Научная статья на тему 'АСПЕКТУАЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ НЕМЕЦКОЙ ВРЕМЕННОЙ ФОРМЫ PERFEKT И УСЛОВИЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ'

АСПЕКТУАЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ НЕМЕЦКОЙ ВРЕМЕННОЙ ФОРМЫ PERFEKT И УСЛОВИЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
способы действия / немецкий язык / прошедшее время / перфектная форма / аспектуальность / modes of action / German / past tense / perfect form / aspectuality

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Аверина Анна Викторовна

Цель статьи заключается в описании условий, при которых форма Perfekt проявляет способность передавать не только временные, но и аспектуальные значения. Процедура и методы. Отобраны 300 примеров из немецких корпусов DWDS и DECOW 16A. Для выявления условий реализации аспектуального потенциала формы Perfekt были использованы описательный метод, метод компонентного анализа и сравнительный методы. Результаты. Показано, что аспектуальная интерпретация перфектной формы зависит от способа действия глаголов. Использование предельных глаголов в форме Perfekt позволяет интерпретировать её исключительно как временную граммему, синонимичную Präteritum. Некоторые аспектуально двузначные глаголы, использованные в перфектной форме, способны выражать значение завершённого действия в прошлом, в претеритальной – незавершённое действие в прошлом. Сделан вывод о том, что немецкий Perfekt является, прежде всего, временной формой, выражающей аспектуальную семантику только в отдельных ситуациях с аспектуально двузначными глаголами. Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит некоторые уточнения в вопросы межкатегориального взаимодействия временных и аспектуальных значений. Практическая значимость состоит в том, что сделанные наблюдения могут быть использованы на теоретических и практических занятиях по теоретической и практической грамматике немецкого языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ASPECTUAL POTENTIAL OF THE GERMAN PERFEKT AND CONDITIONS FOR ITS IMPLEMENTATION

Aim. To describe the conditions under which the Perfekt form shows the ability to convey not only temporal, but also aspectual meanings. Methodology. 300 examples were selected from German DWDS and DECOW 16A corpora. To identify the conditions for the realization of the aspectual potential of the Perfekt form, the descriptive method, the method of component analysis and comparative methods were used. Results. It is shown that verbal action modes have a strong influence on the interpretation of the perfect form. The use of perfective verbs in the Perfekt form allows us to interpret it exclusively as a temporary grammeme synonymous with Präteritum. Some aspectually two-valued verbs used in the perfect form are able to express the meaning of a completed action in the past, in the preterital – an incomplete action in the past. It is concluded that the German Perfect is, first of all, a temporary form expressing aspectual semantics only in some situations with aspectually two-valued verbs. Research implications. The theoretical significance of the study lies in the fact that it introduces some clarifications to the issues of the inter-categorical interaction of temporal and aspectual meanings. The practical significance lies in the fact that the observations made can be used in theoretical and practical classes on theoretical and practical grammar of the German language.

Текст научной работы на тему «АСПЕКТУАЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ НЕМЕЦКОЙ ВРЕМЕННОЙ ФОРМЫ PERFEKT И УСЛОВИЯ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ»

языки народов зарубежных стран

Научная статья УДК 811.11-112

DOI: 10.18384/2949-5075-2024-2-99-109

аспектуальный потенциал немецкой временной формы perfekt и условия его реализации

Аверина А. В.

Московский государственный лингвистический университет, 119034, г. Москва, ул. Остоженка, д. 38, стр. 1, Российская Федерация;

Государственный университет просвещения, 141014, Московская обл., г. Мытищи, ул. Веры Волошиной, д. 24, Российская Федерация; e-mail: Anna.averina@list.ru

Поступила в редакцию 19.09.2023 Принята к публикации 21.09.2023

Аннотация

Цель статьи заключается в описании условий, при которых форма Perfekt проявляет способность передавать не только временные, но и аспектуальные значения. Процедура и методы. Отобраны 300 примеров из немецких корпусов DWDS и DECOW 16A. Для выявления условий реализации аспектуального потенциала формы Perfekt были использованы описательный метод, метод компонентного анализа и сравнительный методы. Результаты. Показано, что аспектуальная интерпретация перфектной формы зависит от способа действия глаголов. Использование предельных глаголов в форме Perfekt позволяет интерпретировать её исключительно как временную граммему, синонимичную Präteritum. Некоторые аспектуально двузначные глаголы, использованные в перфектной форме, способны выражать значение завершённого действия в прошлом, в претеритальной - незавершённое действие в прошлом. Сделан вывод о том, что немецкий Perfekt является, прежде всего, временной формой, выражающей аспектуальную семантику только в отдельных ситуациях с аспектуально двузначными глаголами.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит некоторые уточнения в вопросы межкатегориального взаимодействия временных и аспектуальных значений. Практическая значимость состоит в том, что сделанные наблюдения могут быть использованы на теоретических и практических занятиях по теоретической и практической грамматике немецкого языка.

Ключевые слова: способы действия, немецкий язык, прошедшее время, перфектная форма, аспектуальность

Для цитирования:

Аверина А. В. Аспектуальный потенциал немецкой временной формы Perfekt и условия его реализации // Вопросы современной лингвистики. 2024. № 2. С. 99-109. https://doi.org/ 10.18384/2949-5075-2024-2-99-109

© CC BY Аверина А . В 2024.

V9V

j 2024 / № 2

Original research article

aspectual potential of the german perfekt and conditions for its implementation

A. Averina

Moscow State Linguistic University, ulitsa Ostozhenka 38 build. 1, Moscow 119034, Russian Federation;

Federal State University of Education, ulitsa Very Voloshinoi 24, Mytishchi 141014, Moscow Region, Russian Federation; e-mail: Anna.averina@list.ru

Received by the editorial office 19.09.2023 Accepted for publication 21.09.2023

Abstract

Aim. To describe the conditions under which the Perfekt form shows the ability to convey not only temporal, but also aspectual meanings.

Methodology. 300 examples were selected from German DWDS and DECOW 16A corpora. To identify the conditions for the realization of the aspectual potential of the Perfekt form, the descriptive method, the method of component analysis and comparative methods were used. Results. It is shown that verbal action modes have a strong influence on the interpretation of the perfect form. The use of perfective verbs in the Perfekt form allows us to interpret it exclusively as a temporary grammeme synonymous with Pr teritum. Some aspectually two-valued verbs used in the perfect form are able to express the meaning of a completed action in the past, in the preterital - an incomplete action in the past. It is concluded that the German Perfect is, first of all, a temporary form expressing aspectual semantics only in some situations with aspectually two-valued verbs. Research implications. The theoretical significance of the study lies in the fact that it introduces some clarifications to the issues of the inter-categorical interaction of temporal and aspectual meanings. The practical significance lies in the fact that the observations made can be used in theoretical and practical classes on theoretical and practical grammar of the German language. Keywords: modes of action, German, past tense, perfect form, aspectuality For citation:

Averina, A. V. (2024). Aspectual potential of the German Perfekt and conditions for its implementation. In: Key Issues of Contemporary Linguistics, 2, pp. 99-109. https://doi.org/ 10.18384/29495075-2024-2-99-109

Введение

В центре внимания данной публикации - различные варианты интерпретации перфектной формы немецкого языка в отечественной и зарубежной германистике и её аспектуальный потенциал. Обращение к данному вопросу обусловлено рядом причин: во-первых, некоторыми расхождениями в толковании семантики немецкой формы Perfekt в германистике; во-вторых, в описании тех условий, при которых форма Perfekt проявляет способ-

ность передавать не только временное, но и видовое значение. В свою очередь, это позволит описать условия межкатегориального взаимодействия временных и аспектуальных значений . Этим определяется актуальность данной работы.

В качестве теоретической базы послужили исследования отечественных германистов О . И . Москальской [1], Е . И . Шендельс [2], В . Г. Адмони [3], а также зарубежных исследователей Э . Хенчел и Х. Вайдта [4], Г. Хельбига и Й . Буша [5],

ISSN 2949-5059^

П . Айзенберга [6], Х. Фатера [7], Э . Лайсс [8], поднимавших вопрос о семантике перфектной формы в немецком языке. Были проанализированы публикации, в которых затрагивались результативные значения и результативные способы действия [9; 10; 11; 12; 13], а также работы, в которых обращалось внимание на пересечение аспектуальных и темпоральных значений в немецком языке [14; 15; 16; 17].

Цель публикации - описать условия, при которых форма Perfekt проявляет способность передавать не только временные, но и одно из аспектуальных значений - указание на завершённость действия в прошлом. Имеется в виду завершённость как одно из значений совершенного вида в языках, обладающих морфологически выраженной в глаголе категорией вида (сделать, написать и т. п. ). Автор публикации исходит из того, что аспектуальный потенциал Perfekt может быть реализован только в случае употребления глаголов, относящихся к определённым способам действия. Задачи настоящей статьи заключаются в следующем: 1) проанализировать различные позиции германистов, рассматривающих семантику перфектной формы; 2) показать, что основным условием реализации аспектуальных значений перфектной формы является принадлежность к определённым способам действия

Научная новизна исследования заключается в том, что в публикации предложено объяснение условий, при которых временная форма Perfekt приобретает способность выражать аспекту-альные значения

Теоретическая значимость работы определяется тем, что она вносит некоторые уточнения в вопросы межкатегориального взаимодействия временных и аспектуальных значений . Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы на занятиях по теоретической и практической грамматике студентов языковых факультетов вузов

j 2024 / № 2

Материалы и методы исследования

В качестве материалов исследования послужили примеры, отобранные из корпуса DWDS (Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache)1 и DECOW 16A2 . Корпус DWDS включает в себя целый ряд под-корпусов (разговорной речи, газетный, подкорпус политических выступлений и т. д. ). При проведении исследования отбирались примеры из газетного подкор-пуса, а также из подкорпуса политических выступлений . Корпус DECOW 16A представляет собой письменные тексты разговорной речи (тексты форумов, различных сайтов, отражающие интернет-коммуникацию) Всего было отобрано и проанализировано свыше 300 примеров . При работе с отобранными высказываниями применялись следующие методы: описательный метод, посредством которого осуществлялась интерпретация фактического материала; метод компонентного анализа, позволивший дифференцировать способы действия в зависимости от выбора временной формы; сравнительный метод, при использовании которого была выявлена закономерность, влияющая на выбор между Perfekt и Präteritum .

Способ действия глагола и реализация аспектуального потенциала временной формы Perfekt

1. Интерпретация семантики формы Perfekt в отечественной и зарубежной германистике

В исследованиях отечественных германистов аспектуальный потенциал перфектной формы, как правило, не рассматривается В своей грамматике

0 . И . Москальская пишет о двух значениях, свойственных Perfekt: отнесённость действия в прошлом к настоящему

1 DWDS [Электронный ресурс]. URL: https://www. dwds.de/ (дата обращения: 19.08.2023). Далее -DWDS.

2 DECOW 16A [Электронный ресурс]. URL: https:// www.webcorpora. org/ (дата обращения: 19.08.2023) . Далее - DECOW 16A .

Вопросы современной лингвистики

моменту и выражение предшествования . Между перфектной и претеритальной формой не существуют оппозитивных отношений [1, c . 96]. Аналогичная точка зрения представлена и в грамматике Е . И . Шендельс [2]. В . Г. Адмони обращает внимание на случаи, когда Perfekt выражает результативное значение, но, тем не менее, пишет о том, что временные формы в немецком языке не могут быть дифференцированы по аспектуальному параметру [3, c . 196].

В работе немецких германистов Э. Хенчел и Х. Вайдт освещён целый ряд проблемных вопросов, связанных с интерпретацией формы Perfekt, а именно:

- Präteritum и Perfekt могут быть заменяемы, но не всегда. Каждая претери-тальная форма может быть заменена на перфектную, но не каждая перфектная форма может быть заменена на претери-тальную . Например, предложение Guck mal, es hat geschneit нельзя преобразовать в *Guck mal, es schneite, в то время как высказывание Schiller schrieb die Räuber im Jahre 1781 вполне может иметь вид Schiller hat die Räuber im Jahre 1781 geschrieben.

- В немецком языке в настоящий момент осуществляется перестройка темпоральной системы, суть которой сводится к тому, что Präteritum заменяется формой Perfekt. Особенно отчётливо это проявляется в разговорной речи и в диалектных формах

- Выбор формы для выражения прошедшего времени зависит от глагола: модальные глаголы, глаголы движения или глагол sein используют преимущественно в форме Präteritum [4, S . 100-101].

Как видно из положений Э Хенчел и Х. Вайдта, особенности функционирования немецкой перфектной формы нуждаются в более детальном изучении

Х. Фатер обращает внимание на то, что немецкая перфектная форма значительно отличается от таковой в английском Он демонстрирует это на примере предложения Paul ist angekommen und bald danach weiter gereist, в котором про-

должение действия в настоящий момент времени не наблюдается . К значениям немецкой формы Perfekt Х. Фатер относит следующие:

- указание на действие в прошедшем времени, актуальное для настоящего момента («Vergangenheit mit Gegenwartseinschluss»): Paul hat Chemie studiert (und ist darin Experte). Das Kind ist eingeschlafen (und schläft jetzt);

- указание на неопределённое прошлое («unbestimmte bzw. Unmittelbare Vergangenheit»): Peter hat Klavier gespielt;

- прошлое, продолжающееся в настоящий момент («bis zur Gegenwart reichende Vergangenheit»): Peter hat seit drei Jahren nicht geraucht;

- завершённость в будущем («Abschluss in der Zukunft»): Morgen hat Paul alles vergessen;

- отсутствие временной перспективы («Zeitlosigkeit»): ... wer das 25. Lebensjahr vollendet hat [7, S. 359].

Форма Perfekt в некоторых случаях может быть аналогичной Präteritum:

Paul ist gestern in Köln angekommen und gleich nach Paris weitergereist.

Paul kam gestern in Köln an und reiste gleich nach Paris weiter.

Но:

Paul ist angekommen (und ist jetzt da).

Paul kam an (? und ist jetzt da).

[Там же, S . 360].

Вопрос об аспектуальных свойствах перфектной формы Х Фатер подвергает сомнению, допуская лишь проявление видовой семантики в том случае, если глаголы сами по себе являются результа-тивными1 [Там же, S . 369].

Аспектуальный потенциал перфектной формы проанализирован в грамматике П. Айзенберга. Так, он пишет, что грамматические временные формы можно трактовать как отражение временных

1 Insofern kann ich die Frage nach der Komplexität

deutscher Tempusformen mit gutem Gewissen mit „ja"

beantworten, die Frage nach einer aspektuellen Kom-

ponente deutscher Tempora jedoch eher mit „nein". [7,

S . 369].

ISSN 2949-5059

и видовых параметров1 [6, S. 117]. В качестве примера П Айзенберг приводит следующие высказывания:

(1) Es hat geschneit.

(2) Es schneite. (als wir ankamen)

Согласно его интерпретации, в первом случае процесс к моменту говорения уже завершён, а время действия (Aktzeit) находится перед временем говорения (Sprechzeit):

«Wenn jemand morgen aus dem Fenster sieht und sagt «Es hat geschneit», dann bezeichnet er den Vorgang des Schneiens als zur Sprechzeit abgeschlossen. Die Aktzeit liegt vor der Sprechzeit, kann aber bis unmittelbar an die Sprechzeit heranreichen» [6, S . 115]

П . Айзенберг показывает таким образом, что завершённость в случае с имперфективными, или непредельными глаголами передаётся исключительно формой Perfekt. Что касается предельных глаголов, то они могут выражать завершённость и в случае употребления в форме Präteritum:

«Ob ein vom Verb bezeichneter Vorgang oder Zustand perfektiv (abgeschlossen) oder imperfektiv (nicht abgeschlossen) ist, hängt zumindest in bestimmten Fällen vom Tempus ab» [6, S. 117].

Выбор временной формы и такой параметр, как завершённость/незавершённость, являются взаимозависимыми в том случае, если речь идёт о непредельных глаголах Предельные глаголы способны передавать завершённость и в случае использования в форме Präteritum2 [6, S . 117].

1 В оригинале: Ein Tempus signalisiert danach ein zeitliches und ein aspektuelles Verhältnis [6, S. 117].

2 См . наблюдения П . Айзенберга: «In einem Satz wie Um vier Uhr fand er sein Schlüsselbund wieder kann das Prät nicht Imperfektivität signalisieren, weil finden punktuell ist. Die Verbbedeutung schließt das Wirksamerden des imperfektiven Aspekts auch dort aus, wo er von der Flexion her eigentlich gegeben sein müsste. Das heißt nicht, dass das Prät bei punktuellen Verben eine andere Bedeutung hat als bei durativen. Es heißt nur, dass bei einem Konflikt einem aktionsartähnlichen und einem aspektuellen Bedeutungselement das aspektuelle bei der Konstituierung der Satzbedeutung in den Hintergrund tritt» [6, S . 117].

j >024 / № 2

Таким образом, нуждаются в уточнении факторы, влияющие на интерпретацию Perfekt как темпорально-аспектуаль-ной формы Важным представляется учёт семантики глагола и, соответственно, его отнесённость к соответствующему способу действия

2. Способы действия немецкого глагола

В современной аспектологии существует множество различных классификаций глаголов по способам действия (см. [5; 9]) и т. д. Основной принцип, лежащий в их дифференциации - различие по предельности/непредельности Так, например, Г. Хельбиг и Й . Буша выделяют дуративные (имперфективные) и перфективные глаголы. К первому типу относят глаголы, в семантике которых нет временных ограничений происходящего действия: arbeiten, blühen, essen и т. д. Речь идёт об итеративных глаголах (flattern, gackern, plätschern), глаголах интенсивного способа действия (brüllen, saufen, sausen) и диминутивного (обладают оттенком смягчительности, например, hüsteln, lächeln, tänzeln) [5]. Можно говорить и о глаголах статального (stehen, liegen) и реляционного (gehören) способов действия. К предельным Г. Хельбиг и Й. Буша относят глаголы, в семантике которых есть определённое ограничение в протекании действия Речь идёт об глаголах начинательного (ингрессивных, или инхоативных: aufblühen, einschlafen), фи-нитивного (например, erjagen, verblühen), мутативного (маркирующих изменение -например, reifen, rosten) и каузативного способа действия (например, beugen, öffnen, senken, sprengen и т. д . ). [5]. Автор данной публикации склоняется к тому, чтобы рассматривать глаголы каузативного и мутативного способов действия как аспектуально двузначные, поскольку они способны указывать на предельность/непредельность действия в зависимости от типа контекста Так, например, если мы сопоставим функционирова-

Вопросы современной лингвистики

Vioy

j 2024 / № 2

ние мутативного глагола altern в форме Präteritum и Perfekt, то увидим, что в первом случае речь идёт о факте некоторого продолжающегося события в прошлом без указания на достижение какого-либо предела, а во втором случае - о предельном действии:

(3) Der Film ist stark gealtert macht aber immer noch kurzweilig Laune1.

(4) Einige aber alterten jedes chronologische Jahr um drei Jahre, während andere gar nicht alterten und jünger blieben als ihr biologisches Alter2.

На примере (3) можно проследить завершённость действия с определённым результатом; в (4) речь идёт о постепенных градуальных изменениях живых существ без какой-либо завершённости

Аспектуально двузначными можно считать и глаголы типа lesen, sehen, schreiben, например:

(5) Je mehr ich mich mit dem Buch auseinandersetzte und je mehr ich über das Buch las, desto besser gefiel es mir3. - в данном случае глагол lesen выступает как непредельный;

(6) Nora las ihn und erschrak, als fiele sie bei einer Prüfung durch4. - глагол lesen выступает как предельный

К предельным глаголам можно отнести глаголы одноактного способа действия (kommen, bringen) В перечисленных вариантах способов действия выражение соответствующего значения заключено в семантике глагола или передаётся словообразовательными средствами (например, приставки ver- или los- указывают на завершение действия) В целом ряде случаев они могут быть переданы на уровне контекста Так, например, глагольно-именные формы типа zur Aufführung gelangen, in Betrieb setzen маркируют фазовые способы действия, а использование дополнительных показателей оценки, времени или количества, зависимых от предиката, - сатуративный

1 DECOW 16A .

2 DWDS.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3 DECOW 16A

4 DECOW 16A

способ действия, указывающий на исчерпанность результата с оттенком интенсивности, сравним:

(7) Nachdem sie bis zur Erschöpfung gekämpft haben, tauschen sie ihre Gundam5.

(8) Erst als sie sich müde gelaufen hatte, kamen die Tränen, doch noch immer spürte sie nichts6

Помимо сатуративного способа действия можно выделить ещё и кумулятивный, содержащий в своей семантике оценочный компонент 'слишком много'. Он представлен такими глаголами, как einbrocken, ausfressen, anrichten, aushecken, которые в большинстве своём относятся к разряду переходных, сравним:

(9) Sie sollen die Suppe jetzt essen, die sie uns eingebrockt haben7.

(10) Die CDU wirft der jetzigen Regierung vor, Chaos an den Schulen angerichtet zu ha-ben8.

(11) Ob er seiner Liebsten schon mal Blumen geschenkt hat, weil er etwas ausgefressen hat?9

Таким образом, к предельным способам действия можно отнести сатура-тивный, кумулятивный, фазовый, одноактный, к непредельным - статальный, реляционный, итеративный, интенсивный и смягчительный. Существуют и аспектуально двузначные глаголы типа lesen, sehen, schreiben и т. д. , к этой группе можно отнести также глаголы мутатив-ного и каузативного способов действия Аспектуальный потенциал формы Perfekt проявляется не у всех глаголов Остановимся на этом подробнее

3. Зависимость аспектуальных

свойств формы Perfekt от способа действия глагола

Непредельные глаголы передают значение действия в прошлом в форме Perfekt в том случае, если оно уже не

5 DECOW 16A.

6 DECOW 16A

7 DWDS .

8 DWDS.

9 DWDS.

ISSN 2949-5059

осуществляется, но ранее имело место В некоторых случаях можно наблюдать результат действия (см , например, (12)) Это касается глаголов статального, диминутивного, итеративного и интенсивного способов действия, например:

(12) Bin mit der Bremsleistung sehr zufrieden, muss aber auch sagen, dass meine alten Scheiben ziemlich starken Rostrand hatten, da das Auto fast ein Jahr gestanden hat1.

(13) Und ich habe sehr gelächelt, als ich die tollen Bilder von Paul sehen durfte2.

(14) Das P. scobina Weibchen war schon seit ca. 2 Wochen relativ unruhig und ist vor allem Nachts an der Rückwand hochgeschwommen und hat sehr laut an der Wasseroberfläche geplätschert3.

Если действие, обозначенное непредельными глаголами, начато в прошлом и продолжается в настоящий момент времени, то преимущественно используют форму Präsens:

(15) Längst arbeitet Fu Man Chu wieder an der Übernahme der Weltherrschaft, residiert in einer alten Tempelanlage, die im Atlasgebirge versteckt liegt4.

Можно обратить внимание на то, что форма Perfekt употреблена в высказываниях, имеющих отношение к моменту речи . Напротив, Präteritum как таксис-ная5 граммема исключает отношение действия к настоящему моменту времени -её использование имеет место в случае, если речь идёт о действии в прошлом и факт его осуществления соотносится с другим таким действием безотносительно к моменту говорения:

1 БЕССад 16А .

2 DECСW 16А.

3 DECСW 16А.

4 DECСW 16А.

5 Под таксисными значениями С. М . Полянский [18]

понимает языковые значения, указывающие на

взаимное положение представленных в высказы-

вании элементарных ситуаций в пределах общего

для них целостного периода времени (т. е . на их

одновременность либо неодновременность) безот-

носительно к моменту речи

j >024 / № 2

(16) Wir standen auf der Bühne und beäugten uns, wir kämpften ein bisschen gegeneinander, aber vor allem mit uns selbst6

(17) Ich fragte, sie lächelte und gab mir ein "na klar doch" zurück7.

(18) Ein kleiner Bach plätscherte hier durch den Wald und sah herrlich kühl und erfrischend aus8.

По аспектуальным параметрам действия, выраженные непредельными глаголами stehen, lächeln, plätschern, liegen в Perfekt в высказываниях (12)-(14), не отличаются от таковых в (16)-(18), т. е. в данном случае Perfekt - исключительно временная форма Выбор временной формы определяет, прежде всего, потребность в указании на соотнесённость действия с моментом речи или с другим действием на временной оси

Несколько иначе обстоит дело с аспек-туально двузначными глаголами Глаголы, в семантике которых присутствует процессуальная сема (например, глаголы мутативного способа действия типа reifen, rosten, grünen), способны в перфектной форме указывать на завершённость действия в прошлом с некоторым результатом, в то время как в Präteritum они не передают какой-либо результативности Рассмотрим примеры:

(19) er ist konstant; d.h. seine Spielanlage ist gereift, er hat einen großen Schritt nach vorne gemacht9.

(20) Das ist natürlich nur bei den Säbeln sinnvoll, die nicht selbst stark glänzen (ich hatte z.B. so ein altes Drachenkopfmodell, der war zwar silberfarben, hat aber gar nicht geglänzt und ist eben auch gerostet)10

(21) Kurze Zeit später reifte dieser Gedanke immer weiter, so dass zum Jahresbeginn 2005, nachdem er sich mit Bernd Schütte beraten hatte, schon eine Vorplanung, zumindest im Kopf, feststand11.

6 DWDS.

7 DECOW 16A.

8 DECOW 16A.

9 DECOW 16A

10 DECOW 16A

11 DECOW 16A

Вопросы современной лингвистики

ISSN 2949-5059

Вопросы современной лингвистики

j >024 / № 2

(22) Noch war Pfingsten, das liebliche Fest, nicht gekommen, doch es grünten und blühten Feld und Wald, festlich heiter glänzte der Himmel und farbig die Erde1.

В высказываниях (19) и (20) глаголы reifen и rosten использованы во временной форме Perfekt, показан результат действия . В (21) и (22) глаголы grünen и reifen, употреблённые в Präteritum, передают действие в его развитии . Можно обратить внимание на возможность включения обстоятельственных уточнителей типа langsam или immer weiter в предложения, содержащие Präteritum (21), (22), что вряд ли возможно в случае с перфектной формой, сравним:

(19') er ist konstant; d.h. seine Spielanlage ist (*fünf Jahre lang) gereift.

(20') [ ] der war zwar silberfarben, hat aber gar nicht geglänzt und ist eben auch (*fünf Jahre lang) gerostet.

Рассмотрим высказывания с каузативным глаголом senken в форме Präteritum и Perfekt:

(23) Langsam senkte sich die Dunkelheit über die Stadt2.

(24) Ich bin von 20 auf 18 gesprungen und so erstmal kurze Zeit gedampft, dann habe ich auf 15 er gesenkt und 2 Wochen später auf 12 er und es geht supi3

В примере (23) глагол senken, употреблённый в Präteritum, сочетается с обстоятельством langsam, указывающим на постепенное изменение в прошлом без указания на результат В (24) этот же самый глагол, использованный в перфектной форме, указывает на изменения в прошлом с определённым результатом Использование обстоятельства типа langsam возможно и в случае использования каузативного глагола в форме Perfekt, что, в свою очередь, исключает её аспек-туальную интерпретацию:

(25) Im Gegenteil, das Preisniveau im Inland hat sich nur sehr langsam gesenkt4

1 DECOW 16A

2 DECOW 16A

3 DECOW 16A

4 DECOW 16A

Аналогичная ситуация прослеживается и в случае использования глаголов типа lesen, sehen и schreiben. Так, в Präteitum они способны передавать предельность и связанную с ней завершённость действия, если это обусловлено контекстом, как это можно проследить на примере следующих высказываний:

(26) Als ich das las, habe ich spontan zugestimmt5

(27) Joseph schrieb sofort seinem Vetter, dem Augsburger Bischof. Dieser suchte zwar den Einspruch von München zu berücksichtigen, wich aber nicht von seiner Forderung ab, dass die Schwestern ihren Ungehorsam aufzugeben hätten6

Таким образом, только в случае с глаголами мутативного способа действия форма Perfekt может рассматриваться как оппозиционная претеритальной

Обратимся к использованию предельных глаголов в форме прошедшего времени: глаголы фазового, кумулятивного и одноактного способа действия могут указывать на завершённость как в форме Perfekt, так и в Präteritum Связано это, по всей видимости, с тем, что в семантике этих слов присутствует результативная сема и они не могут иметь такого толкования, которое предполагает указание на непредельность и связанную с ней незавершённость:

(28) Und da gab es dann Reaktionen von Krenz und von Mielke wie: "Wie konnte das bloß zustande kommen?" Bis hin zu der Bemerkung: "Wer hat uns das eingebrockt?"7

(29) Wie alle anderen Pferde ist sie hier voll aufgeblüht8.

(30) Es ist wieder die Zeit gekommen um einen Rück - und Ausblick zu halten9.

Результативная сема имеет место и в конструкциях, представляющих сатура-тивный способ действия:

5 DECOW 16A

6 DECOW 16A

7 DECOW 16A

8 DECOW 16A

9 DECOW 16A

ISSN 2949-5059^

(31) Gleiche Aufstellung und Taktik wie gegen Dresden und wer sich müde gelaufen hat, wird ausgewechselt1.

Использование этих глаголов в пре-теритальной форме не исключает результативности, а сам выбор Präteritum имеет место в том случае, если описываемый результат соотносится не с моментом говорения, а с другим действием на временной оси, т е если в высказывании переданы таксисные отношения:

(32) Im zweiten Quartal brockten unter anderem die Folgekosten der Havarie dem Konzern einen Verlust von 2,2 Milliarden US-Dollar ein, wie BP mitteilt2

(33) Jedes Kind kennt sie, millionenfach wurden ihre Bücher über den Tiger verkauft, der zum Tee vorbeikam und dann den Wasserhahn bis auf den letzten Tropfen leer trank, und über den Kater Mog, der so vergesslich ist3.

(34) Das Dorf blühte auf mit der Industrie, und in Bätterkinden, erzählt Schibler, hier sei man immer ein bisschen neidisch auf die Nachbarn gewesen, habe Minderwertigkeitsgefühle gehabt4.

(35) Herr Hiesinger dagegen kam von Sie-mens5

В приведённых примерах можно проследить выражение завершённости действия В данном случае выбор временной формы обусловлен не аспектуальными факторами, а выбором говорящим соответствующей перспективы повествования

Сказанное позволяет заключить, что форма Perfekt является временной граммемой, которая лишь при определённом условии проявляет способность участвовать в передаче аспектуальных значений . Если в семантике аспектуально двузначного предиката присутствует процессуальная сема, то перфектная форма может рассматриваться как оппозиция прете-

1 DECOW 16A .

2 DWDS

3 DWDS

4 DWDS

5 DWDS

2024 / № 2

ритальной . У предельных глаголов процессуальная сема отсутствует или проявляется слабо, поэтому Perfekt выступает как форма, синонимичная Präteritum По всей видимости, это обстоятельство является причиной описанных Э . Хенчел и Х. Вайдтом [4] изменений, отражающих перестройку темпоральной системы немецкого языка в настоящий момент: синонимия перфектных и претеритальных форм предельных глаголов может вести к преимущественному использованию одной из них, в частности, речь в данном случае идёт о Präteritum

Заключение

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Проанализированный теоретический и фактический материал позволяет сделать следующие выводы

1 В современных грамматиках немецкого языка Perfekt получает различную интерпретацию В отечественной германистике перфектной форме не приписывается аспектуальное значение, в то время как в некоторых зарубежных исследованиях обращается внимание на её аспектуальный потенциал Анализ фактического материала показывает, что при решении данного спорного вопроса важно учитывать принадлежность глагола к соответствующему способу действия

2 Непредельные глаголы передают значение действия в прошлом в форме Perfekt в том случае, если в настоящий момент оно уже не осуществляется Если же действие, начавшееся в прошлом, продолжается в настоящий момент, используют форму Präsens В случае с непредельными глаголами Perfekt функционирует как временная граммема

3 . Представляется целесообразным говорить об аспектуально двузначных глаголах. Некоторые аспектуально двузначные глаголы, в семантике которых присутствует элемент процессности, способны в форме Perfekt указывать на завершённость действия с определённым результатом Соответственно, в данном случае эта временная форма проявляет

Вопросы современной лингвистики

ISSN 2949-5059

Вопросы современной лингвистики

2024 / № 2

аспектуальные свойства и её можно рассматривать как оппозицию претериталь-ной. Тем не менее выявленная закономерность распространяется в большинстве случаев на глаголы, относящиеся к мута-тивному способу действия, но не находит своего регулярного выражения в случае с каузативными глаголами и глаголами, обозначающими процессы

4. Предельные глаголы, относящиеся к фазовому, кумулятивному, сатуратив-ному и одноактному способам действия, способны передавать завершённость как

в Präteritum, так и в Perfekt В этом случае Perfekt синонимичен Präteritum

В целом можно заключить, что перфектная форма немецкого языка является, прежде всего, темпоральной, а проявление аспектуальных свойств возможно только при определённых условиях Перспективным представляется анализ статистических данных, отражающих выбор временной формы при использовании предельных и непредельных глаголов, и объяснение факторов, его обусловливающих

ЛИТЕРАТУРА

I. Москальская О . И. Теоретическая грамматика современного немецкого языка. М. : АКАДЕМИЯ, 2004. 352 с .

2 . Schendels E. I. Deutsche Grammatik. Morphologie. Syntax. Text. Moskau : Vyssaja skola, 1982. 401 S .

3 . Адмони В . Г. Теоретическая грамматика немецкого языка. М . : Просвещение, 1986. 336 с .

4. Hentschel E . , Weydt H . Handbuch der deutschen Grammatik; 4. überarbeitete Auflage . Berlin: De Gruyter, 2013. 472 S .

5 . Helbig G . , Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht . Berlin,

München: Langenscheidt, 2001. 654 S .

6 . Eisenberg P. Grundriss der deutschen Grammatik. Stuttgart: Metzler, 1986. 504 S .

7 . Vater H . Präteritum und Perfekt im Deutschen // Vater H . Ausgewählte Schriften . Linguistik und

deutsche Grammatik im Fokus . Gdansk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdanskiego, 2010 . S . 347-378.

8 . Leiss E. Die Verbalkategorien des Deutschen . Berlin et al.: de Gruyter, 1992. 341 S .

9 . Балин Б . М . Немецкий аспектологический контекст в сопоставлении с английским . Калинин:

КГПИ, 1969. 432 c.

10 . Бондарко А . В . , Буланин Л . Л . Русский глагол. М . : Наука, 1967. 184 c .

II. Кучеренко Е. Д . Категория результативности и сативный способ действия в современном немецком языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 4-1 (22). C. 99-101.

12 . Chang L . Resultativkonstruktionen im Deutschen mit einem Exkurs zu chinesischen Resultativkon-

struktionen . München: Herbert Utz Verlag GmbH, 2003. 199 S .

13 . Litvinov V. P., Nedjalkov V. P Resultativkontruktionen im Deutschen . Tübingen: Gunter Narr Verlag,

1988 230 S

14. Архипова И. В. , Шустова С. В. Примарный таксис: прототипы и окружение // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2021. Т. 7. № 2 . С. 5-16. DOI: 10.22250/2410-7190_2021_7_2_5_16.

15 Архипова И В , Шустова С В Прототипические грамматические структуры: лингводидакти-ческий потенциал // Гуманитарные исследования . Педагогика и психология . 2023. № 14. С. 9097. DOI: 10.24412/2712-827Х-2023-14-90-97.

16 Боднарук Е В Глагольная категория времени в современном немецком языке: подходы к интерпретации // Евразийский гуманитарный журнал 2019 № 2 С 99-105

17 . Боднарук Е . В . Парадигматика и функционирование немецкого инфинитива (на материале на-

учных и публицистических текстов) // Научный диалог. 2021. № 2 . С. 9-27 . DOI: 10.24224/22271295-2021-2-9-27

18 . Полянский С. М. Основы функционально-семантического анализа категории таксиса (на ма-

териале немецкого языка). Новосибирск: НГПИ, 1991. 90 с.

REFERENCES

1. Moskalskaya, O. I . (2004). Theoretical grammar of the modern German language. Moscow:

ACADEMIYA publ . (in Russ. ). 2 . Schendels, E. I . (1982). Deutsche Grammatik. Morphologie. Syntax. Text. Moskau: Vyssaja skola.

3 . Admoni, V. G. (1986). Theoretical grammar of the German language. Moscow: Prosveshcheniye publ. (in Russ . ) .

4. Hentschel, E. & Weydt, H . (2013). Handbuch der deutschen Grammatik; 4. überarbeitete Auflage. Berlin: De Gruyter.

5 . Helbig, G. & Buscha, J. (2001). Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht.

Berlin, München: Langenscheidt.

6 . Eisenberg, P. (1986). Grundriss der deutschen Grammatik. Stuttgart: Metzler.

7 . Vater, H . (2010). Präteritum und Perfekt im Deutschen . In: Vater, H . Ausgewählte Schriften. Linguistik

und deutsche Grammatik im Fokus. Gdansk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdanskiego publ. pp. 347-378.

8 . Leiss, E. (1992). Die Verbalkategorien des Deutschen. Berlin et al . : de Gruyter.

9 . Balin, B. M. (1969). German aspectological context in comparison with English. Kalinin: Kalinin State

Pedagogical Institute publ (in Russ )

10 . Bondarko, A . V. & Bulanin, L. L. (1967). Russian verb. Moscow: Nauka publ. (in Russ . ).

11. Kucherenko, E. D. (2013). Productivity category and sativa manner of action in the modern German language . In: Philology. Theory & Practice, 4-1 (22), 99-101. (in Russ . ).

12 . Chang, L. (2003). Resultativkonstruktionen im Deutschen mit einem Exkurs zu chinesischen

Resultativkonstruktionen München, Herbert Utz Verlag GmbH

13 . Litvinov, V. P. & Nedjalkov, V. P. (1988). Resultativkontruktionen im Deutschen. Tübingen: Gunter Narr

Verlag

14. Arkhipova, I . V. & Shustova, S . V. (2021). Primary taxis: Prototypes and their surroundings . In: Theoretical and Applied Linguistics, 7 (2), 5-16 . DOI: 10.22250/24107190_2021_7_2_5_16 . (in Russ. ). 15 Arkhipova, I V & Shustova, S V (2023) Prototypical grammar structures: linguodidactic potential In: Humanitarian Studies. Pedagogy and Psychology, 14, 90-97. DOI: 10.24412/2712-827X-2023-14-90-97 (in Russ )

16. Bodnaruk, E. V. (2019). The verbal category of tense in the modern German language: appoaches to interpretation . In: Eurasian Humanities Journal, 2, 99-105. (in Russ.).

17. Bodnaruk, E. V. (2021). Paradigmatics and functioning of German infinitive (scientific and journalistic texts). In: Scientific Dialogue, 2, 9-27 . DOI: 10.24224/2227-1295-2021-2-9-27. (in Russ . ).

18 . Polyanskij, S . M. (1991). Fundamentals of functional-semantic analysis of the category of taxis (based on the material of the German language) . Novosibirsk: Novosibirsk State Pedagogical Institute publ. (in Russ. ) .

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ

Аверина Анна Викторовна (г. Москва) - доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры грамматики и истории немецкого языка Московского государственного лингвистического университета; профессор кафедры германской и романской филологии Государственного университета просвещения;

ORCID: 0000-0002-3117-6362; e-mail: Anna. averina@list. ru

INFORMATION ABOUT THE AUTHOR

Anna V. Averina (Moscow) - Dr. Sci. (Philology), Prof. , Department of German Grammar and History, Moscow State Linguistic University; Prof. , Department of German and Roman Philology, Federal State University of Education;

ORCID: 0000-0002-3117-6362; e-mail: Anna. averina@list. ru

ПРАВИЛЬНАЯ ССЫЛКА НА СТАТЬЮ

Аверина А . В . Аспектуальный потенциал немецкой временной формы Perfekt и условия его реализации // Вопросы современной лингвистики. 2024. № 2 . С. 99-109. DOI: 10.18384/2949-5075-2024-2-99-109

FOR CITATION

Averina A. V. Aspectual potential of the German Perfekt and conditions for its implementation . In: Key Issues of Contemporary Linguistics, 2024, no . 2, pp. 99-109. DOI: 10.18384/2949-5075-2024-2-99-109

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.