Научная статья на тему 'Антропогенный метафорический компонент как составляющая анатомических терминов'

Антропогенный метафорический компонент как составляющая анатомических терминов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
265
67
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНТРОПОГЕННАЯ МЕТАФОРА / МЕТАФОРИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ / ЛАТИНСКИЕ АНАТОМИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ / МЕТАФОРИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ / ANTHROPOGENIC METAPHOR / METAPHORICAL COMPONENT / LATIN ANATOMICAL TERMS / METAPHORICAL MODEL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бражук Юлия Борисовна

В статье речь идет об использовании антропогенного метафорического компонента при создании латинских медицинских терминов, исследуются метафорические модели, описываются виды терминов с антропогенным компонентом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Anthropogenic metaphorical component as part of anatomical terms

The article deals on the use of metaphorical anthropogenic component in creating Latin medical terms are investigated metaphorical models, describes the types of terms with the anthropogenic component.

Текст научной работы на тему «Антропогенный метафорический компонент как составляющая анатомических терминов»

6. Эйзенштейн С. М. Принципы нового русского фильма. Доклад С. М. Эйзенштейна в Сорбонском университете.//Избранные произведения в шести томах. Т. 1. - 1930.

7. Эйзенштейн С. М. [Монтаж 1937].//Эйзенштейн С. М. Монтаж. - М.: Музей кино, 2000.

8. Williams T. The Glass Menagerie.//The Theatre of Tennessee Williams. - New York: New Directions Publishing, 1971. Vol. 1.

9. Williams T. A Streetcar Named Desire.//The Theatre of Tennessee Williams. -New York: New Directions Publishing, 1971. Vol. 1.

10. Williams T. Summer and Smoke.//The Theatre of Tennessee Williams. - New Directions Publishing, 1990. Vol. 2.

Brazhuk Yulia Borisovna, Bogomolets National Medical University (Kiev), senior teacher

E-mail: Y-Y-Y@i.ua

Anthropogenic metaphorical component as part of anatomical terms

Abstract: The article deals on the use of metaphorical anthropogenic component in creating Latin medical terms are investigated metaphorical models, describes the types of terms with the anthropogenic component.

Key words: anthropogenic metaphor, metaphorical component, Latin anatomical terms, metaphorical model.

Бражук Юлия Борисовна, Национальный медицинский университет имени А. А. Богомольца (Киев), старший преподаватель

E-mail: Y-Y-Y@i.ua

Антропогенный метафорический компонент как составляющая анатомических терминов

Аннотация: В статье речь идет об использовании антропогенного метафорического компонента при создании латинских медицинских терминов, исследуются метафорические модели, описываются виды терминов с антропогенным компонентом.

Ключевые слова: антропогенная метафора, метафорический компонент, латинские анатомические термины, метафорическая модель.

Метафора остается одним из наиболее эффективных способов формирования терминологических единиц, а также при ее участии происходит переосмысление ранее созданных. Особый интерес представляет функционирование метафоры в такой узкоспециальной области научного знания, как латинскогреческая анатомическая терминология, поэтому и сегодня изучение этого феномена остается актуальным.

Целью нашей статьи является попытка проанализировать использование антропогенного метафорического компонента в составе анатомических терминов.

Объект исследования — латинские термины в анатомической терминологии с метафорическим компонентом.

Предмет исследования — принципы метафоризации, положенные в основу латинской анатомической терминологии, источником которой являются образы неживой природы (артефакты, созданные человеком в процессе эволюции).

Материал исследования — 2078 латинских анатомических терминов с метафорическим компонентом, отобранных методом сплошной выборки из общего списка терминов «Международной анатомической терминологии» (2010) (составители — Черкасов В. Г., Бобрик И. И., Гуминский Ю. И., Ковальчук О. И.), который насчитывает более 6500 единиц.

Новизна работы заключается в том, что до сих пор не было исследовано антропогенную метафору как источник формирования латинской анатомической терминологии.

В качестве объекта исследования метафора встречается в многочисленных трудах многих отечественных и зарубежных языковедов, в частности И. Голубовской, Н. Арутюновой, А. Потебни, В. Вовка, В. Телии, Г. Скляревской, Ю. Скреб-нева, А. Ричардса, М. Блэка, Д. Лакоффа, П. Рикера и др.. В современном украинском языкознании доминирует взгляд на метафору как на художественный прием, этот феномен анализируют прежде всего на материале художественной литературы (например, работы Н. Коцюбинского, В. Корнеева, Х. Дацишиной, Е. Шустрова, О. Тищенко).

В отдельных работах говорится о роли метафоры в научном тексте (исследования Е. Будаева, А. Чудинова, Н. Непийводы и др.), о процессах формирования медицинской терминологии (Г. Костюк, А. Татаринова, М. Терехова, Н. Чернявский, В. Новодранова), исследованы также лексико-семантические особенности медицинских терминов (И. Бушин, В. Новодранова, В. Прохорова, С. Родионова, П. Рудинская), основные положения современной теории терминоведения подтверждают результаты практического изучения медицинских терминов (С. Миш-ланова, С. Гринев, В. Лейчик, Ф. Никитина, А. Суперанская, В. Татаринов).

Метафорическая номинация является одним из самых продуктивных процессов создания новых терминов, а также неотъемлемой частью понятийной

системы человека, которая позволяет через аналогии, ассоциации создавать новые концепты и лексику для передачи детальной информации о явлениях и предметы [1, 28-29]. Каждый научный термин, сформированный на основе метафоры, является результатом концептуальной деятельности ученых, а сам механизм метафоризации является путем к познанию нового, когнитивной основой для дальнейшей языковой репрезентации полученных знаний [2, 112].

Важной составляющей теории когнитивной метафоры является понятие «метафорическая модель», предложенное Дж. Лакоффом и М. Джонсоном [3, 56]. По определению исследователей, метафорическая модель является важной когнитивной операцией, способом познания мира, опирающейся на взаимодействие двух когнитивных структур: сферы-источника и целевой сферы. Метафорическая модель существует в сознании носителя языка в виде схемы, которая обеспечивает связь между избранными понятийным сферам. В нашем случае — это ассоциативная связь между анатомической терминологией и названиями явлений неживой природы, к которой принадлежит сфера практической деятельности человека. Для анатомии свойственно преобладание чувственного зрительного восприятия и статическая фиксированность объекта, подлежащего описанию, эти факторы влияют на формирование схемы метафорического переноса и выбор сферы-источника.

В ходе семантического анализа анатомических метафорических терминов, основанных на ассоциации «объект мира неживой природы» «организм человека», было обнаружено наиболее продуктивный источник метафоризации, где артефакты (созданные человеком предметы быта) выступают в качестве универсального источника, а система латинско-греческих анатомических названий — целевой сферой. Метафорический образ природных объектов и явлений коррелирует с системой номинаций анатомических объектов через общность визуальных характеристик (форма, строение, размер, общий внешний вид) или через функциональное сходство (механизм действия, назначения). Результатом подобной корреляции является формирование различных метафорических моделей, в основу которых положены зрительные и функциональные ассоциации. Метафорическая модель, представленная в анатомические терминологии, является результатом научной категоризации действительности [4, 46] (с мощным наивным компонентом), поэтому в основу семантического анализа метафорической терминологии были положены дефиниции, представленные в «Словаре украинского языка» под редакцией Билодида И. К. и в словарях латинского и древнегреческого языка Дворецкого И. Х.

Антропогенная метафора опирается на названия предметов и объектов, сделанных человеком. Среди исследуемых анатомических терминов, образованных путем вторичной номинации на основе артефактной метафоры, чаще встречаются наименования, связанные с названиями: 1) транспортных средств (например, navis — лодка), 2) предметов одежды и аксессуаров (например, bursa — сумка),

3) строительных сооружений (например, pons — мост), 4) различных инструментов (например, malleus — молоточек).

Рассмотрим наиболее встречаемые из них:

1.1) navis, is, f — корабль, судно — водный транспорт больших размеров [5, 663]. В анатомической терминологии встречается адъективная форма navicularis «ладьевидный» — формой напоминает лодку [5, 348], которая происходит от деминутив navicula «челнок» и в анатомии имеет метафорическое значение «часть скелета человека, по форме напоминающий челнок». Метафорическая модель трансформации семантики опирается на ассоциации по форме и строению. Прилагательное используется для описания скелета нижней конечности, например: os naviculare—ладьевидная кость, articulatio talocalcaneonavicularis — таранно-пяточно-ладьевидный сустав.

1.2) cymba, ae, f — челнок — водный транспорт небольшого размера [5, 347]. Существительное греческого происхождения cymba «челнок» в морской навигации имеет значение «кимба, вид лодки» [5, 283]. В анатомическую терминологию термин перешел со значением «небольшой выступ в форме лодки», благодаря ассоциации по форме и внешнему виду, например: cymba conchae — челнок раковины.

2.1) cingulum, i, n — пояс — кожаная, матерчатая длинная полоска для для подпоясывания одежды в талии [5, 495]. Существительное cingulum происходит от глагола cingo, cinxi, cinctum, ere «опоясывать» [8, 181]. Анатомический термин «пояс» образовался путем вторичной номинации, в основу метафорической модели положена ассоциация по общей функции: «полоса для подпоясывания и поддержки одежды» «образования в теле человека, опоясывает и удерживает в куче мышцы, нервы и т. п..», например: cingulum membri inferioris — пояс нижней конечности, ramus cingularis — поясная ветвь.

2.2) bursa, ae, f — сумка — изделие из кожи, ткани и др., имеющее форму сумки, футляра [5, 837]. Как распространенный аксессуар в гардеробе человека имеет значение «предмет различной формы и определенных размеров для хранения и переноски различных вещей», но, перейдя в терминологическое анатомическое поле, эта конструкция получает новое значение «углубление в форме сумки», например: bursa pharyngealis — глоточная сумка, vaginae tendinum et bursae — влагалища сухожилий и сумки.

3.1) aquaeductus, us, m — водопровод — система труб для подачи воды [5, 721]. Термин употребляется в анатомии для описания строения мозга, происходит от сочетания двух слов — aqua (вода) и ducfere (вести) [8, 87]. Метафорическая модель переноса значения: «система для подачи воды» «анатомический образование для транспортации определенных субстанций в теле человека» (благодаря ассоциации по функции). Термин aquaeductus является опорным компонентом в анатомических словосочетаниях, например: aquaeductus cerebri — водопровод мозга, apertura aquaeductus cerebri — отверстие водопровода мозга.

3.2) pons, ntis, m — мост — сооружение для переезда или перехода через реку [5, 749]. Существительное вошло в медицинское семантическое поле, изменив значение. Метафорическая модель: «соединение двух участков суши, разобщенное водным пространством» «частичное соединение костей, тканей и т. д. в теле человека», pons является опорным термином для описания строения мозга, где обозначает участок, соединяющий кору головного мозга и спинной мозг. В основу вторичной номинации положена ассоциация по функции, например: pars dorsalis pontis — задняя часть моста, raphe pontis — шов моста, nucleus pontobulbaris — мосто-луковичное ядро.

4.1) sella, ae, f — седло — сиденье для всадника [5, 215]. В анатомической терминологии метафорическая номинация базируется на ассоциации по форме и функции: «сидения для всадника» «углубления в теле кости, похоже на седло», например: sella turcica — турецкое седло, articulatio sellaris — седловидный сустав.

4.2) malleus, i, m — молоточек — уменьш. от «молоток» — ручное орудие ударного действия [5, 791]. В анатомии метафорическое название кости, которая входит во внутреннее строение уха человека, соединена с наковальней (incus). Термин, мотивированный ассоциацией по сходству функции, используется как опорное слово или несогласованное определение в атрибутивных сочетаниях, например: manubrium mallei — ручка молоточка, articulatio incudomallearis — наковальня-молоточковый сустав.

В результате проведенного семантического анализа латинских анатомических терминов с метафорической составляющей были обнаружены различные виды метафорических моделей, в основу которых положены ассоциации по внешнему сходству и функциональной общностью. Исходной сферой для метафорической номинации в анатомической терминологии выступают объекты неживой природы (антропогенная метафора). Количественный анализ анатомических терминов с антропогенным метафорическим компонентом доказал, что наиболее продуктивными источниками метафоризации в анатомической терминологии есть названия различных инструментов — 36 %, названия одежды и аксессуаров — 28 %, названия строительных сооружений — 21 %, названия транспортных средств — 10,4 %.

Список литературы:

1. Ивина Л. В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем. - М., Академический Проект, 2003. - 304 с.

2. Новодранова В. Ф. Именное словообразование в латинском языке и его отражение в терминологии. - М: Языки славянских культур, 2008. - 323 с.

3. Лакофф Дж, Джонсон Д. Метафоры, которыми мы живем.//Теория метафо-ры/Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. - М.: Прогресс, 1990. -с. 387-415.

4. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2 изд., исп. и доп. - М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.

5. Словник укра'шсько! мови./гол. ред. I. К. БьлодЦ. Том 4. - К., «Наукова думка», 1973. - 678 с.

6. Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. Том 1. А-Л. - М., Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1958. - 1043 с.

7. Мельничук О. С. Етимолопчний словник укра'шсько! мови: У 7 т. Т 6 (У - Я) -К.: Наукова думка, 1983. - 568 с.

8. Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. - М., «Русский язык», 1976. - 1096 с.

9. Черкасов В. Г., Бобрик I. I., Гумшський Ю. Й., Ковальчук О. I. М1жнародна ана-том1чна термшолопя. - Вшниця: Нова книга, 2010. - 391 с.

Buzheninov Alexandr Eduardovitch, Ural State Pedagogical University Candidate of filology, The Chair of Romanic languages E-mail: alexandrebougeninov@mail.ru

Conceptual signs of termed notions (on the material LSP homoepathy)

Abstract: the article is devoted to the problem of the allocation of conceptual signs verbalized by the terminological vocabulary on the material of the homoeopathic sublanguage (LSP). Is described the problem of inequality of lexical and speech (textual) conceptual signs. Is shown the incompleteness of the volume of the definition in comparison with speech terminological meanings in the modern specialized language.

Keywords: concept, scientific concept, conceptual sign, conceptualization, LSP, sublanguage, term, terminology.

Буженинов Александр Эдуардович, Уральские государственный педагогический университет, Кандидат филологических наук, кафедра романских языков E-mail: alexandrebougeninov@mail.ru

Концептуальные признаки терминированных понятий (на материале LSP гомеопатии)

Аннотация: в статье рассматриваются проблемы выделения концептуальных признаков понятий, вербализованных терминологической лексикой на материале гомеопатического подъязыка (LSP). Ставится проблема несоответствия

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.