственный институт международных отношений и др., а также Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, Институт русского языка им. А.С. Пушкина. В работе конференции участвовали также преподаватели, занятые в различных коммерческих структурах. Кроме того, с сообщениями на конференции выступили зарубежные гости из вузов США, Индии, Чехии, Польши и др. Представительной была секция конференции “Обеспечение базовых знаний по русскому языку в лицеях и на младших курсах экономических вузов”, в которой активно работали четыре экономические гимназии, подготовительные курсы Финансовой академии, а также Московский финансово-экономический институт.
Тематика докладов (36 за два дня) отражала основные направления программы конференции:
© проблемы состояния русского языка на современном этапе;
© новые аспекты преподавания русского языка, их методическая обоснованность, проблемы интенсивной языковой подготовки;
Ф концепции учебников русского языка, учебных пособий и словарей, ориентированных в качестве аспекта изучения на язык рыночных отношений;
© преподавание русского языка в системе довузовской подготовки в экономический вуз, а также курс “Деловой русский язык” как важный аспект гуманизации обучения российских студентов, переподготовки и повышения квалификации дипломированных кадров.
Открывая конференцию, ректор Финансовой академии А.Г. Грязнова приветствовала ее участников и выразила мнение, что обсуждение вопросов состояния русского языка чрезвычайно актуально. Многие аспекты преподавания языка нуждаются в привлечении специали-стов-лингвистов, причем срочной и высокопрофессиональной. Рассказав об истории Финансовой академии, недавно отметившей свой 50-летний юбилей, ректор подчеркнула, что кафедра русского языка стала инициатором проведения подобной конференции, так как русский язык - это фундамент всего образования. Без высокой культуры общения на русском языке, особенно профессиональном, не мо-
жет быть высококвалифицированного специалиста, грамотного в различных областях экономики.
Состоянию русского языка на современном этапе был посвящен доклад Е.Н. Ширяева, доктора филологических наук, профессора, главного научного сотрудника Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН. Е.Н. Ширяев высказал мнение лингвистов, что русский язык продолжает развиваться и находится на очень высоком уровне, но богатство русского языка оказывается востребованным в недостаточной степени.
Являясь одним из авторов федеральной целевой программы “Русский язык”, Е.Н. Ширяев рассказал о языковой политике, которая проводится сейчас в плане реализации этой программы. В разрабатываемой в Институте русского языка РАН теме “Культура речи и эффективность общения” подчеркивается, что культура речи - это особая дисциплина, которая отнюдь не сводится только к обучению правильным ударениям или словоупотреблениям. Культура речи -это выбор и организация языковых средств, которые при соблюдении языковых и этических норм позволяют добиться наибольшего коммуникативного эффекта; культура речи - это, помимо всего прочего, умение говорить в соответствующих обстоятельствах так, как этого требуют обстоятельства. Необходимо дифференцировать подход к языку, чтобы профессионал мог свободно говорить на своем профессиональном языке. Сейчас, как считает докладчик, происходит процесс демократизации русского языка: от доминировавшего в недавнем прошлом командно-административного стиля русский язык возвращается к своему естественному состоянию.
Сотрудник Института русского языка РАН кандидат филологических наук Н.В. Китайгородская остановилась на проблемах современной экономической лексики в контексте активных языковых процессов. Новая экономическая культура привнесла новую экономическую терминологию, а на смену монологической по своему характеру речи пришла диалогическая - речь переговоров. В нефилологических вузах необходим специальный курс по профессиональной речи: это русский язык делового общения финансиста, банкира, коммерсанта и т.д. Такая работа сейчас уже ведется.
С особым вниманием было встречено выступление заведующей кафедрой русского языка Университета Дж. Медисона - ITU (США) доктора Бетти Нитрауэр. Она рассказала об интересе к русскому языку в США, дав общую характеристику программ изучения русского языка. За эти годы сделаны серьезные попытки приравнять интенсивность
занятий по изучению русского языка к другим иностранным языкам, которые преподаются в университете. Имея право выбора, среди многочисленных программ по русскому языку студенты часто отдают предпочтение деловому русскому языку. "Русский язык бизнеса” называется этот курс в США; он обеспечен такими разработанными совместно с преподавателями кафедры русского языка Финансовой академии учебными пособиями, как “Совместное предприятие: как это делается в России”, “Развитие монологической речи на основе экономических текстов”. Деловое сотрудничество между ITU и Финансовой академией предполагается продолжить и расширить.
Лейтмотивом доклада Л.Н. Красавиной, заслуженного деятеля науки РФ, профессора, директора Института переподготовки и повышения квалификации кадров по финансово-банковским специальностям Финансовой академии, стала проблема владения орфоэпическими и грамматическими нормами языка; докладчиком было также продемонстрировано толкование терминов с позиций лингвиста-профессионала.
По мере освобождения делового языка от идеологизированной терминологии, присущей планово-централизованной экономике, утверждается новая лексика, и в этой связи возникает проблема не только функциональной, но и лингвистической неграмотности. Лингвистическая подготовка финансово-банковских кадров должна быть увязана с профессиональной. Объяснение термина необходимо и для правописания. В докладе приводились негативные примеры из речи и письменных работ слушателей ИППК.
Употребление в деловом общении международных спецтерминов неизбежно, но важно при этом учитывать строй русского языка. Вряд ли корректно употреблять слова “карды” или “карты” (от англ. card и франц. carte) вместо утвердившегося термина “банковские” или “кредитные карточки”. Понятие конвертируемости валют часто ошибочно заменяется на “конвертабельность”, а в банковских документах даже употребляется слово “конвертация”. Должен быть разумный предел использования иностранных терминов, особенно если в этом нет необходимости. Было внесено предложение на базе ИППК совместно с кафедрой русского языка организовать в рамках повышения квалификации кадров, в том числе иностранных, специаль-
ный курс по направлениям “деловой русский язык”, “деловая корреспонденция”, “речевой этикет”*.
Центральное место в программе конференции занял блок сообщений о новых аспектах преподавания языка. Проректор по научной работе Института русского языка им. А.С. Пушкина доктор филологических наук, профессор О.Д. Митрофанова отметила перемещение пика интереса в сферу делового русского языка. С учетом этой потребности появляется и соответствующая учебная литература, имеющая прикладной характер. Деловой русский язык в новых экономических условиях приобретает наибольшую востребованность в сфере совместной коммерческой деятельности, участия в совместных российских и зарубежных проектах. Определен набор ситуаций деловой коммуникации, обслуживающей различные категории деловых людей. Актуальная задача - методическая интерпретация новой сферы общения - делового общения.
Интересные сведения о работе по описанию русского языка делового общения сообщила кандидат филологических наук доцент Журавлева. Она рассказала о создании Российского центра русского языка делового общения при Торгово-промышленной палате, который будет проводить аттестацию и возьмет на себя учебно-методическое обеспечение подготовки слушателей. Уже сейчас при аттестации среднего уровня владения языком делового общения используется сборник тестов “Бизнес-контакт”.
Проблеме подготовки иностранных учащихся в условиях экономического вуза был посвящен доклад заведующей кафедрой русского языка Финансовой академии профессора И.Л. Масленниковой. Подготовка дипломированных специалистов в экономических вузах проводится по новым программам. Это затрудняет работу с иностранными студентами, так как включение многих новых дисциплин в учебные планы привело к значительным изменениям в программе по русскому языку, особенно в разделе “Лексика”. Необходимо выделить количественно ограниченный лексический пласт подъязыка экономики для подготовки иностранных студентов к занятиям по всем специальным дисциплинам. Теоретические лингвометодические проблемы рационального, целесообразного отбора лексического материала - сколько и какие лексические единицы следует использовать в учебных целях, дифференциация общенаучной лексики и лексики подъязыка экономических дисциплин,
Работу планируется начать с 1 сентября 1997 г., с выдачей в дальнейшем удостоверения государственного образца (контактные телефоны: 943 9337; 943 9537; 943 9935).
включая терминологию, - являются предметом особого внимания и основой научной работы преподавателей кафедры русского языка Финансовой академии.
Курс русского языка для делового общения в условиях рыночных отношений - это новый аспект в работе с иностранными студентами, который требует отдельных лингвистических и методических разработок. Очень остро стоит в этой связи вопрос индивидуального обучения иностранных студентов, что является предметом особого изучения.
Таким образом, подготовка дипломированных специалистов по полной программе вуза и подготовка иностранных учащихся по курсу “Деловой русский язык” - две отдельные самостоятельные задачи, которые требуют незамедлительного решения.
На секциях “Проблемы преподавания русского языка в системе довузовской подготовки в экономический вуз”, а также “Деловой русский язык” как важный аспект гуманизации обучения российских студентов был обобщен многогранный опыт различных вузов и выработаны соответствующие рекомендации.
В Финансовой академии этим аспектам преподавания русского языка уделяется большое внимание: в Институте налоговой полиции уже значительное время читается курс “Деловой русский язык”. Предмет включает основы стилистики и культуры речи, корректировку знаний учащихся в области делового письма, обучение составлению и оформлению деловых бумаг, этикету ведения переговоров и деловой корреспонденции.
Опыт преподавания русского языка для российских студентов нефилологического профиля существует и успешно развивается в других вузах. Так, в Российской экономической академии им. Г.В. Плеханова в рамках подготовки будущих специалистов в сфере рыночной экономики читается курс “Оформление делового письма и коммерческой корреспонденции”.
На фоне разобщенности опыта преподавания русского языка в новых экономических условиях конференция была весьма своевременной, способствовала расширению обмена опытом, дала новый импульс развитию теории и методики преподавания на современном этапе. Это подтверждается и записанным в итоговом документе конференции решением создать при кафедре русского языка Финансовой академии межвузовское методическое объединение по
изучению и распространению опыта преподавания русского языка как для иностранных учащихся, так и для российских студентов и дипломированных специалистов в области экономики.
Необходимо упрочить позиции языка делового общения как предмета в программах экономических вузов, ввести целенаправленное его изучение на всех факультетах, что в целом послужит дальнейшему продвижению экономических реформ в стране.
Материал подготовлен директором ИППКЛ.Н. Красавиной и зав. кафедрой русского языка И.Л. Масленниковой