С.В. Павлова
АНТИСОВЕТСКИЙ СОВЕТИЗМ (ЛЕКСЕМА «САМИЗДАТ» В СОВРЕМЕННОЙ ПРЕССЕ)
В статье анализируются случаи употребления лексемы «самиздат» в российской общественно-политической периодике конца ХХ - начала XXI в. Автор определяет, что, как правило, данное слово используется в контексте описания советских реалий, то есть является историзмом-сове-тизмом. В то же время лексема «самиздат» несет в себе выразительный потенциал для создания публицистических приемов и зачастую употребляется в переносном значении. На основании подобных примеров автор приходит к выводу о том, что данный советизм постепенно теряет связь с системой советского «новояза».
Ключевые слова: публицистика, история русской журналистики, новояз, советизм, языковое сопротивление, демифологизация, самиздат.
Изучение особенностей «советского языка» началось еще в годы его становления. О послереволюционных неологизмах писали такие видные отечественные языковеды, как Г.О. Винокур, Е.Д. Поливанов, А.М. Селищев1. Наиболее интенсивно советский «новояз», как правило, в его идеологическом и риторическом аспекте изучался российскими лингвистами в первое десятилетие после прекращения существования советской власти2. Большая часть работ подобного рода была посвящена исследованию феномена «новояза» в историческом контексте. В то же время процесс актуализации советизмов в современном публицистическом тексте представляется недостаточно изученным.
Функционирование элементов специфической советской лексики и фразеологии в современных художественных и публицистических текстах является важным объектом исследования. В ча-
© Павлова С.В., 2010
стности, такого рода изыскания позволяют определить степень преемственности сегодняшнего русского языка по отношению к советскому «новоязу», а также проанализировать образ советского прошлого в современном российском общественном сознании.
Данная статья посвящена функционированию в российской прессе конца 1990 - начала 2000-х гг. слова «самиздат», которое возникло в годы советской власти и неразрывно связано с советской реальностью. Анализировались тексты современных отечественных газет и журналов 1996-2006 гг., которые выпускаются большими тиражами и имеют статус качественных общественно-политических печатных изданий: «Коммерсантъ», «Власть», «Деньги», «Итоги», «Огонек», «Профиль», «Эксперт». Особое внимание уделялось случаям употребления советизма «самиздат» для обозначения реалий, не связанных с советским прошлым, поскольку именно в такого рода публикациях происходит актуализация изучаемого слова.
В наше время лексему «самиздат» относят к советизмам3 - лексическим и фразеологическим единицам, обозначающим реалии, специфически характерные для советской эпохи. Надо отметить, что в основной массе советизмы были результатом государственного словотворчества и применялись в официальной общественно-политической речи. Слово «самиздат», напротив, является едва ли не единственным зафиксированным в соответствующих словарях «антисоветским советизмом» как по сути, так и по происхождению и употреблению. Эту лексему можно отнести к особой группе идеологически окрашенных языковых элементов советской эпохи, задача которых состояла в том, чтобы подвергнуть сомнению официальную идеологию. Это была форма народной речевой реакции на советский «новояз», являвшейся своего рода психологической защитой населения от действий власти.
Для обозначения этого языкового феномена А. Вежбицка в 1993 г. вводит термин «язык самообороны»4, отечественный языковед Н.А. Купина употребляет в 1995 г. в этом же значении термин «языковое сопротивление»5, а Э. Лассан пользуется для описания явления советского инакомыслия термином «акратический язык» («язык не-власти»)6. Понятие, выражаемое этими терминами, описано в предисловии к справочнику Г.Ч. Гусейнова «Д.С.П.: Материалы к русскому словарю общественно-политического языка конца ХХ в.»: «Всякое порождение речи - в том числе идеологическое -требует от носителей языка безостановочной и не обязательно осознанной критики основополагающих предписаний. Сколь жесток ни был предлагаемый носителям языка мыслительный каркас, они своей речью и достраивают, и расшатывают его. Под идеологией мы
должны понимать не только элементы языка самой власти или тоталитарного языка (колхоз, город-герой, колыбель революции, сын за отца не отвечает, беспощадный массовый террор), но и поддающиеся фиксации элементы так называемого языка самообороны (термин А. Вежбицки)»7.
По словам Н.А. Купиной, «в наиболее открытом виде языковое сопротивление проявляется в политических анекдотах тоталитарной и частично посттоталитарной эпохи»8. О важности смеховой реакции на идеологический язык упоминает также Б.М. Сарнов в публицистической работе «Наш советский новояз»: «...возможность освобождения от власти, которую несет в себе язык, заложена в нем самом. Ярче всего это проявляется в тех смещениях, которые рождаются непроизвольно. Обычно это - острота <...> Вот это свойство языка (и, конечно литературы) и стало противоядием, ослабившим вредоносное действие на наши души советского новояза»9.
Многие из политических шуток советского времени были основаны на непосредственном переосмыслении официальных слов и фразеологизмов «новояза», а также на пародировании специфических для него способов словообразования. Подобного рода юмористические элементы были зафиксированы еще в исследованиях 20-х гг. ХХ в., посвященных анализу послереволюционных языковых нововведений. Среди многочисленных аббревиатур - неологизмов того времени - встречается ряд окказионализмов, созданных по принципу слогового сокращения. Например, А.Г. Горнфельд упоминает слово «Трепетун», которым некий шутник предложил именовать Третий Петроградский университет10. С.И. Карцевский пишет о таких словообразованиях постреволюционной эпохи, как «вридло» (временно исполняющий обязанности лошади), «содком» (содержанка народного комиссара), «наркомпоморде» (народный комиссар по морским делам)11. Последняя острота до сих пор широко известна и включена в «Толковый словарь языка Совдепии» в форме «замком поморде» («заместитель комиссара по морским делам»)12. Н.А. Купина приводит примеры обыгрывания инициальных аббревиатур: РКП(б) - «Россия кончит погромом (большим)», РСФСР - «редкий случай феноменального сумасшествия России», а также более позднее КПСС - «коммунисты предали советскую систему» или «кампания против Сахарова, Солженицына»13.
Слово «самиздат» также представляет собой продукт смеховой реакции на советский «новояз». Однако, в отличие от большинства лексем такого рода, термин «самиздат» вышел за рамки злободневной шутки и стал общеизвестным и распространенным разговорным словом.
Лексема «самиздат» появляется как авторский окказионализм в начале 1940-х гг. в форме «самсебяиздат». Автор слова - поэт Николай Глазков - издавал свои стихотворные произведения кустарным методом - печатая на машинке. На титульном листе, на месте, где обычно указывается название издательства, он писал «Сам-себяиздат». Подтверждение этому находим в свидетельствах современников:
Его автором (слова «самиздат»), по-видимому, был московский поэт Николай Глазков, чьи стихи и прозаические миниатюры полуабсурдистского толка были хорошо известны в окололитературной среде, но почти не печатались при его жизни. Глазков придумал такую забавную литературную игру: составлял небольшие машинописные сборники своих стихов и прозы, сшивал их в брошюры форматом в пол-листа и дарил друзьям. А на титуле ставил им самим придуманное слово «самсебяиздат»14.
Известно только, откуда появилось это название - от Николая Глазкова, который ходил с такими самодельными переплетёнными тетрадочками с его собственными стихами, называвшимися «самсебяиздат». Потом народ - великий редактор и автор - превратил это название в «самиздат»15.
О времени появления слова «самиздат» узнаем из стихотворения самого Н. Глазкова:
Самиздат - придумал это слово Я еще в сороковом году16.
Слово «самсебяиздат» по форме соответствовало традиционной для советского «новояза» словообразовательной модели. Дело в том, что данная аббревиатура пародировала названия советских издательств. В.Б. Кривулин пишет: «Сама форма этого слова издевательски указывает на издевательскую практику сталинского времени, когда на месте множества дореволюционных и нэповских издательств возникло несколько государственных полиграфических монстров, каждый из которых для простоты бюрократического восприятия был снабжен унифицированным словесным хвостом - "из-дат" (Гослитиздат, Политиздат, Воениздат, Детиздат, Метеоиздат, Стройиздат и т. п.)»17.
На рубеже 60-х гг. слово получило широкое распространение в среде литературной молодежи и трансформировалось в «самиздат». Оно стало общеизвестным благодаря тому, что обозначаемое
им явление (нелегальное тиражирование и распространение литературных и публицистических текстов, зачастую антисоветского характера) приобрело форму культурного феномена.
Для того чтобы ответить на вопрос, является ли в наше время слово «самиздат» историзмом, подобно таким лексемам, как «продразверстка» или «Ленсовет», был проведен анализ современных словарей и печатных изданий.
В советское время лексема «самиздат» была неподцензурной: нелегальное распространение литературы преследовалось по закону как форма антисоветской агитации и пропаганды18, соответственно и слово не могло быть зафиксировано ни в одном их толковых словарей тоталитарной эпохи. Надо отметить, что такие авторитетные издания, как «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова19 и «Словарь русского языка» С.И. Оже-гова20, переиздаваемые в обновленном варианте, до сих пор игнорируют существование слова «самиздат» в русском языке.
Впервые же оно появляется в 1995 г. в «Словаре новых слов русского языка (середина 1950-х - середина 1980-х гг.)» с пометой «разговорное»: «Самиздат - самостоятельное (без участия издательства) тиражирование литературных, публицистических и т. п. произведений для их нелегального распространения (в разг. речи)»21.
Еще одно упоминание было найдено в «Большом толковом словаре русского языка» под редакцией С.А. Кузнецова. В приводимой дефиниции помимо пометы «разговорное», есть указание на то, что это историзм: «Самиздат - разг. В СССР: нелегальное бесцензурное размножение литературных произведений»22.
Что касается современной прессы, то все случаи употребления слова «самиздат» в публицистических текстах можно разделить на две группы. Во-первых, лексема используется как историзм в статьях, где речь идет о советском прошлом. Во-вторых, слово «самиздат» нередко служит и для обозначения современных реалий.
В качестве обозначения исторического понятия советизм «самиздат» встречается в подавляющем большинстве случаев его употребления в печати. При этом речь в тексте, как правило, идет не о конкретных событиях (найдено всего одно упоминание перестройки и одно - чернобыльской катастрофы), а о советском времени вообще и отдельных реалиях той эпохи. Например, слово «самиздат» упоминается в статье о фарцовщиках:
Это, как правило, были ребята образованные, владели иностранными языками, многие из хороших семей, все начитанные, все читали самиздат, многие самиздатом приторговывали23.
Также слово «самиздат» и его производные часто употребляются при упоминании ключевых персоналий тех лет (А. Солженицын, А. Сахаров, Б. Пастернак, А. Галич, А. Гинзбург и другие) и нередко встречаются рядом с советизмом «диссидент»:
И тут безличность машиночного текста играла на руку диссидентам. Без нее (печатной машинки. - С. П.) никакой самиздат был бы в тоталитарном СССР невозможен. Как пелось у Александра Галича, «Эрика» берет четыре копии. - Вот и все! А этого достаточно24. Он (А. Гинзбург. - С. П.) был одним из символов диссидентского движения. Не раз сидел. Еще в начале 60-х основал «Синтаксис», один из первых самиздатовских журналов, и создал само понятие «самиздат»25.
Некоторые из них жадно читали самиздатовских Плеханова или даже Солженицына и обсуждали в тесном кругу26. Труд Пастернака увидел свет за границей, а на родине ходил в са-миздате27.
Слово «самиздат» как историзм употребляется также для того, чтобы провести историческую параллель с теми или иными современными реалиями. Например, подобное сравнение порой возникает в текстах, посвященных Интернету:
Российский самиздат переживает второе рождение - в Интернете. Только раньше писать нетленки в стол заставляла цензура, а теперь - состояние российских телекоммуникаций28. В России ситуация с электронными библиотеками уникальна. Она уходит своими корнями в доинтернетовскую эпоху, когда имели хождение самиздат и ксерокопии книг запрещенных авторов29. Советским предшественником Интернета был самиздат, однако это уподобление не совсем точно30.
Некоторые журналисты словом «самиздат» обозначают непосредственно современные реалии. Так, в нескольких текстах речь идет о ныне существующих незарегистрированных периодических изданиях. Например, в категорию «самоизданных» СМИ попадают так называемые «фанзины» - периодические издания музыкальных или футбольных фанатов:
Но есть и более медленное чтение - фанзины (от англ. 1ап-7те), фанатский самиздат. Напечатанные на дешевой бумаге, с коря-венькими рисунками, нечеткими фотографиями и простыми, как сапог, текстами, эти журналы - такой же атрибут настоящих фанатов, как клубные шарфы и футболки31.
Особого внимания заслуживают примеры, в которых советизм «самиздат» употребляется в переносном значении, как публицистический прием. Как правило, это языковая игра в заголовке журналистского материала. Например, статья о фальшивомонетчиках в еженедельнике «Деньги» называется «Денежный самиздат»32, а текст газеты «Коммерсантъ» о нелегально установленной мемориальной доске - «Мемориальный самиздат»33.
То, что рассматриваемый советизм используется в подобных лингвистических играх, дает основание предполагать его живую, активную языковую природу. Почти во всех случаях слово «самиздат» употребляется без дефиниции, следовательно, по мнению журналистов, оно относится к числу общепонятных. Важно отметить, что в прессе 1990-х гг. советизмы особенно часто использовались для создания публицистического приема, целью которого было выражение оценки (преимущественно негативной) советского прошлого. Ни в одном из рассмотренных примеров слово «самиздат» в этой функции не актуализируется. Его участие в языковой игре не нагружено идеологией.
Подводя итоги, можно сказать, что советизм «самиздат» выступает в качестве историзма, если употребляется в контексте описания советской эпохи. Данный способ актуализации в печатных материалах является для него доминирующим. В то же время слово «самиздат» часто используется в переносном значении. Таким образом, оно не подверглось архаизации.
Слово «самиздат» по-прежнему актуально в публицистических материалах, его использование функционально обоснованно. Этот советизм несет в себе выразительный потенциал и употребляется журналистами для создания публицистических приемов. В газетных заголовках советизм «самиздат» используется, как правило, с целью создания смехового эффекта, построенного на включении советского термина в непривычный для него контекст. Эта тенденция напоминает метод советского акратического языка, идеологической задачей которого была демифологизация «новояза» посредством смехового переосмысления официальной идеологии.
Лексема «самиздат» употребляется также как разговорное слово в отношении современных реалий, потеряв, однако, свои идеологические, антисоветские коннотации.
На основании проведенного исследования можно сделать вывод о тенденции к значительному ослаблению связи слова «самиздат» с системой советского «новояза». Следует предположить, что данный процесс может затронуть и другие советские слова, функционирующие в современных печатных материалах. Эта гипотеза должна быть проверена в ходе дальнейшего изучения советизмов, используемых в современной публицистике.
Примечания
1 Винокур Г.О. Культура языка. М.: КомКнига, 2006; Поливанов Е.Д. Революция и литературные языки Союза ССР // За марксистское языкознание. М.: Федерация, 1931. С. 73-94; Селищев А.М. Революция и язык // Избранные труды. М.: Просвещение, 1968; Он же. Язык революционной эпохи. Из наблюдений за русским языком (1917-1926 гг.). М.: Едиториал УРСС, 2003.
2 Ермакова О .П. Деактуализация значений, отражающих советские реалии // Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 1996; Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского времени // Вопросы языкознания. 1996. № 3; Он же. Новояз, newspeak, nowomo-va... Что дальше? // Русский язык конца ХХ столетия; Зильберт Б.А. Языковая личность и новояз эпохи тоталитаризма // Языковая личность и семантика. Волгоград: Перемена, 1994. С. 50; Купина Н.А. Тоталитарный язык: Словарь и речевые реакции. Екатеринбург; Пермь: ЗУУНЦ, 1995; Лассан Э. Дискурс власти и инакомыслие в СССР: когнитивно-риторический анализ. Вильнюс: Изд-во Вильнюс. ун-та, 1995; Нерознак В.П., Горбаневский М.В. Советский «новояз» на географической карте. М.: Знание, 1991; Романенко А.П. Канцелярит: риторический аспект (о книге К.И. Чуковского «Живой как жизнь») // Риторика. 1997. № 1; Ромашов Н.Н. Система идеологем русского тоталитарного языка но данным газетных демагогических текстов первых послереволюционных лет: Дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург: 1995; Савен-ко Т.Д. Развитие общественно-политической лексики русского языка советского периода. Киев, 1990; Седакова И.А. О советизмах в современной русской речи // Знакомый незнакомец. М.: РАН, Ин-т славяноведения и балканистики; Науч. центр общеслав. исслед., 1995. С. 225-235.
3 См. Хевеши М.А. Толковый словарь идеологических и политических терминов советского периода. М.: Международные отношения, 2002; Мокиен-ко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. СПб.: Фолио, 1998.
4 Вежбицка А. Антитоталитарный язык в Польше: механизмы языка самообороны // Вопросы языкознания. 1993. № 4. С. 107.
5 Купина Н.А. Указ. соч. С. 98.
6 Лассан Э. Указ. соч. С. 11.
7 Гусейнов Г.Ч. Д.С.П.: Материалы к русскому словарю общественно-политического языка конца ХХ века. М.: Три квадрата, 2003. С. 7.
8 Купина Н.А. Указ. соч. С. 98.
9 Сарнов Б.М. Наш советский новояз. Маленькая энциклопедия реального социализма. М.: Материк, 2002. С. 12.
10 Горнфельд А.Г. Новые словечки и старые слова. Петербург: Колос, 1922. С. 14.
11 Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин. 1923. С. 35.
12 Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Указ. соч.
13 Купина Н.А. Указ. соч. С. 100.
14 Даниэль А. Истоки и смысл советского Самиздата [Электронный ресурс]. Сайт «Антология самиздата». URL: http://antology.igrunov.ru/a_daniel.html (дата обращения 23.09.2009)
15 Воспоминания о Самиздате председателя Московской хельсинкской группы Людмилы Алексеевой. [Электронный ресурс]. Сайт «Антология самиздата». URL: http://antology.igrunov.ru/l_alexeeva.html (дата обращения 23.09.2009)
16 Глазков Н. Избранное. М.: Художественная литература, 1989. С. 198.
17 Кривулин В.Б. Золотой век самиздата // Самиздат века / Сост. А.Н. Стреляный, Г.В. Сапгир, В.С. Бахтин, Н.Г. Ордынский. Минск; М.: Полифакт, 1997. С. 342.
18 Уголовный кодекс РСФСР. Ст. 70. «Антисоветская агитация и пропаганда». М. 1983. С. 55.
19 Большой толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: АСТ, 2004.
20 Ожегов С.И., Шведова НЮ. Толковый словарь русского языка. М.: ИТИ Технологии, 2008.
21 Словарь новых слов русского языка (середина 50 - середина 80-х гг). СПб.: Дмитрий Буланин, 1995.
22 Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С.А.Кузнецова. СПб.: Ко-ринт, 1998.
23 Коммерсантъ-Власть. 2002, № 9.
24 Итоги. 2000. № 20.
25 Коммерсантъ-Daily. 2002. № 126.
26 Профиль. 2005. № 41.
27 Коммерсантъ Власть. 2006. № 15.
28 Деньги. 1998. № 32.
29 Итоги. 2004. № 10.
30 Коммерсантъ. 2006. № 83.
31 Огонек. 2003. № 7.
32 Деньги. 2000. № 45.
33 Коммерсантъ-Daily. 1998. № 195.