УДК 81.23
А.И.Хлопова
старший преподаватель кафедры лексикологии и стилистики немецкого языка МГЛУ; e-maiL: chLopova_anna@maiL.ru
ARBEIT / РАБОТА В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА ШВЕЙЦАРЦЕВ И АВСТРИЙЦЕВ
В статье автор обращается к установлению содержания базовой ценности Arbeit (работа) в языковой картине мира австрийцев и швейцарцев. На основе данных толковых словарей немецкого языка устанавливаются ядерные и периферийные компоненты лексемы Arbeit (работа). Материал толковых словарей сравнивается с данными результатов свободного ассоциативного эксперимента (далее - АЭ), который проводился с носителями австрийской и швейцарской лингвокультуры в возрасте от 30 до 40 лет в мае-июле 2018 г. Известно, что содержание картины мира представлено в ассоциативно-вербальных связях индивидов, которые можно смоделировать на базе результатов свободного АЭ. С целью более последовательного сопоставления полученные в свободном АЭ ассоциаты классифицировались по известной модели ассоциативного значения В. А. Пищальниковой. Несмотря на то, что реакции австрийских и швейцарских респондентов содержательно отличаются, стратегии ассоциирования в обеих лингвокультурах совпадают. Актуализируются, как правило, понятийный, предметный (представление), эмоционально-оценочный и операциональный компоненты, которые выделяются в известной степени условно, так как содержательно могут пересекаться. Установлено, что работа в картине мира австрийских респондентов связана с семантическими признаками «достижение результата», «характеристика рабочей деятельности», «количество», а также с различными, чаще положительными, эмоционально-оценочными признаками (радость, удовольствие), причем ассоциат Freude 'радость' является самым частотным и у австрийцев, и у швейцарцев. Швейцарцы выделяют аналогичные признаки, но частотная реакция schlecht bezahlt 'плохо оплачиваемая' свидетельствует об актуальности негативной коннотации, соотносимой со стимулом. Ядро ассоциативного поля стимула Arbeit / работа в языковой картине мира австрийцев и швейцарцев не соответствует ядерным значениям, выделенным на основе толковых словарей немецкого языка.
Ключевые слова: базовая ценность; ассоциативный эксперимент; частотная реакция; ассоциативное поле; ядро и периферия ассоциативного поля; динамика значения лексемы.
A. I. Khlopova
Senior Lecture at the Department of LexicoLogy and StyListics of the German Language, MSLU; e-maiL: chLopova_anna@maiL.ru
ARBEIT / WORK IN THE LINGUISTIC WORLD VIEW OF THE SWISS AND THE AUSTRIANS
In the articLe the author Looks into the content of the cuLturaL vaLue Arbeit (work) and investigates its roLe in the Linguistic worLd view of the Austrians and the Swiss. Based on the data of the German Language dictionaries, the core and peripheraL components of the LexicaL token Arbeit (work) are determined. The materiaL of expLanatory dictionaries is compared with the data of a free associative experiment (hereinafter - AE), which was conducted in May-JuLy 2018 among Austrians and Swiss aged between 30 and 40. It is known that the content of the worLdview is refLected in the associative-verbaL connections of individuaLs, which can be modeLed based on the resuLts of free AE. In order to carry out a more consistent comparison, the associates obtained in free AE were cLassified according to the modeL of associative vaLue introduced and deveLoped by V.A. PishchaLnikova. ALthough the responses of Austrian and Swiss respondents are essentiaLLy different, the association strategies in both LinguocuLtures are simiLar. As a ruLe it is the conceptuaL, objective (perception), emotionaLLy-evaLuative and operationaL components that are actuaLized for the reason that their content can coincide. It has been proved that in the worLdview of Austrian respondents rabota (work) suggests "achievement of resuLt", "a speciaL working activity", "quantity" and is often accompanied by positive emotionaL and evaLuative meanings (joy, pLeasure) with the associate Freude (joy) being the most frequent among both Austrians and Swiss. The Swiss have simiLar characteristics, but the frequency response schlecht bezahlt (poorly paid) indicates the reLevance of negative connotation, correLated with the stimuLus. The core of the LexicaL token Arbeit (work) in the Linguistic worLdview of the Austrians and the Swiss does not correspond to the nucLear meanings aLLocated based on expLanatory dictionaries of the German Language.
Key words: core vaLue; associative experiment; frequency response; associative fieLd; core and periphery of an associative fieLd; dynamics of the Lexeme vaLue.
Persönlichkeiten werden nicht durch schöne Reden geformt, sondern durch Arbeit und eigene Leistung.
Einstein
Как известно, языковое сознание отражается в ассоциативно-вербальных связях индивидов, которые наиболее непосредственно проявляются в результатах свободного АЭ. Свободный АЭ считается эффективным методом изучения лексического значения, поскольку
позволяет глубже исследовать семантический состав и связи лексемы посредством ее ассоциативного поля ([Леонтьев А. А. 2005; Miller 1951; Osgood 1975]). С помощью АЭ можно смоделировать субъективные ассоциативные поля слов, на основе которых устанавливаются предметный, эмоционально-оценочный и иные семантические компоненты лексемы, а также степень психологической актуальности каждого ассоциата для носителей языка в определенный период времени [Залевская 1979; Залевская 2012]. Это позволяет аргументированно представить динамику значения лексем как компонентов континуального и стихийного процесса развития языка, динамику, которая, по известным причинам, не может быть выявлена на основе данных лексикографических источников: в свободном АЭ на характер и количество реакций не ставится никаких ограничений, следовательно, становится возможным выявлять психологически актуальные смыслы, не зафиксированные лексикографическими источниками и не представленные в составе корпусов языка.
В своем исследовании мы обращаемся к ценности, которую социологи, этнопсихолингвисты, лингвисты считают базовой, - к работе.
Вначале установим ядерные и периферийные компоненты лексемы Arbeit (работа) на основе толковых словарей немецкого языка [Wahrig 2011] [Agricola 2012]. В качестве основного значения отмечается Mühe, Anstrengung 'напряжение' [Agricola 2012, S.76], что связано с этимоном слова (от Mühe 'напряжение, заботы'). Примеры реализации этого значения совпадают с основным значением в словаре [Wahrig 2011]: körperliche oder geistige Beschäftigung 'физическая или умственная деятельность'. В толковом словаре DUDEN основным значением слова Arbeit является значение Tätigkeit mit Ausführung eines Auftrags 'деятельность, связанная с выполнением поручений' [Duden 2016 http://www.duden.de/Shop/Das-W6rterbuch-der-sprachlichen-Zweifelsfälle?affiliate_id=318], т. е. основным компонентом является 'выполнять, исполнять' .
Одним из общих значений в словарях [Wahrig 2011] и [Agricola 2012], является значение das Produkt 'продукт'. В толковом словаре [Wahrig 2011] отсутствует значения Beruf 'профессия', Arbeitsstelle 'место работы'. Вторым значением в словаре DUDEN является значение Arbeiten, Tätigsein 'работа, занятие', которое также представлено в двух вышеуказанных словарях. Следующим значением в словаре
DUDEN является значение Mühe, Anstrengung, Beschwerlichkeit, Plage 'усилие, напряжение, тягость, мучение', которое является основным в толковом словаре [Agricola 2012]. Примеры выявляют различие лексем. В словаре [Agricola 2012] Mühe, Anstrengung 'мучение, напряжение' понимается как Tätigkeit 'деятельность'. Значение Berufsausübung, Erwerbstätigkeit, Arbeitsplatz 'профессиональная деятельность, трудовая деятельность, рабочее место' присутствует также только в словарях [Agricola 2012] и [Duden 2016].
Во всех трех словарях отмечено значение Ergebnis einer Betätigung, Produkt 'результат деятельности, продукт'; Produkt aus der an einem Körper angreifenden Kraft 'продукт силы' (физический термин). Другие значения присутствуют только в словаре [Duden 2016], представляя специальные значения: Beschäftigung mit dem Pferd 'работа с лошадью', Training 'тренировка', Abrichtung eines Jagdhundes 'натаскивание собаки'.
На основе анализа словарных статей можно выделить следующие ядерные значения немецкого слова Arbeit: (1) Anstrengung, Mühe 'напряжение', (2) körperliche oder geistige Tätigkeit 'физическая или умственная деятельность', (3) Produkt 'продукт', (4) Werk 'произведение', (5) Beruf 'профессия'.
Для установления психологически реального содержания базовой ценности работа проводился АЭ с носителями австрийской и швейцарской лингвокультуры в индивидуальном порядке в мае - июле 2018 г. Экспериментальный материал предъявлялся испытуемым в форме устного опроса. Их просили реагировать на предъявляемый стимул Arbeit (работа), не обдумывая варианты ответа, первым любым пришедшим на ум словом. Было опрошено по 100 представителей австрийской и швейцарской лингвокультуры в возрасте от 30 до 40 лет.
Ассоциаты классифицировались по известной модели ассоциативного значения [Пищальникова 1999] с целью более последовательного их сопоставления, выявлялось сходство и различие в составе ассоциатов и ядерных компонентов значения. Несмотря на то, что реакции австрийских и швейцарских респондентов отличаются, стратегии ассоциирования в обеих лингвокультурах совпадают. Актуализируются, как правило, понятийный, предметный (представление), эмоционально-оценочный и операциональный компоненты, которые выделяются в известной степени условно, так как содержательно могут пересекаться.
Таблица 1
Классификация реакций в соответствии с моделью ассоциативного значения В. А. Пищальниковой
о
Австрийцы -100 Швейцарцы -100
Понятия - временная форма работы: Freizeit 'свободное время' - всего 1; - способ выполнения рабочей деятельности: Beschäftigung 'занятие' - всего 1; - профессия: Beruf 'профессия', Dienst 'служба', Job 'подработка' - всего 3; - организация рабочего процесса: Arbeitsplatz 'рабочее место', Arbeitslosigkeit 'безработица', Urlaub 'отпуск',Weiterbildung 'повышение квалификации' -всего 3; - (общественная) организация рабочих: Kollegen 'коллеги', Team 'команда', Zusammenarbeit 'сотрудничество' - всего 3; - результат работы: Geld 'деньги' (3), Aufstiegsmöglichkeiten 'возможности профессионального роста', Gehalt 'зарплата', Verdienst 'заработок' - всего 9; - отношение к работе: Verantwortimg 'ответственность' - всего 1 ВСЕГО 18 - временная форма работы: den ganzen Tag 'целый день' - всего 1; - способ выполнения рабочей деятельности: tätig sein 'быть занятым' (9), Freiarbeit 'фриланс, свободная работа', freie Arbeit 'свободная работа' - всего 11; - место работы: Chemiewerk 'химический завод', Schule 'школа' - всего 2; - результат работы: Geld verdienen 'зарабатывать деньги' (6), Leistimg 'достижение' (6), Geld 'деньги' (5), viel Geld 'много денег' (5) - всего 22; - качество работы: Verantwortimg 'ответственность' - всего 1; gute Ausbildung 'хорошее образование' - всего 1; ВСЕГО 38
£ О
з о
Австрийцы - 100 Швейцарцы -100
Представления - поиск работы: Abwechslung 'смена (работы)' - всего 1; - временная форма работы: Zeitvertreib 'времяпрепровождение' - всего 1; - организация рабочих: Freunde 'друзья' - всего 1; - результат работы: Anerkennung 'признание' (6), Motivation 'мотивация' (4), Berufimg 'призвание', Dankbarkeit 'благодарность', Existenzsicherung 'обеспечение средств к существованию', Erfahrung 'опыт', Familie ernähren 'прокормить семью', Lebensgrundlage 'основа жизни', Lebensstil 'стиль жизни', Leben 'жизнь', Leistimg 'достижение', Menschheit 'человечество', Sinn 'смысл' - всего 26; - характер рабочей деятельности: Einsatz 'участие', Genauigkeit 'точность', Integration 'интеграция, вовлечение',vielfaltige 'разнообразная' - всего 4; - сфера рабочей деятельности: Geduld 'терпение', telefonieren 'звонить' - всего 2; - организация рабочего процесса: lernen 'учиться' (2), Chef 'шеф' (2) - всего 4 ВСЕГО 34 - перенос на к-л вид деятельности: Kinder großziehen 'растить детей', kochen 'готовить', nicht nur im Büro oder in der Fabrik 'не только в бюро или на фабрике', Politik 'политика' - всего 4; - способ выполнения рабочей деятельности: selbständig arbeiten 'работать на себя', selbständig 'на себя' - всего 2; - временная форма работы: viel 'много' (5), viel Arbeit 'много работы' (4), Zeitvertreib 'времяпрепровождение' - всего 10; - результат работы: Freiheit 'свобода' -всего 1; - организация рабочего процесса: nicht, wenn der Chef immer sagt „du musst" 'не тогда, когда шеф говорит /ты должен/'; Struktur 'структура' - всего 2. ВСЕГО 19
Австрийцы - 100 Швейцарцы -100
Эмоционально- оценочные ассоциации: Положительные реакции: Freude 'радость' (9), Erfolg 'успех' (5), Spaß 'удовольствие' (3), Entfaltung 'проявление таланта', Hilfsbereitschaft 'готовность помочь', Höflichkeit 'вежливость', interessant 'интересно', lachen 'смеяться', produktiv 'плодотворная', Respekt 'уважение', Selbständigkeit 'самостоятельность', Selbstbewusst-sein 'самосознание', Selbstverwirklichimg 'самореализация', Selbstbestimmimg 'самоопределение' - всего 28; Отрицательные реакции: Stress 'большое количество работы' (6), Anstrengimg 'напряжение', Druck 'давление', Ehrgeiz 'тщеславие', eingeschränkt 'ограниченный', Härte 'жесткость', Konkurrenz 'конкуренция', Lolmimgleichheit 'несправедливость в зарплате', nicht frei sein 'быть не свободным', milde 'уставший', Notwendigkeit 'необходимость', stressig 'напряженно', Schwitzen 'потеть', überleben 'пережить' - всего 20 ВСЕГО 48 Положительные реакции: Freude 'радость' (15), befriedigt 'удовлетворенный' (2), Erfüllung der Träume, der Wünsche 'исполнение мечты и желаний', gute 'хорошая', macht das Leben süß 'делает жизнь сладкой', Spaß 'удовольствие', Zufriedenheit 'удовлетворенность' - всего 22; Отрицательные реакции: schlecht bezahlt 'плохо оплачиваемая'(П), Husse 'травля', kann krank machen 'от работы можно заболеть', mühsam 'утомительная', Notwendigkeit 'необходимость', Problem 'проблема', schlechte Arbeiter 'плохие работники', schwer 'тяжело', ungesund 'нездоровый' - всего 18 ВСЕГО 40
Культурно- прецедентные реакции aus einem Affen einen Menschen gemacht 'сделал из обезьяны человека', deswegen haben sich die Menschen weiterentwickelt 'поэтому человек развивался', leben um zu arbeiten und arbeiten, um zu leben 'жить, чтобы работать и работать, чтобы жить'. ВСЕГО: 3
£ о з о
Понятийные реакции австрийцев единичны. К ядерным относится только реакция Geld 'деньги' (3). Реакция Freizeit 'свободное время', отражающая временную форму работы, указывает на четкое разграничение работы и свободного времени, что подтверждает стереотипное содержание базовой ценности работа. Респонденты четко разделяют профессиональную занятость и отличают профессию от подработки (Beruf 'профессия', Job 'подработка'), выделяя при этом служебную деятельность (Dienst 'служба'). Для австрийцев важна организация рабочего процесса. Реакции Kollegen 'коллеги', Team 'команда', Zusammenarbeit 'сотрудничество' указывают на важность для респондентов трудового коллектива. В качестве результата работы австрийцы называют зарплату / деньги и повышение по карьерной лестнице (Geld 'деньги', Aufstiegsmöglichkeiten 'возможности профессионального роста', Gehalt 'зарплата', Verdienst 'заработок').
Реакции швейцарцев, отражающие понятийный компонент, не единичны, многие из них являются ядерными: tätig sein 'быть занятым' (9), Geld verdienen 'зарабатывать деньги' (6), Leistung 'достижение' (6), Geld 'деньги' (5), viel Geld 'много денег' (5). При этом 22 из 38 реакций отражают результат работы, что может опосредованно указывать на определенную социальную стабильность швейцарского общества. Реакция, отражающая временную форму работы, den ganzen Tag 'целый день' отражает стереотипное содержание базовой ценности. Швейцарцы готовы работать 24 часа в сутки. Ядерной реакцией является реакция tätig sein 'быть занятым', которая указывает просто на наличие занятия, на выполнение рабочей деятельности. Реакции Freiarbeit 'фриланс, свободная работа' и freie Arbeit 'свободная работа' указывают на свободные профессии (художник, музыкант), в отличие от государственных. Реакции швейцарцев отражают желание получения денег и продвижения по карьерной лестнице. А для получения высокооплачиваемой работы необходимо иметь хорошее образование (gute Ausbildung 'хорошее образование'. Черную работу в Швейцарии выполняют рабочие-иммигранты, гастарбайтеры. Для швейцарцев и австрийцев важно качество выполнения работы, поэтому к работе они относятся ответственно: Verantwortung 'ответственность'.
Реакции-представления австрийских респондентов, как правило, не единичны. Реакции Anerkennung 'признание' (6), Motivation 'мотивация' (4) являются ядерными. Только одна из реакций отражает
компонент поиск работы: Abwechslung 'смена (работы)'. Ядерная реакция Anerkennung 'признание' свидетельствует о том, что признание важности их труда окружающими для австрийцев - очень важный момент в трудовой деятельности, которая должна быть мотивированной: Motivation 'мотивация', что может быть связано, например, с получением тринадцатой и четырнадцатой зарплаты. Одновременно с материальной мотивацией к труду для австрийцев важно Berufung 'призвание'.
Особенно важны реакции, подтверждающие базовый характер ценности работа: Leben 'жизнь': Lebensgrundlage 'основа жизни', Lebensstil 'стиль жизни', Leben 'жизнь', Menschheit 'человечество', Sinn 'смысл'.
Нечастотная реакция Chef 'шеф' была по нашей просьбе объяснена респондентами, так как однозначное толкование ассоциативной связи стимула и реакции экспериментатором не представлялось возможным. Оба респондента пояснили, что актуализировали связь лексемы работа с образом своего конкретного начальника.
В отличие от австрийцев, швейцарцы связывают стимул работа не только с профессиональной деятельностью, но и с домашней работой: Kinder großziehen 'растить детей', kochen 'готовить', nicht nur im Büro oder in der Fabrik 'не только в бюро или на фабрике'. Кроме того, в ассоциатах швейцарцев отражена разница в отношении к работе на государство, хозяина и др. и работой на себя: selbständig arbeiten 'работать на себя', selbständig 'на себя'. Кроме того, работа должна быть внутренне мотивирована: nicht, wenn der Chef immer sagt „du musst" / 'не тогда, когда шеф говорит «ты должен»'. Некоторые респонденты актуализируют психологически актуальное ощущение количества работы: viel 'много', viel Arbeit 'много работы').
58 % эмоционально-оценочных реакций австрийских респондентов положительные и 42 % отрицательные. Положительные реакции Freude 'радость' (9), Erfolg 'успех' (5), Spaß 'удовольствие' (3) относятся к ядерным. При этом в указанных эмоционально-оценочных реакциях актуализируется компонент положительный результат работы, достижение определенных результатов: Erfolg 'успех' (5), produktiv 'плодотворная', Respekt 'уважение', Selbständigkeit 'самостоятельность', Selbstbewusstsein 'самосознание', Selbstverwirklichung 'самореализация', Selbstbestimmung 'самоопределение'.
Отметим, что четыре реакции объединены компонентом „selbst" (само-). Можем предположить, что для австрийских респондентов работа связана с их собственными интересами и повышением своего интеллектуального уровня. Среди отрицательных реакций австрийцев присутствуют реакции Stress 'большое количество работы', stressig 'напряженно', müde 'уставший', при этом реакция Stress относится к ядерным. В этом случае актуализируются компоненты характеристика рабочей деятельности, напряженный характер работы. Австрийцы указывают на усталость, отсутствие свободы и называют работу необходимостью (nicht frei sein 'быть не свободным', Notwendigkeit 'необходимость'). Единичные реакции Druck 'давление', Härte 'жесткость' и Konkurrenz 'конкуренция' указывают на нездоровый климат, который может царить в рабочем коллективе и актуализируется также компонент характеристика рабочей атмосферы. Интересна реакция überleben 'пережить'. Этот глагол имеет негативную коннотацию и понимается как «выжить, остаться после чего-то в живых», например, войну, операцию, землетрясение. То есть работа сравнивается с чем-то таким же отрицательным и тяжелым. Среди австрийских реакций также присутствует одна, относящаяся к инвективной лексике (Arsch).
Соотношение положительных и отрицательных эмоционально-оценочных реакций, данных швейцарскими респондентами, практически соответствует процентному соотношению австрийских реакций (55 % - положительные и 45 % - отрицательные). Как и у австрийских респондентов, так и у швейцарских, ядерной реакцией является реакция Freude 'радость' и актуализируется компонент характеристика рабочей деятельности. Совпадают единичные швейцарские и австрийские реакции Spaß 'удовольствие' и Zufriedenheit 'удовлетворенность', которые, как и Freude 'радость' можно считать определенным положительным результатом работы, таким образом, актуализируется компонент положительный результат работы. Интересны реакции Erfüllung der Träume, der Wünsche 'исполнение мечты и желаний' и macht das Leben süß 'делает жизнь сладкой', которые указывают на осознание респондентами важности работы для приобретения материальных благ, актуализируется компонент результат работы. Неожиданной является ядерная реакция schlecht bezahlt 'плохо оплачиваемая' (11), в которой также актуализируется
компонент результат работы. Опрошенные респонденты недовольны оплатой своего труда (11 % всех реакций). Два респондента указывают на болезненное влияние работы, при этом актуализируется компонент характеристика рабочей деятельности /рабочей атмосферы (kann krank machen 'от работы можно заболеть' ungesund 'нездоровый'). Интересен комментарий респондента, давшего реакцию schlechte Arbeiter 'плохие работники', опираясь на известное выражение Nicht die Arbeit selbst ist schlecht, sondern die Arbeiter / Не работа плохая как таковая, а работники. Среди реакций австрийских респондентов культурологические реакции отсутствуют.
Культурологические реакции швейцарцев связаны с ролью работы в развитии человечества: aus einem Affen einen Menschen gemacht 'сделал из обезьяны человека', deswegen haben sich die Menschen weiterentwickelt 'поэтому человек развивался'. Эти реакции отражают устойчивое стереотипное мнение о том, что труд создал о человека. Лозунг leben um zu arbeiten und arbeiten, um zu leben 'жить, чтобы работать и работать, чтобы жить' также отражает стереотипное содержание базовой ценности работа.
К ядерным реакциям австрийских респондентов относятся: Freude 'радость' (9), Anerkennung 'признание' (6), Stress 'большое количество работы' (6), Erfolg 'успех' (5), Motivation 'мотивация' (4), Geld 'деньги' (3), Spaß 'удовольствие' (3). В ядерных реакциях австрийских респондентов однозначно актуализируется компонент результат работы /Работа для австрийских респондентов связана с достижением результата: признания, успеха, материальных благ, которые мотивируют опрошенную группу респондентов. Она доставляет радость и удовольствие, актуализируется компонент характеристика рабочей деятельности. Вместе с тем австрийцы отмечают большое количество работы.
Ядерными реакциями швейцарских респондентов являются: Freude 'радость' (15), tätig sein 'быть занятым' (9), schlecht bezahlt 'плохо оплачиваемая' (11), Geld verdienen 'зарабатывать деньги' (6), Leistung 'достижение' (6), Geld 'деньги' (5), viel Geld 'много денег' (5), viel 'много' (5), viel Arbeit 'много работы' (4). Большое количество ядерных реакций указывает на актуальность лексем, а значит, и базовой ценности Arbeit (работа) для опрошенной группы респондентов. Швейцарцы отмечают большое количество работы, удовольствие,
получаемое во время выполнения работы (в этом случае, как и в реакциях австрийских респондентов, актуализируется компонент характеристика рабочей деятельности) и получение в качестве результата работы материальных благ (актуализируется компонент результат работы). В то же время к ядерным относится реакция schlecht bezahlt 'плохо оплачиваемая'.
Отметим, что в ядерных реакциях как австрийцев, так и швейцарцев, актуализируются два компонента: характеристика рабочей деятельности и результат работы.
Сравним ядерные компоненты лексемы Arbeit / работа, установленные на основе толковых словарей немецкого языка, с ядерными реакциями, выявленными в АЭ.
Таблица 2
Ядерные компоненты слова Arbeit (работа)
Толковые словари Реакции австрийцев Реакции швейцарцев
Mühe, Anstrengung 'напряжение', körperliche und geistige Beschäftigung 'физическая или умственная деятельность", Produkt'продукт', Werk ' произведение', Beruf 'профессия'. Freude 'радость', Anerkennung 'признание', Stress 'большое количество работы', Erfolg 'успех', Motivation 'мотивация', Geld 'деньги', Spaß 'удовольствие' Freude 'радость' , tätig sein 'быть занятым', schlecht bezahlt 'плохо оплачиваемая', Geld verdienen 'зарабатывать деньги', Leistung 'достижение', Geld 'деньги', viel Geld 'много денег', viel 'много', viel Arbeit 'много работы'
На основе данных таблицы отметим, что работа в языковой картине мира австрийцев и швейцарцев не соответствует ядерным значениям, выделенным на основе толковых словарей немецкого языка. Однако структурно и содержательно австрийская и швейцарская базовая ценность Arbeit / работа близки. Работа в языковой картине мира австрийцев и швейцарцев связана с ее большим количеством и с достижением определенного результата, который указывает на получение денег, на достижения и успех. При этом самой частотной реакцией как австрийцев, так и швейцарцев является реакция Freude
'радость'. Содержательно соотносимы понятие Mühe / Anstrengung 'напряжение' (выделенное на основе дефиниций толковых словарей немецкого языка) и понятие Stress 'большое количество работы' (выделенное на основе результатов АЭ). Последнее указывает не только на большое количество работы, но и на напряженную деятельность. Таким образом, частотные компоненты, выделенные на основе анализа толковых словарей немецкого языка, и частотные реакции, выделенные на основе реакций АЭ, не совпадают. Arbeit по данным словарей - это напряженная деятельность, результатом которой является определенный продукт. В языковой картине мира австрийцев и швейцарцев Arbeit связана с получением удовольствия и радости в процессе работы, с получением денег и достижением успеха в качестве результата работы, несмотря на ее большое количество.
Данные АЭ, отражающие психологически актуальное значение слова, позволяют отметить, что в опрошенной части австрийского и швейцарского общества слово Arbeit имеет скорее положительную коннотацию, можно зафиксировать положительное отношение австрийцев и швейцарцев к базовой ценности Arbeit (работа).
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Залевская А. А. Введение в психолингвистику: учебник. М. : Российск. гос.
гуманит. ун-т, 1999. 382 с. Залевская А. А. Двойная жизнь значения слова и возможности ее исследования: теоретическое и экспериментальное исследование. Saarbrük-ken : Palmarium Academic Publishing, 2012. 278 с. Леонтьев А. А. Основы психолингвистики. 4-е изд-е. М. : Смысл, 2005. 310 с. Пищальникова В. А. Психопоэтика. Барнаул : Изд-во АГУ, 1999. 176 с. Agricola Erhard Wörter und Wendungen. Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Mannheim ; Leipzig ; Wien ; Zürich : Dudenverlag, 2012. 818 S. DUDEN. Universalwörterbuch. URL : www.duden.de/Shop/Das-Wörterbuch-der-
sprachlichen-Zweifelsfälle?affiliate_id=318. Дата обращения: 19.06.2018 Miller G. A. Language and Communication. New York, 1951. Osgood С. E., May W., Miron M. Cross-cultural universals of affective meaning.
Urbana, 1975. 198 p. Wahrig-Burfeind R. WAHRIG Deutsches Wörterbuch. 9. Auflage. Brockhaus, 2011. 1730 S.