Научная статья на тему 'Аспектуальные значения глагольных конструкций со вспомогательным глаголом бер- в алтайском языке'

Аспектуальные значения глагольных конструкций со вспомогательным глаголом бер- в алтайском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
161
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ / AUXILIARY VERB / БЕНЕФАКТИВНОСТЬ / ИНХОАТИВ / INCHOATIVE / СТЯЖЕННЫЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ / CONTRACTED VERBAL CONSTRUCTIONS / АЛТАЙСКИЙ ЯЗЫК / ALTAI LANGUAGE / ТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ / TURKIC LANGUAGES / BENEFACTIVE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Останина Мария Александровна

В статье исследуется аспектуальная семантика многозначного вспомогательного глагола берв алтайском языке. Автор описывает два типа конструкций с глаголом берс соединительным деепричастием на -ып и слитным деепричастием на -а. В комбинации с соединительным деепричастием глагол бервыражает бенефактивность, а в конструкциях со слитным деепричастием три отдельных значения: ‘приобретение признака', ‘инхоативность и продолжительность действия', ‘завершенность передвижения'. При описании каждого из значений автор приводит семантические классы глаголов, выступающие в конструкциях в функции смыслового глагола. Конструкции с бенефактивным значением V-ып беризучаются в сопоставлении с конструкциями со вспомогательным глаголом ал(V-ып ал-) и признаются такими образованиями, в которых исходное значение вспомогательного глагола (бер‘давать', ал‘брать') сохраняется. В функции смыслового глагола в конструкции V-а бериспользуются все семантические классы глаголов, что сближает глагол берс другими вспомогательными глаголами широкого сочетаемостного охвата. В работе приводится материал о стяженных конструкциях с глаголом бер-, характерные устной речи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The study presents research on aspect meanings of a multi-valued auxiliary verb berin the Altai language. The author describes two types of constructions with ber-, when the notion verb is expressed by a past gerund (-p) and a present gerund (-a). The construction V-p beris used to express a benefactive meaning, while the construction V-a berpossesses three different meanings: ‘acquiring a property', ‘beginning and continuity of an action' and ‘a completed movement'. The description of each of the meanings includes the semantic description of classes of verbs that can be combines with the auxiliary verb ber-. The benefactive constructions V-p berare opposed to self-benefactive constructions V-p alwith the auxiliary al-. The original meanings of the auxiliary verbs in both of these constructions (ber‘give', al‘take') remain. Verbs from all semantic classes of verbs can be used as notional verb in the construction V-a berwith a present gerund. This gives the auxiliary verb berthe same status as other verbs with a high potential to build up verbal collocations. The paper contains an important material on contracted forms of verbal combinations with the verb ber-, which are widely used in spoken speech.

Текст научной работы на тему «Аспектуальные значения глагольных конструкций со вспомогательным глаголом бер- в алтайском языке»

АСПЕКТУАЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ГЛАГОЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ СО ВСПОМОГАТЕЛЬНЫМ ГЛАГОЛОМ БЕР-В АЛТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

М.А. Останина

Ключевые слова: вспомогательный глагол, бенефактивность, инхоатив, стяженные глагольные образования, алтайский язык, тюркские языки.

Keywords: auxiliary verb, benefactive, inchoative, contracted verbal constructions, the Altai language, Turkic languages.

Введение. Объектом нашего исследования являются алтайские глагольные сочетания со вспомогательным глаголом (ВГ) бер-. Свойственные этим сочетаниям аспектуальные значения стали предметом исследования. В задачи работы входит выявление и описание значений конструкций с ВГ бер-, выявление возможных грамматических форм у ВГ бер- в сочетаниях с деепричастиями и изучение синтаксических функций конструкций с глаголом бер- в предложении.

За продолжительную историю изучения ВГ в тюркских языках сформировались две точки зрения на их статус в системе языка. Первая связана с признанием того, что ВГ должны рассматриваться, в первую очередь, через призму процессов грамматикализации. Ученые, придерживающиеся этой точки зрения, считают, что смысловой и вспомогательный глагол образуют деепричастные сочетания, значение которых зависит от значения ВГ. Конструкции с ВГ выражают аспектуальные значения для определенного класса глаголов, употребляющихся в качестве смысловых. Исследования с этой позиции ставят перед собой цель выявить и описать аспектуальные значения ВГ, для того чтобы объяснить значение всей глагольной конструкции. Следовательно, бивербальные конструкции признаются свободными синтаксическими сочетаниями. Такого мнения придерживаются авторы грамматик тюркских языков (см.: [Дыренкова 1940; Кононов 1980]). Значения бивербальных конструкций через интерпретацию значений ВГ описываются в работах [Шамилоглу,1996; Андерсон, 2001; Тазранова, 2005; Озонова, 2006; Шлуинский, 2009; Садырова, 2012 и др.].

Вторая точка зрения связана с пониманием связи ВГ и деепричастия как словообразовательной. Часть ученых считает, что в тюркских языках ВГ в конструкциях со смысловыми глаголами

участвуют в образовании отдельных лексических образований -сложных глаголов. Такой подход находим в грамматике тувинского языка [Исхаков, Пальмбах, 1961; Насилов 1976; Лемская, 2011]. Авторы грамматики киргизского языка называют такой способ глагольного образования лексико-синтаксическим [Грамматика киргизского языка, 1987, с. 220]. Конструкция с деепричастием образует новую лексическую единицу, требующую отдельного описания в лексической системе языка, и становится явлением словообразования.

В нашей работе мы придерживаемся первой точки зрения, хотя и не отрицаем возможность деривационного процесса при сращении деепричастия и ВГ, что происходит в отдельных случаях. В алтайском языке мы находим такие примеры сложных глаголов, как ¡ана берди «подался назад», «отказался», амырап ¡урди «гулял» и боло берди «согласился» (в отличие от свободного сочетания Не боло берди? «Что случилось?»). Основная же масса глаголов, в которых сочетаются смысловой и ВГ, образуют единицу на уровне синтаксиса.

1. Типы деепричастий, образующих конструкции с ВГ бер- в алтайском языке

В результате грамматикализации ВГ бер- образовался от самостоятельного глагола бер- «давать». В алтайском языке он используется с двумя типами деепричастий - соединительным, оканчивающимся на -ып, и слитным, оканчивающимся на -а. Отрицательные формы этих деепричастий омонимичны. Сравните, например, положительные и отрицательные формы деепричастий глагола быжыр- «печь»: быжырып - быжырбай, быжыра -быжырбай.

Языковые факты из древнетюркского языка свидетельствуют о том, что значение деепричастия на -а исторически нестабильно. В грамматике тюркского языка УП-ЕХ веков А.Н. Кононов указывает на то, что с ВГ Ыг- ~ Ьег- для обозначения совершения действия в интересах другого лица в древних текстах используются смысловые глаголы в форме слитного деепричастия (/и/я Ыгтг^' «устраивали») [Кононов, 1980, с. 198]. Д.М. Насилов утверждает, что значения слитного деепричастия в древнетюркских языках были теми же, что и значения соединительного деепричастия в современных тюркских языках [Насилов, 1976, с. 165].

Деепричастие и ВГ образуют предикат предложения. И.А. Невская отмечает, что вместе они представляют «семантическое и функциональное слияние» [Невская, 1988, с. 156]. В тюркских языках грамматические признаки времени, модальности, аспекта, лица и числа

выражаются самой формой ВГ. Рассуждая по поводу функциональной роли ВГ в сочетании с деепричастием, Г. Андерсон называет ВГ формоизменительным ядром конструкции (inflectional head) [Anderson 2001]. В общем этот постулат справедлив и по отношению к алтайскому языку, однако еще одним грамматическим носителем значения множественности в этом языке является аффикс -гыла-, который может оформлять как смысловой, так и ВГ (об этом кратко в 2.2.1). В таком случае грамматические и семантические отношения между деепричастием и ВГ сложнее, чем простое сочетание.

2. Многозначность ВГ бер-

Во многих тюркских языках глагол бер- является многозначным ВГ. В каждом из своих значений он сочетается лишь с определенной группой глаголов. Наше исследование показывает, что этот глагол в функции вспомогательного в алтайском языке образует сочетания с соединительными или слитными деепричастиями практически от любого глагола. Исключения составляют лишь те глаголы, деепричастные формы которых в языке являются неактивными. К ним относятся слитные деепричастия от глаголов бер- «давать», бар-«уходить», кел- «приходить» (?бере, ?бара, ?келе), хотя вполне возможны, по мнению носителей, их формы с аффиксом множественности: бергилей, баргылай и келгилей.

Среди значений алтайского ВГ бер- мы выявили следующие: во-первых, в конструкциях глагола бер- с соединительными деепричастиями выражается бенефактивное значение; во-вторых, конструкции со слитными деепричастиями имеют инхоативное значение - приобретение субъектом признака или начало действия, а также значение завершенности передвижения. Последнее значение связано со сменой места или положения субъектом и в работах известных нам авторов не упоминается. Практический материал исследования верифицирован в ходе работы с носителями языка.

Конструкции типа V-ып бер-

В подобных конструкциях у глагола бер- отчасти сохраняется исходное значение «давать», а все сочетание реализует бенефактивное значение. В роли деепричастий используются только переходные глаголы со значением такого действия, результат которого может совершаться в пользу или для кого-либо (бенефицианта):

а) глаголы приобретения: ал- «брать, приобретать», айры-«забирать», блаа- «изымать», сат- «покупать», таа- «находить», уурда- «красть» и т.п.: Алып бер! (Подай мне!); Jикпе энемге]аразын, ]арабазын, тукей ле алып берерим (Юбка маме понравится или нет [не знаю], но я ее для нее все равно куплю);

б) глаголы речевого действия: айт- «говорить», ¡арта-«объяснять», ¡етир- «сообщать», куучында- «рассказывать», чокымда-«уточнять» и т.п.: Ередучи ¡ауы теманы балдарга ]артап берди (Учитель объяснил детям новую тему);

в) глаголы перемещения: апар- «уносить», ¡етир- «доставлять», сал- «класть», табыштыр- «передавать, вручать», экел- «приносить» и т.п.: Энези уулыныу сумказына саруу калаш салып берген (Мама положила в сумку сыну бутерброды [= бутерброды для сына]); Сен олорго ¡а уды табыштырып та берзец олор сени ту гей ле олтурип койор (Даже если ты им передашь власть, они тебя все равно убьют) [Шодоев, 1984, с. 64];

г) глаголы, связанные с интеллектуальной, физической и профессиональной деятельностью: ас- «готовить», би)еле- «танцевать», бичи- «писать», болуш- «помогать», ¡акы- «заказывать», ¡ун- «мыть», ¡уунат- «прибирать», кокто- «шить», кычыр- «читать», кочур-«переводить», сугар- «поливать» и т.п.: Кайда, кыпты ]уунадарга болужып берейин (Давайте я помогу прибрать комнату); Бистиу школды у балдары слерге бщелеп берер (Дети нашей школы будут для вас танцевать).

Принципиально важным является то, что информация о реципиенте действия не является частью лексического значения многих смысловых глаголов в конструкциях У-ып бер-. Заимствуя из работы Е.А. Пшехотской термины «субкатегоризованный актант» и «несубкатегоризованный актант» [Пшехотская, 2012], мы подразделяем глаголы, которые могут использоваться в качестве смысловых с глаголом бер-, на два класса. Первый класс - это глаголы с субкатегоризованным актантом, который соотносится с реципиентом результата действия, выраженного глаголами из групп (б) и (в) -«говорю что-то кому-то», «приношу что-то кому-то». Во второй класс входят глаголы групп (а) и (г) с неуточненным, то есть несубкатегоризованным, реципиентом действия - «нахожу что-то (для себя / кого-то)», «поливаю что-то (для себя / кого-то)».

Предложения с отрицательной формой ВГ звучат со значительной долей экспрессии, могут выражать категоричность. При этом вся конструкция У-ып бербе- подразумевает договоренность об исполнении действия для кого-либо, которая в силу каких-либо условий нарушается. Например, в предложении «Амырга Слердиу ижеер керегинде куучындап бербезеер» (Пожалуйста, не рассказывайте Амыру о своей работе) использование ВГ бер- с отрицательным аффиксом означает, что между Амыром и лицом, которого просят не рассказывать о своей работе, была договоренность, согласно которой 20

последний должен был сообщить Амыру информацию о своей работе. Нейтральная ситуация, при которой к кому-то просто обращаются с просьбой не рассказывать о чем-либо, актуализируется в предложении без ВГ бер- - «Амырга Слердиуижеер керегинде куучындабазаар».

Наш анализ языкового материала показывает, что конструкции с ВГ бер- находятся в отношении оппозиции к конструкциям с ВГ ал-. Их прямые значения - «давать» и «брать»: ср. колукти садып берген / алган «купил машину другому лицу / себе», конфетти блаап берген / алган «отобрал конфету для другого лица / для себя». В работе Г. Андерсона конструкции, в которых реципиент действия совпадает с актантом, называются ««еИ'-Ъе^асЙуе» [Андерсон, 2001].

Сочетания с ВГ ал- могут означать такое действие, которое выполняется только для себя; бенефактивного значения они выражать не могут: ичип алгам «я выпил», «я напился», но неверно *ичип бергем. Однако при добавлении к основе смыслового глагола аффиксов понуждения -дир-, -т-, -ер-, -гус- обозначение выполнения действия в пользу другого лица с помощью глагола бер- становится возможным -ичип ал- «пить» - ичиртип бер- «поить кого-то», минип ал- «сесть верхом» - миндирип бер- «подсадить на коня кого-то», коруп ал-«присмотреть что-то для себя» - коргузип бер- «показать что-то кому-то».

При необходимости выразить бенефактив действия непереходного глагола, производимого для себя, в предложении типа «Я оделась так красиво для тебя», используется аппликатив: «Мен сеге шак мындый]араш кийнип алгам».

Конструкции типа У-а бер-

В конструкциях типа У-а бер- в роли деепричастия на -а используются переходные и непереходные глаголы. Мы установили три значения этой конструкции: «приобретение признака», «начало и продолжение действия», «завершенность передвижения». В сознании говорящего ситуация, описываемая конструкцией У-а бер-, предстает в виде двух обязательных фаз для ее трех значений: (а) говорящий отмечает наступление ситуации Р с появлением признака х; (б) говорящий осознает или является свидетелем того, что ситуации Р предшествовала ситуация Р], при которой признак х отсутствовал. Во всех значениях конструкции У-а бер- имеется ретроспективный взгляд на ситуацию в любом времени.

В отличие от сочетания У-ып бер- в конструкции с деепричастием на -а аффикс отрицания добавляется к основе смыслового глагола, а предложение с такой конструкцией не отличается дополнительной эмоциональной окраской.

Значение «приобретение признака»

Конструкции У-а бер- могут означать приобретение некоего признака или свойства одушевленным или неодушевленным объектом, постепенное достижение некоего состояния, в том числе физического, эмоционального или психического. В функции смыслового глагола встречаются следующие статичные глаголы:

а) глаголы бытия: бол- «быть»: База не боло берди? (Что еще случилось?);

б) глаголы со значением изменения физического состояния, размера, количества, качества: аста- «уменьшаться», бирик-«сливаться», божо- «заканчиваться», «скончаться», быш- «зреть», ¡ет-«достигать», кызар- «краснеть», ¡аана- «увеличиваться», копто-«увеличиваться», ооры- «болеть», ол- «умирать» и т.п.: Удабас¡иилек быжа берер (Скоро ягода начнет зреть); Сооктор тушсе, помидорлор бышпай берер (Если холода наступят, помидоры зреть не будут); Соок суула урынып турала, оорыбай берди (Он обливался холодной водой и теперь не болеет);

в) глаголы чувств: алаузыра- «сомневаться», ачын- «обижаться», куйун- «завидовать», кунук- «грустить», кыртыштана-«раздражаться», ма узыра- «растеряться», оморко- «гордиться», санаарка- «переживать», суун- «радоваться», токына-«успокаиваться», чочы- «пугаться», чокон- «отчаиваться» и др.: Сен мени ¡аантайын чочыдып турары уда, мен эмди сене у чочыбай бердим (Из-за того, что ты меня часто пугал, я теперь тебя не боюсь).

Значение «приобретение признака» передается в конструкциях и с акциональными глаголами с аффиксом пассивности -л-: ¡аркындал-«загораться, освещаться», ¡артал- «объяснять», ¡ил- «съедаться», кезил-«разрезаться», сезил- «чувствоваться», согул- «ударяться», согул-«разорваться», сузул- «набираться (о жидкости)», тежил-«разорваться», эдил- «сделаться», элбел- «расширяться», эпчел-«загибаться, подворачиваться» и т.п.: Бисте бастыра эдиле берер! (У нас все получится!); Ередучи школдо болбогон деп ]артала берди (Выяснилось, что учителя в школе не было); Акыр, бук эпчеле берди! «Постой, страница согнулась!».

Аффикс -гыла- добавляет некоторый нюанс при выражении способа протекания действия. Сравним два предложения «Ада-эне карыйла, ¡аш балдардый боло бергиледи» (Родители постарев, ведут себя как дети) и «Студенттер билбеечи кижи болгылай берди» (Студенты притворяются, как будто ничего не знают). Первое предложение с аффиксом -гыла- при ВГ бер- является нейтральным по сравнению со вторым. Аффикс -гыла- в составе смыслового

глагола указывает на многократность действия - студенты притворяются, что чего-то не знают, не только сейчас, а довольно регулярно. В нашей работе мы ограничиваемся лишь кратким обозначением проблемы значения аффикса -гыла- и его влияния на семантику глагольного выражения, поскольку данная тема является малоизученной и требует дополнительного исследования.

Значение «начало и продолжение действия»

Это значение реализуется в сочетании ВГ бер- с деепричастиями от акциональных глаголов. Конструкция обозначает такую ситуацию, при которой действие (признак х) началось и продолжается во времени. Фаза «начало действия» и «продолжение действия» в конструкции У-а бер- воспринимаются говорящим в единстве. Конструкция У-а бер- со значением начала действия является одним из способов выражения инхоатива как функционально-семантической категории аспектуальности. При исследовании инхоативного значения Г.К. Садырова отмечает, что инхоативы обозначают «эволютивное начало действия, то есть предполагают начальную переходную фазу или период, в течение которого происходит накопление определенных свойств, ведущих к изменению, к появлению ситуации» [Садырова, 2012, с. 7].

На наш взгляд, последняя фаза может иметь, по крайней мере, два способа актуализации. В первом случае фаза «продолжение действия» характеризуется длительностью. Ситуация Р разворачивается с момента начала события, действие продолжает развиваться на момент речи и приобретает признаки нарастания, достигая такой степени, при которой действие, перейдя этап начала, входит в этап полной реализации. Этот подтип значения связан с началом актуального длительного действия: Бир канча уткуулду состорди V кийнинде столдо отурган айылчы таракандар талканды ]ий бердилер (После нескольких приветственных слов присевшие за стол гости-тараканы начали есть [и едят] талкан) [Кокышев, 1973, с. 33]; От очо берерде, мун кайнабай берди (Когда погас свет, бульон перестал кипеть); Балаvуйуктай берди бе? ([Твой] ребенок заснул?).

Второе прочтение фазы «продолжение действия» связано с визуализацией такой ситуации Р, временные границы которой намного шире: действие приобретает значение хабитуалиса, поскольку характеризуется как часто повторяющееся с некоего момента в прошлом, настоящем или будущем и понимается как разворачивающееся во времени, приобретающее интенсивность. Действие, начавшись в определенный момент, становится

привычным и повторяется с некоторой регулярностью, и говорящий воспринимает его так, как будто оно будет повторяться, развиваться и дальше. Похожее замечание делает и У. Шамилоглу, указывая на повторность действия (repetition) и регулярность (typicalness) [Shamiloglu 1996]. Проиллюстрируем наше утверждение примерами: Он эки ]аштуда торттор быжыра береримде, бис выпечка садып аларын токтотконыс (Когда в двенадцать лет я начала печь торты [= это вошло в привычку], мы перестали покупать выпечку); Эмди балдар мешкелерди бойлоры таба берген (Теперь дети сами стали находить грибы); Сирияныу улузы Европадоон кочкилей берди (Сирийцы начали переезжать в Европу [= и до сих пор переезжают]).

Конструкции V-a бер- в определенных контекстах выражают момент, начиная с которого субъект действия умеет что-либо делать. Например, следующий пример обозначает ситуацию, при которой ребенок: а) начал читать и мы наблюдаем его чтение; б) научился читать и теперь может нам что -то прочитать: Бала кычыра берди. Сравните также: Баркызы база берди (Его внук начал ходить); Кече кызым «р» табышты айда берди (Вчера моя дочь начала произносить звук «р»).

В роли смыслового глагола в рассматриваемых конструкциях используется и сам глагол башта- «начинать»: Кажы ла ]ауы башкару бойыныу ижин ]ауыдау баштай берер куунду (Каждое новое правительство свою работу желает начать с чистого листа). Отмечаем примеры, когда в роли смыслового глагола используются деепричастия ВГ, например, отур-, указывающий на ближайшее будущее время: Ай ажарга отура берди (Луна вот-вот зайдет).

Значение «завершенность передвижения»

Глагольные сочетания V-а бер- со значением завершенности перемещения понимаются как выражения, указывающие на смену места или положения субъекта, причем событие воспринимается как законченное. Глагол бер- придает действию смыслового глагола перфектное состояние. Деепричастия в конструкциях V-а бер-образуются только от непереходных глаголов движения, где движение понимается в широком смысле: ]ан- «возвращаться домой», ]ат- «ложиться», ]ур- «уходить», ]ыгыл- «упасть», кеч-«переходить», кач- «сбегать», коч- «переходить», «переезжать», маута- «бежать», тоголон- «катиться», туш- «спускаться», «падать», уч- «лететь», чык- «выходить», ычкын- «выпасть», и т.п. Все эти глаголы объединены семантикой передвижения субъекта в пространстве независимо от того, какова цель, способ или

направление движения. Приведем несколько примеров реализации этого значения: Улус ончозы турадаv кочо берген (Все люди выселились из дома); Агашты силкип турарымда, аламалар туже берди (Когда я потрясла дерево, яблоки упали).

В функции финального предиката алтайского предложения конструкция У-а бер- в значениях «начало и продолжение действия» и «завершенность перемещения» может использоваться в повелительном наклонении со следующим дополнительным смыслом: говорящий выражает совет, рекомендует совершить действие при условии, что что-то произойдет. Примеры: Ол сени сураза, кычыра бер (Если он тебя попросит, то начни читать); Астанага ]етире билеттердиv баазы ]абызай берзе, учкылай бер (Если цена на билеты до Астаны станет меньше, улетайте); Сковорода изип ийе берзе, быжыра беригер (Когда сковорода накалится, начинайте печь).

3. Стяженные формы конструкций с ВГ берНа многообразие стяженных форм как отличительное свойство языков кыпчакской группы указывается в статье Н.Н. Широбоковой [Широбокова, 2015, с. 247]. Разговорной речи алтайского языка это особенно свойственно. Тенденция к образованию стяженных форм коснулась и конструкций с ВГ бер-. Соединительное деепричастие и глагол бер- упрощаются до стяженных форм с выпадением аффикса -ып. При этом начальный звук ВГ оглушается. Грамматические показатели форм прошедшего (а-в), настоящего (г) и будущего (д) времени в стяженных формах сохраняются без изменения за исключением аффиксов -ган и -атан, в которых начальные /г/ и /а/ выпадают. Подчеркиванием в примерах показываем ударение:

(а) уурып берди > уурперди «налил другому лицу»;

(б) эдип берген > этперен «сделал другому лицу»;

(в) айдып беретен > айтпертен «бывало часто говорил другому лицу»;

(г) садып берет > сатперет «покупает для другого лица»;

(д) алып берер > алперер «возьмет для другого лица».

Несмотря на то, что упрощенные формы регулярно

используются носителями алтайского языка, в письменной форме многие из них можно встретить только в фольклорных материалах. Одним из таких источников является монография К.В. Ядановой [Яданова, 2013], в которую вошли тексты, записанные со слов жителей Кош-Агачского района (теленгитов). В ней мы находим следующие формы, где деепричастие и ВГ образуют единую глагольную форму: айтыперен / айдыперген < айдып берген

«рассказывал», уруп салперер < уруп салып берер «будет лить», чыгарперерде < чыгарып берерде «когда достали, чтобы показать», экелперер < экелип берер «вернет».

Упрощенные формы образуются и для слитного деепричастия с глаголом бер-. Корень ВГ в стяженных формах подвергается значительным изменениям, однако грамматические показатели форм прошедшего (а-в), настоящего (г) и будущего (д) времени сохраняются. В отдельных районах Республики Алтай сложилась своя устная произносительная норма для стяженных форм. В наших примерах приводятся общие (нейтральные) стяженные формы и формы, характерные для разговорной речи жителей Онгудайского и Улаганского районов. Подчеркиванием в примерах отмечен ударный долгий гласный:

(а) тоуо берген > общ. то уеерен / Онг. тоуоорен, то уоорон / Улаг. то ударен «замерз»;

(б) карый берди > общ. карыйеерди / Онг. карыйоорди / Улаг. карыйаарды «состарился»;

(в) кочо беретен > общ. кочойеертен / Онг. кочойоортен / Улаг. кочойаартен «бывало начинали переезжать»;

(г) база берет > общ. базеерт / Онг. базоорт / Улаг. базаарт «начинает ходить»;

(д) кайнай берер > общ. кайнайеерер / Онг. кайнайоорер, кайнайоорор / Улаг. кайнайаарер «закипит».

Записи устных рассказов К.В. Ядановой дают следующие примеры стяженных форм слитного деепричастия с глаголом бер-: апааран < апара берген «унес», басеердим < базып бердим «я пошел», басеерен < база берген «отправился», баса да берен < база да берген «бродил», басерер < база берер «отправится», болеерди

< боло берди «случилось», ¡едеерен < ¡еде берген «достиг», ¡уререн

< ¡уре берген «ушел», качеербесин < кача бербезин «чтобы не сбежал», одорон < одо берген «прошел», салеерер < сала берер «отправится», учуреерен < учура берген «сорвал (о ветре)» и др. [Яданова, 2013].

Отрицательные стяженные формы с глаголом бер-невозможны. Стяженные формы с глаголом бер- не были описаны системно, хотя они фиксируются в примерах в отдельных работах.

4. Синтаксические функции конструкций с ВГ бер- в предложении

Конструкции У-ып бер- и У-а бер- в любых вышеописанных значениях могут использоваться в функции глагольного сказуемого для оформления предикативной части простого или сложного

предложения. Деепричастные конструкции выражают одно событие (ситуацию). Это событие выполняется субъектом, который в предложении обозначается подлежащим.

В собранных нами материалах отмечаем использование конструкции со слитным деепричастием У-а бер- в художественном тексте в следующих функциях:

- глагольное сказуемое (большая часть примеров в 2.2.1-2.2.3);

- именное сказуемое: Jер теvери бириге бергендий (Земля как будто слилась с небом) (где -дий - аффикс образования прилагательных);

- дополнение: Нокош КарчаганьIV ]ер-алтайына ]ана бергенине суунип, кокси ке V, санаазы ]арып, сыны ]е тлдеди (Нокеш обрадовался тому, что Карчага отправился на Алтай, в груди стало легко, в мыслях светлее, на душе легче) [Шодоев, 1984, с. 36];

- определение: Аргымай тепкишти томон базып, сала берген табыжы ]ылыйып калды (Шум шагов, когда Аргымай спускался по лестнице, стих) [Манитов, 2014, с. 28];

- обстоятельство: Уулы кунге кылбыга берген чилеп туура корди (Его сын смотрел в сторону, как будто щурясь от солнца).

5. Грамматикализация глагола бер- «брать» в функции ВГ

Рассмотренные в статье примеры деепричастных сочетаний с глаголом бер-, на наш взгляд, показывают, что чем большей грамматикализации подвергается ВГ, тем более абстрактными являются его аспектуальные значения, а значение всего сочетания находится в большей зависимости от тех значений, которые может выражать модифицирующий ВГ. Мы отмечаем низкую степень грамматикализации бер- в сочетаниях с соединительными деепричастиями, в которых он сохраняет исходное значение «давать», в силу чего и реализуется бенефактивное значение, и высокую степень развития грамматического значения в сочетаниях со слитными деепричастиями.

Наше понимание грамматикализации в этом смысле не совсем совпадает с имеющимися мнениями других исследователей, например, В.М. Лемской, в работе которой пик грамматикализованности связывается не с наивысшей степенью «стертости» исходного значения ВГ, а с редукцией формы деепричастия в конструкции (ака1- «принести» в чулымско-тюркском языке, в котором срослись два корня а1-(1)р и ка1-[Лемская, 2011, с. 176]).

Выводы. Рассмотренные конструкции деепричастий с глаголом бер- свидетельствуют о многозначности этого ВГ. В

комбинации с соединительным деепричастием он выражает бенефактивность, а в конструкциях со слитным деепричастием -приобретение признака, инхоативность и продолжительность действия, завершенность передвижения. Значение смыслового глагола в конструкциях У-ып бер- и У-а бер- модифицируется средствами ВГ. Значения глагола бер- с деепричастиями на -а зависит от семантического типа смыслового глагола и от контекста (например, выражение кочкилей берген может означать и инхоативность, и завершенность передвижения - «начали переезжать» / «переехали»).

Структурная цельность таких конструкций может нарушаться за счет использования частиц ла и да и аффикса множественности -гыла- (см. примеры в 2.2.1). Семантическая обусловленность смыслового глагола вторым элементом в конструкции и структурная членимость подтверждают, что изученные нами бивербальные образования с ВГ не являются средством двусловной словообразовательной номинации.

Важным семантическим аспектом в структуре смысловых глаголов, использующихся в бенефактивных конструкциях У-ып бер-, является указание на реципиента действия или отсутствие такового. Глагол бер- в алтайском языке сочетается и с глаголами, у которых лицо, в пользу которого выполняется действия, является частью лексического значения (субкатегоризовано), и с глаголами, в значение которых оно не входит.

Исследование показало, что ситуация, описываемая бивербальной конструкцией У-а бер-, подразумевает, что говорящий является свидетелем перехода ситуации из фазы Р1, при которой признак отсутствовал или действие не имело места, в фазу Р, которая характеризуется появлением признака или началом действия.

В нашей работе мы показали, что конструкции с глаголом берне привязаны исключительно к предикативной части предложения -их синтаксические функции намного шире.

Имея широкую сочетаемость, глагол бер- стоит на одной ступени с другими ВГ, которые также сочетаются с большей частью единиц глагольной системы языка - это глагол ¡ат- (маркер актуального действия), тур- (маркер актуального и часто повторяющегося действия) и бол- (значение возможности). В то же время высокая степень сочетаемости глагола бер- отличает его от других ВГ, например, кой-, кал-, ий-, для которых выявляются существенные ограничения на сочетаемость.

Литература

Грамматика киргизского литературного языка. Часть 1: Фонетика и морфология. Фрунзе, 1987.

Дыренкова Н.П. Грамматика ойротского языка. М., Л., 1940.

Исхаков Ф.Г., Пальмбах А.А. Грамматика тувинского языка. Грамматика и морфология. М., 1961.

Кокышев Л.В. Карычак. Горно-Алтайск, 1973.

Кононов А.Н. Грамматика языка тюркских рунических памятников VII-IX веков. Л., 1980.

Лемская В.М. Сложные сказуемые фразеологизированного типа как способ номинации пространственной характеристики глагольного действия в чулымско-тюркском языке // Вестник Томского гос. пед. ун -та. Вып. 9 (111) 2011. Томск, 2011.

Манитов С.К. Т0жулей. Горно-Алтайск, 2014.

Насилов Д.М. К истории вспомогательных глаголов в тюркских языках // Тюркологические исследования. М., 1976.

Невская И.А. Деепричастия на -п как компонент осложненного и сложного предложения в шорском языке // Компоненты предложения (на материале языков разных систем). Новосибирск, 1988.

Озонова А.А. Модальные аналитические конструкции в алтайском языке. Новосибирск, 2006.

Пшехотская Е.А. Косвенное дополнение как субкатегоризованный и несубкатегоризованный актант (на материале русского языка): автореферат дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2012.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Садырова Г.К. Категория инхоативности в русском и кыргызском языках: автореферат дис. ... канд. филол. наук. Бишкек, 2012.

Тазранова А.Р. Бивербальные конструкции со вспомогательными глаголами бытия в алтайском языке. Новосибирск, 2005.

Широбокова Н.Н. О смене классификационного типа (на материале тюркских языков Сибири) // Сибирский филологический журнал. 2015. N° 4.

Шлуинский А. Б. Бивербальные конструкции и их лексические ограничения // Тубаларские этюды. М., 2009.

Шодоев И. Кызалауду ]ылдар. Горно-Алтайск, 1984.

Яданова К.В. Предания, легенды, былички теленгитов долины Эре-Чуй. Горно-Алтайск, 2013.

Anderson Gregory D. S. Subject Version and Object Version in Tofa Auxiliary Verb Constructions // Turkic Languages 5 (1): 2001.

Schamiloglu Uli. Turk Dillerinde Yardimcy Fiiller Sorunu (The Problem of Auxiliary Verbs in the Turkic Languages) // Uluslararasy Türk Dili Kongresi 1988. Ankara, 1996.

ОСОБЕННОСТИ ЭКСПЛИКАЦИИ ЛИЧНОСТНЫХ СМЫСЛОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ БЕЗЛИЧНЫХ И ПОСЕССИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ (ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.