Филология: научные исследования
Правильная ссылка на статью:
Готовцева Л.М. — Антонимические отношения в якутской фразеологии // Филология: научные исследования. -2019. - № 4. DOI: 10.7256/2454-0749.2019.4.30526 URL: https://nbpublish.com/Hbrary_read_article.ptp?id=30526
Антонимические отношения в якутской фразеологии
Готовцева Лина Митрофановна
кандидат филологических наук
старший научный сотрудник, Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов
Севера Сибирского отделения Российской академии наук
677027, Россия, республика Саха (Якутия), г. Якутск, уп. Петровского, 1
И Lingot@rambler.ru
Статья из рубрики "Актуальный вопрос"
Аннотация.
Объектом исследования является фразеологическая система якутского языка. Предметом исследования являются парадигматические отношения, а именно -антонимические отношения фразеологизмов. В ней освещена история изучения фразеологических антонимов в русистике и тюркологии; уточнена и дополнена классификация с учетом лексико-грамматической и семантико-стилистической характеристик исследуемых единиц. Особое внимание уделяется понятию о фразеологических антонимах. Автор также подробно рассматривает характер отношений фразеологических антонимов с многозначными фразеологизмами. Выяснилось, что полное противопоставление по всем значениям многозначного фразеологизма -явление редкое. Фразеологизмы становятся антонимичными не во всех значениях, а только в одном из них. Методом сплошной выборки из лексикографических источников отобраны фразеологические антонимы; при вычленении фразеологических единиц применялся метод семантической идентификации; описательный метод с применением приемов классификации и систематики, наблюдения, сопоставления и обобщения; метод оппозиций, семный анализ. Выбор материала продиктован тем обстоятельством, что исследования, посвященные фразеологическим антонимам в якутском языке, практически отсутствуют. Изучив теоретическую литературу по этой проблеме, проанализировав обозримый фактический материал, мы можем сказать, что в якутском языке фразеологическая антонимия не получила широкого распространения. Это обстоятельство можно объяснить сложностью семантической структуры фразеологизмов как знаков вторичной номинации.
Ключевые слова: якутский язык, фразеология, антонимическая парадигма, семантическая структура фразеологизма, фразеологические антонимы, классификация, типология антонимов, полисемия, семантика, стилистика
DOI:
10.7256/2454-0749.2019.4.30526
П ычпп'чппаы кл n п л п -« яг я я ала л» •
дою памраолсппи в редакцию*
17-08-2019
Дата рецензирования:
17-08-2019
Дата публикации:
19-09-2019
Из истории изучения фразеологических аптопимов в советско-российской лингвистике
Вопросы фразеологической антонимии привлекали внимание лингвистов с 60-х годов прошлого столетия. В это время появляется ряд статей, посвященных данной проблеме
[8; 23;—1; 2]. В них предпринимались попытки выделения критериев антонимичности, систематизации антонимов. Во второй половине 80-х, в начале 90-х годов интерес
исследователей к фразеологической антонимии повышается —17—6]. Характерной чертой исследований, проведенных в последние годы, является изучение её во взаимосвязи с парадигмами полисемии и синонимии [22; 3;—20—14—углубляются исследования по природе антонимических противопоставлений, понятии сущности антонимии, критериям выделения антонимичности [21; 33; 16].
Фразеологические антонимы в тюркологии являются одним из недостаточно изученных языковых явлений. В работах З. Г. Ураксина [26], Я. Ш. Хертека [27], И. Н. Боргояковой ^ предлагаются классификации фразеологических антонимов, где берутся во внимание лексико-грамматическая и семантическая характеристика исследуемых единиц. Статья Т. Г. Боргояковой посвящена синтагматическому аспекту исследования фразеологических
антонимов хакасского языка Ш. Б. Хожановым —29 затрагиваются вопросы контекстуальных антонимов как средство создания образности.
Одним из активно развивающихся направлений исследований по фразеологическим антонимам тюркских языков является сопоставительный аспект —15—18—9— Особенностью этих работ является стремление выявить общие и специфические черты по отношению к привлекаемым к анализу единицам. Это касается выделения признаков антонимичности, структурных типов, лексико-грамматической и семантико-стилистической характеристик анализируемых единиц.
В якутском языке в исследовании явления антонимии фразеологизмов предпринимаются лишь первые шаги. Так, А. Г. Нелунов посвящает антонимии глагольных фразеологизмов
небольшой раздел ———68—-—70]. Он выделяет два обязательных признака фразеологизмов-антонимов: регулярную семантическую противопоставленность, например, абааhыта киирдэ 'он взбесился' и айыыта киирдэ 'он находится в добром настроении' и принадлежность к одной и той же парадигме, например, аалын баhа хоннубат 'он медлит, он мешкает' - туптэ тутум YвhYгэр тустэ 'он очень спешит, торопится' [19, с- 68]. Фразеологические антонимы якутского языка он делит на два вида: точные (абсолютные) и приблизительные [19, с- 69]. В его же двухтомном «Якутско-русском фразеологическом словаре» иногда после перевода дается антонимичный фразеологизм
с пометой утарыта (противоположное значение). А. Г. Нелунов указал всего на 10 антонимичных пар с такой пометой. Автор настоящей статьи рассмотрела особенности проявления антонимических отношений во фразеологизмах современного якутского языка и провела классификацию фразеологических антонимов на основе анализа их
структурно-грамматических и семантических характеристик [7, Сш 53-56]. Ею выявлены следующие типы фразеологических антонимов якутского языка: одноструктурные и разноструктурные [там же, с. 55].
В данной статье материалом для анализа послужили фразеологические антонимы, извлеченные методом сплошной выборки из «Якутско-русского фразеологического
словаря» А. Г. Нелунова Мы уточним и дополним классификацию фразеологических
антонимов, составленной нами в предыдущей статье с учетом лексико-
грамматического и семантико-стилистического параметров их семантической структуры. Также выявим характер отношений фразеологических антонимов с многозначными фразеологизмами. Прежде чем приступить к анализу этого явления, рассмотрим понятие о фразеологических антонимах.
Понятие о фразеологических антонимах
Если значение одной единицы содержит оттенки, которым нет противоположного оттенка
в значении другой, между ними не возникает отношений антонимии [24, с 96]. Рассмотрим отношения ФЕ айыыта киирбит 'быть в хорошем настроении, находиться в добром расположении духа' (букв . доброта его вошла) и абааhыта киирдэ 'беситься, быть в крайнем раздражении, быть нетерпимым' (букв. черт его вошел). В данном случае можно говорить о частичной, семной антонимичности.
Если фразеологизмы различаются по категориальной принадлежности, не принадлежат одному семантико-грамматическому классу, то сложно говорить об антонимических отношениях между данными единицами, например, унуох тирии буолбут 'одни кости' (букв . он стал кожа да кости) - глагольная ФЕ и арыы-сыа иПмит киhитэ'жирный, упитанный человек' (букв . маслом-жиром пропитанный человек) - субстантивная ФЕ. Разное категориальное содержание имеют также ФЕ туос иллэП 'совершенно свободный от всяких дел' - адъективное, влвр да солото суох 'чрезвычайно занят, занят по горло; совершенно недосуг; хлопот полон рот' (букв. и умереть некогда) - глагольное. Биир кун туос иллэн буоллахпына, тулуйбакка влв сыhабын . Н. Заболоцкий. Если я хоть один день совершенно свободен от всяких дел, чуть не умираю от тоски. Студеннар, сессиялара са^аланан , влвр да солото суох тар. Хотугу Сулус. У студентов началась сессия, они чрезвычайно заняты. Такие случаи, по мнению М. И. Сидоренко, представляют собой факт не языковой, а речевой антонимии [25, с 27].
Рассмотрим характер отношений фразеологических антонимов с многозначными ФЕ. Два значения чэпчэки атахтаах '1. человек, не требующий большого вознаграждения (напр. шаман, врачеватель ), 2. человек, не причиняющий больному беспокойство своим приходом' (букв. с легкой ногой) вступают в антонимические отношения с двумя значениями соотносимой пары: ыарахан атахтаах '1. человек, требующий большого вознаграждения (напр. шаман, врачеватель ), 2. человек, причиняющий больному беспокойство своим приходом' (букв. с тяжелой ногой). Такое полное против о по с та в ле ние по в с е м з на ч е ния м мно г о з на ч ного фра з е о л о г из ма - я в ле ние редкое.
В основном, многозначность фразеологических единиц обусловливает ограниченное
противопоставление [31, с 163"". Фразеологизмы становятся антонимичными не во всех значениях, а только в одном из них. Например, одно из значений двузначного фразеологизма ба h а-ата § а биллибэт 1) очень много, неисчислимое, бесчисленное множество, 2) очень затянутый, сильно запутанный (о каком-л. деле ) (букв. неизвестно, где голова, где нога) вступает в антонимичную связь с однозначной ФЕ ба h а-ата § а биллэр 'не так уж много' (букв. известно, где голова, где нога). Аналогичное противопоставление наблюдается при соотнесении двузначного фразеологизма ба h а биллибэт, исходная форма которого закреплена в отрицательной форме, со значениями: '1 не известно, не ясно, 2. бесчисленное множество' (букв. голова его неизвестна) с однозначным ба h а биллэр 'известно' (букв. голова его известна).
В понимании сути фразеологических антонимов мы присоединяемся к А. В. Кунину, который предлагает следующее определение: «фразеологические антонимы - это кореферентные фразеологизмы, относящиеся к одному грамматическому классу, частично совпадающие или полностью не совпадающие по лексическому составу, имеющие общий семантический компонент при наличии полярных значений и
различающиеся или совпадающие в стилистическом отношении» [12, с 154"". Классификация фразеологических антонимов
Ученые классифицируют фразеологические антонимы в зависимости от их семантических свойств: характера противоположности I25", характера взаимосвязи денотативных и коннотативных семем —11—321, возможности групповой смысловой связи фразеологических антонимов , способности фразеологических антонимов
противопоставляться в узком контексте по лексико-семантическому составу
С точки зрения структурно-грамматической характеристики фразеологические антонимы якутского языка могут быть структурно однотипными и структурно разнотипными. Структурно однотипные антонимы построены по одной синтаксической модели: санаата квтв§YЛYннэ 'быть в приподнятом настроении' (букв. душевное состояние его поднялось) - санаата тустэ 'настроение упало' (букв. душевное состояние его упало) (сущ. + гл.); CYPэ§э чараас 'слишком сердобольный, жалостливый, сострадательный' (букв. сердце его тонкое) - CYPэПэ халыП 'неотзывчивый; бездушный, черствый; безжалостный, бессердечный' (букв. сердце его толстое) (сущ. + прил.).
Лексико-грамматическая характеристика. По нашим материалам, фразеологические антонимы чаще всего встречаются среди адъективных единиц: ириэнэх иПиирдээх 'закалившийся в труде, уже вошедший в колею; работающий в поте лица' (букв. с талым сухожилием) - тониниирдээх 'еще не включившийся как следует в физическую работу; с нерастраченной энергией' (букв . с мерзлым сухожилием);
глагольные фразеологические антонимы: бытыга умайда 'у него разыгрался аппетит' (букв. усы его разгорелись) - о h о \3oho уhукта илику него аппетит еще не разыгрался' (букв. кишка его не проснулась); CYPгэтэ квтв§YллYбYт 'воспрянуть духом' (букв . дух его поднялся) - CYPгэтэ тостубут быть сломленным, находиться в удрученном состоянии (букв . дух его сломался); санаата квтвПYЛYннэ 'быть в приподнятом настроении' - санаата тYCПYт 'настроение упало'; тыл-тылга киирсибэттэр 'не достигать взаимопонимания, не находить общего языка' - уопсай тылы бул -' находить общий язык';
адвербиальные фразеологические антонимы:
кYн тура-тура 'каждый божий день, изо дня в день' - хам хаадьаа 'изредка, редко,
иногда', кыл тургэнинэн 'очень быстро; спеша, торопясь' - быт хаамыытынан 'черепашьими шагами' (букв. ходьбами вши);
субстантивных фразеологических антонимов немного: уПуоПа куодаhына суох киhи 'неотзывчивый, черствый человек' (букв. человек, имеющий кости без желобков для кровеносных сосудов) - аhаПас сарыннаах, ууттээх вттуктээх киhи'чуткий, отзывчивый к людям человек' (букв. человек, имеющий открытые плечи и бедра с вертлужными чешечками); айылПа атаПастаабыll:иhитэ 'бог обидел кого-л. чем-л . ' (букв . человек, которого обидела природа) - айылПа биэрбит киhитэ'бог не обидел' (букв. человек, которому дала природа).
Семантико-стилистическая характеристика фразеологических антонимов.
Антонимические отношения фразеологических единиц базируются на противоположении прежде всего их сигнификативно-денотативных значений. Различные коннотации разноструктурных антонимов (их эмоционально-экспрессивные и стилистические созначения) вносят некоторую неуверенность при определении системного статуса таких единиц и служит основанием для выделения их в отдельную группу фразеологических
антонимов [32, с 47]. Учитывая это обстоятельство, мы подразделили фразеологические антонимы якутского языка, так же как и фразеологические синонимы, на одностилевые и разностилевые.
Одностилевые фразеологические антонимы относятся к одному функциональному стилю, не различаются эмоционально-экспрессивной окрашенностью, например, сурэ^ин-быарын уурар 'проявляет усердие' (букв . сердце и печень кладет) - сурэ^ин-быарын уурбат ' не проявляет усердия' (букв . сердце и печень не кладет), айа^а аhылынна 'язык развязался' - ууну омурта 'набрать в рот воды'.
Разностилевые фразеологические антонимы относятся к различным функциональным стилям. ФЕ илини-арПааны араарар'сносно разбираться в чем-л. ; более-менее иметь представление о чем-л. ' (букв . он отделяет восток от запада) стилистически нейтрален, характеризуется сниженной экспрессией. Ее коррелят илини-ар^ааны билбэт (бь^аарбат) разг. 'потерявший способность соображать; идиот' (букв . восток-запад не знает (не определяет)) употребляется в разговорной речи и характеризуется эмотивной сниженностью. Примером разностилевых антонимов могут служить ФЕ с коннотацией быттыгыП кытарыар, иhиП лээhэйиэр диэри аhаа 'наесться до отвала' и бытым да бытыгыраабата 'не наесться', который употребляется в диалекте.
В целом можно сказать, что в якутском языке фразеологическая антонимия не получила широкого распространения. Мы солидарны с мнением Чепасовой М. А., утверждающей, что в антонимические отношения "могут вступать не все слова и не все фразеологизмы, а только те, в значении которых есть элемент оценки; только те языковые единицы, значение которых может быть оценено говорящими с противоположных точек зрения" [30, с. 121].
Библиография
1. Алехина А. И. Фразеологическая антонимия и структурные типы фразеологических антонимов в современном английском языке // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968. С. 107.
2. Алехина А. И. Некоторые вопросы сопоставительного изучения антонимии, слов и фразеологических единиц в современном английском, немецком и русском языках. Вопросы фразеологии. Самарканд, 1972.
3. Аюпова Р. А. Фразеологическая парадигматика в словарной статье // Ученые записки Казанского университета. Сер.: Гуманитарные науки. 2008. Т. 150. № 6. С. 156 - 165.
4. Боргоякова И. Н. Антонимические отношения во фразеологии хакасского языка // Сохранение и развитие языков и культур коренных народов Сибири. Материалы 11-ой Всероссийской научно-практической конференции. Отв. ред. Т. Г. Боргоякова. Абакан, Изд-во ХГУ им. Н.Ф. Катанова. 2018. С. 140 - 144.
5. Боргоякова Т. Г. Антонимия в хакасской фразеологии // Лексикология и словообразование хакасского языка: сборник статей / ХакНИИЯЛИ. Абакан: Хакасское отд-е Красноярского кн. изд-ва. 1987. С. 75 - 81.
6. Волкотруб Г. И. Фразеологические антонимико-синонимические парадигмы современного русского языка: дис. ... канд. филол. наук. Киев, 1991. 210 с.
7. Готовцева Л. М. Антонимия фразеологических единиц в якутском языке // Материалы Международной научно-практической конференции «Языки коренных народов как фактор устойчивого развития Арктики». Якутск, Изд-во: Национальная библиотека РС (Я). 2019. С. 53 - 56.
8. Грязнова Л. А. Некоторые наблюдения над антонимией слов и фразеологических единиц // Вопросы романо-германского языкознания. Уфа, 1966. 175 - 178.
9. Закирова Р. М. Структурная классификация антонимов в неродственных языках // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 5. URL:http://www.science-ейиса^оп.ги/ги/аШс1е^ем?!й = 14468 (дата обращения: 13.08.2019).
10. Иманова А. Р. Фразеологизмы-антонимы с компонентами «сердце» /«йерэк» в русском и татарском языках // Апробация. Махачкала. 2015. № 3 (30). С. 76 - 77.
11. Конакбаева Ж. К. Антонимические фразеологические сочетания в английском, русском и казахском языках (сопоставительные исследования): дисс. ... канд. филол. наук. Алма-Ата, 1981.
12. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. Дубна: Феникс + . 2005. 488 с.
13. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа. 1986. 336 с.
14. Мазитова Е. И. Анализ синонимических и антонимических отношений фразеологических единиц в лексико-фразеологическом поле «физическое состояние человека» (на материале современного немецкого языка) // Вестник Московского государственного областного университета (электронный журнал). 2015. № 2.
15. Марданова Г. Б. Сопоставительный анализ фразеологических антонимов в английском и татарском языках: дис. ... канд. филол. наук. Казань,1998. 21 с.
16. Мардиева Э. Р. К вопросу о парадигматических отношениях языковых единиц (на примере фразеологических антонимов) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 9-1 (39). С.103 - 106.
17. Миллер Е. Н. Природа лексической и фразеологической антонимии. Изд-во Саратовского ун-та, 1990. 211 с.
18. Муташева Г. Р. Антонимы и антонимические отношения в лексике и фразеологии кумыкского и русского языков: дис. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2010.
19. Нелунов А. Г. Глагольная фразеология якутского языка. Якутск: Якутское книжное изд-во, 1981. С. 68 - 70.
20. Пестова М. С. Антонимия и полисемия фразеологических единиц // Когнитивные
исследования языка. 2015. № 20. С. 877 - 882.
21. Поддячая И. А. Семантическая организация фразеологизмов-антонимов качественно-обстоятельственного класса русского и английского языков // Вестник Челябинского Государственного педагогического универститета. Челябинск, 2009. № 4. С. 246 - 257.
22. Ратушная Е. Р. Парадигматические отношения во фразеологии (на материале фразеологизмов-антропономинантов) // Вестник Курганского государственного университета. Серия «Гуманитарные науки». Курган, Изд-во Курганского гос. ун-та, 2005. Вып. 1. № 3. С. 131 - 135.
23. Сидоренко М. И. О фразеологических антонимах русского языка // Русский язык в школе, 1969, № 3. С. 97.
24. Сидоренко М. И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке: учебное пособие по спецкурсу. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1982. 110 с.
25. Сидоренко М. И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке: автореф. дис.....докт. филол. наук. Л., 1986. 32 с.
26. Ураксин З. Г. Фразеология башкирского языка. М.: Наука, 1977. 191 с.
27. Хертек Я. Ш. Фразеология современного тувинского языка. Кызыл, Тувинское книжное изд-во, 1978. 98 с.
28. Хожанов Ш. Б. Контектекстуальные антонимы в каракалпакском языке // Вестник Чувашского университета. 2013. № 2. С. 198 - 201.
29. Хожанов Ш. Б. Фразеологические антонимы в каракалпакском языке и их отношения к частям речи // Актуальные вопросы филологической науки XXI века: сб. статей V Междунар. науч. конф. молодых ученых. Екатеринбург: Уральский федеральный университет, 2016. С. 151-155.
30. Челябинская фразеологическая школа (итоги и осмысление пути: научно-исторический очерк)/ науч. ред. А. М. Чепасова. Челябинск: ЧГПУ. 2002. С. 121.
31. Швелидзе Н. Б. Концептосфера поведения в глагольной фразеологии современного русского языка): дис.....докт. филол. наук. Пятигорск, 2015. 428 с.
32. Эмирова А. М. Основные понятия крымско-татарской фразеологии // Ученые записки Крымского инженерно-педагогического университета. Филологические науки. Вып. 21. Симферополь, 2010. С. 26 - 33.
33. Эмирова А. М. Основы крымско-татарской фразеологии: учебное пособие для студентов филологических специальностей высших учебных заведений. Симферополь. 2012. 168 с.
34. Якутско-русский фразеологический словарь / сост. А. Г. Нелунов. Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2002. Т. 1. 287 с., Т.2. 420 с.