Научная статья на тему 'Англоязычная компьютерная терминология компании Apple Inc. : перспективы исследования'

Англоязычная компьютерная терминология компании Apple Inc. : перспективы исследования Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
200
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМПЬЮТЕРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / НАИМЕНОВАНИЕ БРЕНДА / СЛОВЕСНЫЙ ТОВАРНЫЙ ЗНАК / ПРАГМОНИМ / ПРАГМАТОНИМ / COMPUTER TERMINOLOGY / BRAND NAME / PRAGMONYM / APPLE INC / VERBAL TRADEMARK / PRAGMATONYM

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Богомолов С.В.

В статье поднимаются вопросы о целесообразности всестороннего изучения словесных товарных знаков (прагматонимов) компании Apple Inc. как пласта англоязычной компьютерной терминологии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Англоязычная компьютерная терминология компании Apple Inc. : перспективы исследования»

Богомолов С.В. ©

Аспирант, кафедра «Иностранные языки»

Омский государственный технический университет

АНГЛОЯЗЫЧНАЯ КОМПЬЮТЕРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ КОМПАНИИ APPLE INC.:

ПЕРСПЕКТИВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

Аннотация

В статье поднимаются вопросы о целесообразности всестороннего изучения словесных товарных знаков (прагматонимов) компании Apple Inc. как пласта англоязычной компьютерной терминологии.

Ключевые слова: компьютерная терминология, наименование бренда, словесный товарный знак, прагмоним, прагматоним, Apple Inc.

Keywords: computer terminology, brand name, verbal trademark, pragmonym, pragmatonym, Apple Inc.

Компьютерная техника прошла в своем развитии долгий путь: от первых в истории счетов (абак), появившихся в III в. до н. э., до современных высокотехнологичных ПК, планшетных компьютеров, смартфонов. Параллельно с развитием компьютерной техники развивалась и специальная лексика - компьютерная терминология. Англоязычная компьютерная терминология берет свое начало с момента появления в 1822 году «аналитической машины Бэббиджа», ставшей, как известно, прототипом современного цифрового компьютера [6]. Однако основное развитие данный пласт лексики получил с середины XX столетия, когда американскими компаниями (Apple, IBM, Intel, Microsoft и др.) стали разрабатываться и широко внедряться сначала в производство, а затем и в повседневную жизнь компьютерные технологии.

Англоязычная компьютерная терминолексика неоднократно становилась предметом исследования лингвистов, и сегодня можно констатировать, что многие проблемы англоязычной компьютерной терминологии достаточно изучены: за последние несколько десятилетий по вопросам компьютерной специальной лексики было сделано немалое количество выступлений на научно-практических конференциях, опубликовано научных статей, защищено диссертаций. Вместе с тем следует отметить, что в поле зрения терминологов попадали в основном термины, вошедшие в обращение при гегемонии на рынке компьютерных технологий компании Microsoft, в то время как обладающий своей спецификой словарь терминов Apple, прямого конкурента Microsoft, оставался на периферии исследовательского интереса терминологов.

По данным рейтинга Forbes [7], Apple в последние годы занимает одно из ведущих положений среди компаний высокотехнологичного сектора. Вклад Apple в развитие компьютерной техники и информационных технологий и, как следствие, в развитие англоязычной компьютерной терминологии весом. Созданные компанией Apple продукты (компьютеры линеек Apple и Macintosh, ноутбуки MacBook, планшеты iPad, медиаплееры iPod, смартфоны iPhone и др.) значительно обогатили англоязычную компьютерную лексику, и сегодня научно-техническая литература, а также публицистическая и нередко художественная изобилуют лексическими единицами, введенными в обиход компанией из Купертино. Несомненно, в среде Apple используются и так называемые «общекомпьютерные» термины: mouse (мышь), keyboard (клавиатура), operating system (операционная система), utility (утилита) и др. Однако Apple внедрили в терминологический обиход и «свои» лексические единицы для обозначения явлений, отраженных в словаре общекомпьютерных терминов. Так, например, общекомпьютерным является термин desktop (рабочий стол), в то время как в среде Apple для обозначения того же явления используется термин SpringBoard. Термин от Apple alias (ярлык)

© Богомолов С.В., 2014 г.

аналогичен общекомпьютерному термину shortcut (ярлык). Важно все же отметить, что компьютерную терминологию Apple составляют прежде всего термины, обозначающие наименования брендов компании, ее зарегистрированных торговых марок. В лингвистической литературе для данного типа терминолексики широко применяется термин прагмонимы [1; 3], или прагматонимы [2; 4], от греческого pragma «вещь, товар» + onyma «имя». Как правило, под прагмонимами (прагматонимами) понимаются любые словесные обозначения товарных знаков или видов предлагаемых услуг, охраняемые законом. Под компьютерными прагмонимами (прагматонимами) мы, следовательно, будем понимать охраняемые законом наименования компьютерных брендов, словесно выраженные компьютерные товарные знаки, названия сервисов, услуг.

Для дальнейшего исследования терминологии компании Apple необходимо провести упорядочивание компьютерных прагматонимов, выделить классы данного пласта лексики. В основу нижеследующей классификации положен семантический принцип: лексические единицы упорядочены в однородные по значению классы (напр., класс «ноутбуки», класс «операционные системы»), которые в свою очередь упорядочиваются в более широкие по значению группы (группа «аппаратное обеспечение», группа «программное обеспечение»).

Словесные товарные знаки компании Apple Inc.1 I. Аппаратное обеспечение

1.1. Серверы Macintosh Server Xserver

Mac Pro Server

1.2. Настольные компьютеры Apple II GS

Macintosh

iMac

1.3. Ноутбуки iBook PowerBook MacBook Air

1.4. Планшеты iPad iPad 2

iPad mini iPad Air

1.5. Карманные компьютеры Apple Newton

Apple Newton MessagePad Apple eMate

1.6. Смартфоны iPhone iPhone

iPhone 5S

1.7. Медиаплееры iPod iPod mini

iPod photo iPod nano

1.8. Телевизионные приставки Apple Bandai Pippin

Apple TV

1.9. Фотоаппараты Apple QuickTake 100 Apple QuickTake 200

1.10. Веб-камеры

Apple QuickTake__________

FaceTime

1.11. Дисплеи

Apple Cinema HD Displey Apple LED Cinema Displey Apple Thunderbolt Displey

1.12. Компьютерные мыши Macintosh Mouse

Apple USB Mouse Apple Magic Mouse

1.13. Сенсорные панели Apple Magic Trackpad

1.14. Клавиатуры Macintosh Keyboard Apple Pro Keyboard Apple Extended Keyboard

1.15. Принтеры ImageWriter Apple Color Printer Color LaserWriter

1.16. Сканеры Apple Scanner

Apple Color OneScanner

1.17. Сетевое оборудование AirPort Base Station AirPort Card

Time Capsule

1.18. Пульты ДУ Apple Remote

1.19. Микропроцессоры Apple A4

Apple A5X Apple M7

1.20. Аксессуары Apple EarPods

Apple Lightning_________

iSight

Nike+iPod

II. Программное обеспечение

II.1. Операционные системы Front Row

Apple Newton OS iBooks

Mac OS X 10.4 Tiger iTunes

iOS Sherlock

II.2. Технологии II.5. Утилиты

AirDrop AirPort Admin Unility

AirPlay Font Book

Bonjour Keychain Access

II.3. Прикладные пакеты II. 6. Сервисы, услуги

Final Cut AppStore

iLife iAd

iWork iCloud

II.4. Приложения iTunes Ping

FaceTime Siri

За основу классифицируемого материала был взят список торговых марок на официальном сайте Apple Inc. [5], дополненный выборкой, полученной методом сплошного просмотра лексикографических источников.

В рассматриваемой нами компьютерной терминологии компании Apple прослеживается ряд проблем, требующих дальнейшего детального изучения, а именно:

- изучение истории отдельных терминов-прагматонимов (напр., iPad, iMac и др.); изучение путей формирования терминологии Apple в целом;

- изучение терминов-прагматонимов с точки зрения их структуры (простые термины -напр., Macintosh, сложные термины - напр., MacBook, терминологические сочетания - напр., Time Capsule, сокращения - напр., OS X, HFS+, iDVD) с выделением наиболее продуктивных моделей терминообразования;

- изучение семантических способов формирования терминов-прагматонимов (напр., SpringBoard, «трамплин», рабочий стол, метафоризация/ GarageBand, ПО для создания и воспроизведения музыки, garage - одно из музыкальных направлений, расширение значения; наименования компьютеров Apple —> Macintosh, от вида (яблоко) к сорту (Макинтош - сорт яблок), сужение значения);

- изучение вопросов заимствования как способа образования прагматонимов (иноязычные заимствования - напр., лат. Alias, название ярлыка в системах Mac OS; фр. Bonjour, технология автоматического обнаружения сервисов; заимствования из других терминосистем - напр., Retina, медицинский термин, SpringBoard, FairPlay - спортивные термины);

- изучение социолингвистических предпосылок использования антропонимов (напр., Gershwin, Darwin, Newton, Sherlock, Lisa), зоонимов (напр., Puma, Jaguar, Panther, Tiger, Leopard), топонимов (напр., Mavericks, Yosemite) при образовании прагматонимов (напр., Apple Darwin OS, Mac OS 10.4 Tiger, OS X 10.9 Mavericks)

- изучение конверсионного потенциала прагматонимов, в частности изучение деонимической глагольной неологии на базе компьютерных терминов-прагматонимов ( напр., he is ipadding, stop iphoning). * 1

1 Список словесных товарных знаков, приведенных в данной классификации, носит ознакомительный характер и не является исчерпывающим

Литература

1. Комолова З.П. Графико-семантическое декодирование американских рекламных названий // Структурные и функциональные особенности научного текста. - Владивосток. - 1985. - С. 115-119

2. Стадульская Н.А. Функционально-прагматическая направленность и лингвистический статус товарных знаков : Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Пятигорск, 2003. - 17 с.

3. Стомпель Е.М., Спирина Т.С. Прагмонимы как особый тип номинации // Гуманитарные исследования. - 2013. - № 3 (47). - С. 81-85.

4. Суперанская А.В., Соболева Т.А. Товарные знаки. - М.: Либроком, 2009. - 192 с.

5. Apple Trademark List [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.apple.com/legal/intellectual-property/trademark/appletmlist.html

6. Doron Swade. The difference engine: Charles Babbage and the quest to build the first computer. - Penguin Books, 2002. - 352 c.

7. Google Beats Apple As BrandZ Most Valuable Global Brand // Forbes Magazine [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.forbes.com/sites/jenniferrooney/2014/05/20/google-beats-apple-as-brandz-most-valuable-global-brand/

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.