Научная статья на тему 'АНАЛИЗ ТУРГЕНЕВСКОЙ ТРАДИЦИИ В ТЕМАТИКЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ БА ЦЗИНЯ: ДИАЛОГ КИТАЙСКОЙ И РУССКОЙ КУЛЬТУР'

АНАЛИЗ ТУРГЕНЕВСКОЙ ТРАДИЦИИ В ТЕМАТИКЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ БА ЦЗИНЯ: ДИАЛОГ КИТАЙСКОЙ И РУССКОЙ КУЛЬТУР Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
86
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БА ЦЗИНЬ / И.С. ТУРГЕНЕВ / РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА / КИТАЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / КРОСС-КУЛЬТУРНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ / РЕЦЕПЦИЯ / ЛИТЕРАТУРНАЯ ТРАДИЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шан Бофэй

Современного китайского писателя Ба Цзиня часто называют «совестью китайской литературы ХХ века», «образцом для подражания китайской интеллигенции», «мастером литературы» и «китайским Тургеневым». Ба Цзинь оставил миру большое количество литературных шедевров: романы, короткие рассказы, эссе, переводы, биографии и т.д. Его произведения тесно связаны не только со средой, в которой он сформировался как писатель, но и с социальным происхождением, идеалами и убеждениями, литературным совершенствованием и т.д. Влияние иностранной литературы на Ба Цзиня также является одним из важных факторов становления его таланта. Ценность его творчества состоит в переводах большого количества произведений И.С. Тургенева («Отцы и дети», «Новь», «Стихотворение в прозе», «Пунин и Бабурин», «Муму» и других), а также в перенесении литературной традиции русского классика на китайскую почву. Статья посвящена рассмотрению тематики и литературных образов произведений Ба Цзиня. Анализируется восприятие Ба Цзинем русских произведений, влияние на него тургеневского творчества. В российский научный оборот вводятся новые китайские труды по литературоведению.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ANALYSIS OF THE TURGENEV TRADITION IN THE THEMES OF BA JIN’S WORKS: DIALOGUE OF CHINESE AND RUSSIAN CULTURES

The modern Chinese writer Ba Jin is often called “the conscience of Chinese literature of the ХХ century”, “the role model of the Chinese intelligentsia”, “the master of literature” and “Chinese Turgenev”. Ba Jin left the world a large number of literary masterpieces: novels, short stories, essays, translations, biographies, etc. His works are closely related not only to the environment in which he was formed as a writer, but also to his social background, ideals and beliefs, literary perfection, etc. The influence of foreign literature on Ba Jin is also an important factor in the formation of his talent. The value of his work lies in the translation of a large number of works by Ivan S. Turgenev (“Fathers and Sons”, “Nov”, “Poem in Prose”, “Punin and Baburin”, “Mumu” and others) as well as in the transfer of the literary tradition of the Russian classic to Chinese soil. The article examines the themes and literary images of Ba Jin's works. The author analyzes Ba Jin's perception of Russian works and the influence of Turgenev's works on him. New Chinese works on literary criticism are being introduced into Russian scholarship.

Текст научной работы на тему «АНАЛИЗ ТУРГЕНЕВСКОЙ ТРАДИЦИИ В ТЕМАТИКЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ БА ЦЗИНЯ: ДИАЛОГ КИТАЙСКОЙ И РУССКОЙ КУЛЬТУР»

Общество: философия, история, культура. 2022. № 12. С. 272-278. Society: Philosophy, History, Culture. 2022. No. 12. P. 272-278.

Научная статья

УДК 316.732:821.581:821.161.1

https://doi.org/10.24158/fik.2022.12.44

Анализ тургеневской традиции в тематике произведений Ба Цзиня: диалог китайской и русской культур

Шан Бофэй

Цзянсуский научно-технический университет, Цзянсу, Китай, shangbofei@mail.ru, https://orcid.org/0000-0001-6611-9563

Аннотация. Современного китайского писателя Ба Цзиня часто называют «совестью китайской литературы ХХ века», «образцом для подражания китайской интеллигенции», «мастером литературы» и «китайским Тургеневым». Ба Цзинь оставил миру большое количество литературных шедевров: романы, короткие рассказы, эссе, переводы, биографии и т.д. Его произведения тесно связаны не только со средой, в которой он сформировался как писатель, но и с социальным происхождением, идеалами и убеждениями, литературным совершенствованием и т.д. Влияние иностранной литературы на Ба Цзиня также является одним из важных факторов становления его таланта. Ценность его творчества состоит в переводах большого количества произведений И.С. Тургенева («Отцы и дети», «Новь», «Стихотворение в прозе», «Пунин и Бабурин», «Муму» и других), а также в перенесении литературной традиции русского классика на китайскую почву. Статья посвящена рассмотрению тематики и литературных образов произведений Ба Цзиня. Анализируется восприятие Ба Цзинем русских произведений, влияние на него тургеневского творчества. В российский научный оборот вводятся новые китайские труды по литературоведению.

Ключевые слова: Ба Цзинь, И.С. Тургенев, русская литература, китайская литература, кросс-культурное взаимодействие, рецепция, литературная традиция

Финансирование: публикация подготовлена при поддержке научного гранта № 2021WY155WJ «Молодежный научно-технический инновационный проект Цзянсуского научно-технического университета (гуманитарные и социальные науки)».

Для цитирования: Шан Бофэй. Анализ тургеневской традиции в тематике произведений Ба Цзиня: диалог китайской и русской культур // Общество: философия, история, культура. 2022. № 12. С. 272-278. https://doi.org/10.24158/fik.2022.12.44.

Original article

Analysis of the Turgenev tradition in the Themes of Ba Jin's Works: Dialogue of Chinese and Russian Cultures

Shang Bofei

Jiangsu University of Science and Technology, Jiangsu, China, shangbofei@mail.ru, orcid.org/0000-0001-6611-9563

Abstract. The modern Chinese writer Ba Jin is often called "the conscience of Chinese literature of the ХХ century", "the role model of the Chinese intelligentsia", "the master of literature" and "Chinese Turgenev". Ba Jin left the world a large number of literary masterpieces: novels, short stories, essays, translations, biographies, etc. His works are closely related not only to the environment in which he was formed as a writer, but also to his social background, ideals and beliefs, literary perfection, etc. The influence of foreign literature on Ba Jin is also an important factor in the formation of his talent. The value of his work lies in the translation of a large number of works by Ivan S. Turgenev ("Fathers and Sons", "Nov", "Poem in Prose", "Punin and Baburin", "Mumu" and others) as well as in the transfer of the literary tradition of the Russian classic to Chinese soil. The article examines the themes and literary images of Ba Jin's works. The author analyzes Ba Jin's perception of Russian works and the influence of Turgenev's works on him. New Chinese works on literary criticism are being introduced into Russian scholarship.

Keywords: Ba Jin, I.S. Turgenev, Russian literature, Chinese literature, cross-cultural interaction, reception, literary tradition

Funding: the publication was prepared with the support of scientific grant No. 2021WY155WJ «Youth Scientific and Technical Innovation Project of Jiangsu University of Science and Technology (Humanities and Social Sciences)».

For citation: Shang Bofei (2022) Analysis of the Turgenev Tradition in the Themes of Ba Jin's Works: Dialogue of Chinese and Russian Cultures. Society: Philosophy, History, Culture. (12), 272-278. Available from: doi: 10.24158/fik.2022.12.44 (in Russian).

© Шан Бофэй, 2022

Введение. Культурологический анализ подразумевает в первую очередь исследование смыслов, способов отражения объективности, систем ценностей, традиций, явлений искусства, но может (часто так и происходит) в этой связи затрагивать и собственно биографическую сферу (Ремизов, 2021: 71).

Иван Сергеевич Тургенев (1818-1883) - великий русский писатель, поэт, драматург, который жил в эпоху бурного развития русского освободительного движения в XIX веке. В это время российское общество было наполнено проблемами и противоречиями. Настало время для движения за освобождение от феодального крепостничества, и на исторической сцене появилась гражданская интеллигенция. Тургенев, родившийся в дворянской семье, вел достаточно обеспеченную жизнь, остро воспринимал несправедливость феодального общества. С возрастом его неприятие крепостничества усилилось, и Иван Сергеевич произнес знаменитую «Аннибаловскую клятву».

Уникальный фон и среда того времени создали условия для творчества Тургенева. В своих произведениях, проникнутых патриотизмом, он разоблачает пороки общества, призывает к заботе о судьбе народа, критике социального разложения и стремлению к лучшему будущему. В них писатель отразил переход России от феодального крепостничества к социальной жизни капиталистической системы, формируя художественную модель, насыщенную характеристиками времени, и расширяя влияние реализма на русскую и даже мировую литературу.

В Китае в начале ХХ века сложилась особая историческая ситуация. Синьхайская революция, вспыхнувшая в 1911 году, завершила период феодального правления династии Цинь и положила конец китайской тысячелетней монархии. После этого в стране получила распространение иностранная литература. Были представлены и произведения Тургенева, которые впервые попали в Китай в сентябре 1915 г. - Чэнь Гу перевел на китайский язык произведение И.С. Тургенева «Вешние воды» и опубликовал его в «Молодежном журнале» (впоследствии - «Новая молодежь»). В 1916 г. читателям стал доступен перевод еще одной повести русского классика -«Первая любовь», выполненный тем же Чэнь Гу. С этого времени литературные произведения И.С. Тургенева приобретают популярность у молодых китайских интеллектуалов, а также оказывают влияние на китайскую литературу. Как сказал Чжао Мин, «Тургенев - лучшая литературная модель, у которой может учиться новая китайская литература. Он позволяет китайским писателям эффективно сочетать реалистические функции литературы с личными эстетическими вкусами, чтобы выражать социальные устремления и удовлетворять индивидуальные эстетические потребности в литературе» (Чжао Мин, 1997).

Китайский писатель Ба Цзинь родился в семье чиновника в Чэнду, провинция Сычуань. Хотя его семья принадлежала к высшему обществу, у Ба Цзиня с детства было сильное предубеждение против феодальных концепций и страданий бедных. 4 мая 1919 года в Китае заявило о себе молодежное патриотическое движение интеллектуалов. В то время Ба Цзинь, которому было только 15 лет, начал изучать книги и периодические издания, такие как «Новая молодежь», и постепенно принял прогрессивные для своего времени идеи, среди которых: оппозиция империализму, феодализму и научная демократия. В 1920 году Ба Цзинь поступил в школу иностранных языков Чэнду. Во время учебы он увлекся западной литературой и начал писать сам. В 1921 году Ба Цзинь опубликовал свою первую статью «Как построить по-настоящему свободное и равное общество» в журнале «Полмесяца». В феврале следующего года вышел цикл его стихотворений «Крик угнетенных» в журнале «Новая молодежь». С этого времени началась литературная карьера Ба Цзиня. Позднее (в 1979 г.) он сам признавался: «Из всех китайских писателей на меня, возможно, больше всего повлияла западная литература»1. При этом речь шла преимущественно об образцах русской и французской литературной прозы. Ба Цзинь в своих воспоминаниях назвал русских писателей -Герцена, Толстого, Горького и Тургенева - своими учителями в литературе2.

Еще в 1927 году, во время учебы во Франции, Ба Цзинь опубликовал переводы произведений П.А. Кропоткина, русского публициста, историка, эволюциониста, создателя идеологии анархо-коммунизма и одного из самых влиятельных теоретиков анархизма - «Хлеб и воля» (в Китае после 1940 г. оно было переименовано в «Хлеб и свобода»), «Краткое изложение доктрины Кропоткина». Ба Цзинь также участвовал в переводе таких произведений, как «Трагическая история советско-российской революции», «Дорога к революции» и т.д.

Первый сборник рассказов писателя - «Месть» - был опубликован в 1931 году. В связи с этим Ба Цзинь сообщил: «Я учусь писать рассказы, и Тургенев - мой учитель»3.

1 Е£. Е^М'Ж 1983. 731 Ж = Ба Цзинь говорит о творчестве. Шанхай, 1983. С. 679 (на кит. яз.).

2 1Ш: 1997. 118 Ж = Ба Цзинь. Воспоминания о творчестве. Пекин, 1997. С. 4 (на кит. яз.).

3 Е^. МЙсШй^НЙ // 1958. № 6. С. 5 = Ба Цзинь. Поговорим о моем коротком рассказе // Народная литература. 1958. № 6. С. 5 (на кит. яз.).

И.С. Тургенев и Ба Цзинь - два писателя разных эпох и стран, однако у их творчества чрезвычайно схожие идеологические основы. Прежде всего, они не чувствовали себя комфортно в своей собственной богатой жизни. Они понимали страдающих людей и заботились о слабых вокруг себя. Первый - боролся против крепостного права, второй - выступал против феодальной системы, и оба идеологически хотели изменить статус-кво общества. Кроме того, они стали свидетелями особого периода исторических перемен. Столкнувшись с неспокойным обществом, находящимся под длительным гнетом, два интеллектуала с глубокими гуманитарными и патриотическими идеями нашли смелость заявить о себе. Ба Цзинь также дал клятву, аналогичную «Аннибаловской клятве» Тургенева: «Я никогда не переставал нападать на своих врагов. Кто мой враг? Все старые традиционные концепции, все неразумные системы, которые препятствуют эволюции общества и развитию человеческой природы, все силы, которые разрушают любовь, все они - мои злейшие враги»1. Ли приводит и другие слова писателя: «Я сказал, что не хочу быть барчуком, я хочу быть таким же обычным человеком, как слуги вокруг меня» (Ли Цуньгуан, 2010: 58).

Благодаря чтению и переводу произведений Тургенева Ба Цзинь смог сформировать собственный комплекс убеждений и вызвать сильный идеологический резонанс в обществе своим творчеством. Он получил духовную поддержку от русского классика. Как говорил сам Ба Цзинь, «именно Толстой и Тургенев оказывают большее влияние на мою мысль и искусство»2.

Ба Цзинь перевел большое количество произведений И.С. Тургенева, таких как «Порог», «Отцы и дети», «Новь», «Стихотворение в прозе», «Пунин и Бабурин», «Муму» «Воспоминания о Тургеневе», «Сборник рассказов Тургенева» и другие, которые внесли огромный вклад в распространение творчества русского писателя в Китае. По мнению Сунь Найсю, Ба Цзинь - «самый прилежный и долговечный из китайских переводчиков произведений Тургенева» (Сунь Найсю, 1988: 287). Это показывает глубину привязанности китайского мыслителя к творчеству русского классика. Она нашла выражение и в собственном литературном творчестве последнего, в наследовании и развитии им тургеневской традиции (Сунь Найсю, 1988: 287).

Сравнительный анализ тем произведений И.С. Тургенева и Ба Цзиня. Идейным стержнем творчества И.С. Тургенева и Ба Цзиня являются концепты «правда» и «доброта». Именно поэтому содержание произведений двух писателей имеет много общего. Прежде всего, они разоблачают пороки общества и критикуют феодальную систему; рассматривают противоречия между поколениями и исследуют путь молодых к осуществлению своих идеалов и убеждений; раскрывают и красоту, и уродство человеческой личности через темы любви и смерти, а также выражают свои культурные идеалы и стремление к лучшей жизни.

Итак, и у Тургенева, и у Ба Цзиня явно видна схожесть тематик. Выделим несколько ведущих мотивов.

1. Разоблачение общества и критика его феодальной системы. В своих произведениях Тургенев глубоко сочувствует бедным слоям общества, демонстрирует отвращение к феодальным тиранам-помещикам и выдвигает на первый план героев из числа добрых, храбрых и честных людей. Тургенев не принимал «темное общество», дав «Аннибаловскую клятву», и критиковал его в своих произведениях. Например, в «Записках охотника» он не только описал порядочность и доброту крепостных, но и разоблачил лицемерие и жестокость класса помещиков. Другой пример - образ немого крепостного Герасима в романе «Муму». Находясь под властью помещицы, добрый Герасим был вынужден сам убить свою любимую собаку Муму.

Сюжеты для своих произведений Тургенев черпал из жизни, описание же ее у него сгущено и сублимировано. В контексте эпохи он использовал свое собственное литературное творчество для борьбы с крепостническим произволом.

В литературном творчестве Ба Цзиня также нет недостатка в таких темах. Первый роман Ба Цзиня «Погибель» является откровением. Через историю революции, любви и смерти главного героя Ду Дасина писатель выразил свое отрицание старого общества. Автор фактурно показал дух самопожертвования и стремления к будущему.

Другой роман, «Семья», также является критикой «темного общества». Минфэн, служанка в феодальной семье, не имеет личной свободы. Она не может выбрать свою собственную любовь, но вынуждена выйти замуж за старика, который ей не нравится, поэтому Минфэн в конце концов решила покончить с собой, прыгнув в озеро. Роман описывает разложение феодальной семьи, отражает разрушение жизни системой и является мощной критикой мрачной социальной реальности.

2. Подчеркивание разницы в миропонимании двух поколений и демонстрация надежды на будущее. В романе Тургенева «Отцы и дети» отражено противостояние двух социальных пластов:

1 Ба Цзинь. Воспоминания о творчестве... С. 10 (на кит. яз.).

2 Е£. Е// 1981. № 4. С. 152. Ба Цзинь. Расскажу о моем творческом опыте // Исследование теории литературы и искусства. 1981. № 4. С. 152 (на кит. яз.).

русской гражданской интеллигенции и аристократической буржуазии в 1850-1860-е годы, на которое накладывается проблемность внутрисемейных отношений героев. «Отцы» - консерваторы, которые стоят на стороне дворян и защищают их привилегии. А «дети» - это революционная гражданская интеллигенция, «базаровы». Два поколения не связаны кровным родством и стоят на равных. Базаров гордится своим гражданским статусом, отвергает существующую общественную систему, презирает аристократический класс и осмеливается яростно спорить и даже драться с Павлом Кирсановым, представителем другого поколения. В романе Тургенев показывает противоречия и конфликты, вызванные заменой старого на новое в процессе исторического развития.

Ба Цзинь развивал аналогичную тему. Его роман-трилогия «Стремительное течение» («Семья», «Весна» и «Осень») описывает упадок феодальной семьи, а также противоречия и конфликты между молодыми людьми и феодальными старейшинами. Роман показывает типичную древнекитайскую семью, борьбу между отцами-феодалами, представленными старым мастером Гао, и детьми, Цзюехуэем и Цзюеминем. Семья, находящаяся под властью старого мастера Гао, является «кровавой» и «греховной». Читатель наблюдает усугубляющийся конфликт между двумя поколениями из-за смерти Мэй, Минфэна, Жуйю и принудительного брака Ваньэр. Роман не только разоблачает жестокую феодальную систему того времени, но и показывает, что молодое поколение пробуждается и взрослеет. Части «Весна» и «Осень» не только показывают противоречия между двумя поколениями в феодальной семье, но и фокусируют внимание читателя на развитии нового молодежного направления мыслителей - «Четвертого мая» и сопротивления феодальным силам, предполагающим начало революции и разрушение старого общества, а также движение к светлому будущему Китая.

3. Выражение авторских культурных идеалов через любовь и смерть. В своем первом романе «Рудин» Тургенев разворачивает действие на основе любви между главными героями -Рудиным и Натальей. Основываясь на диалогах, мнениях и оценках различных персонажей, писатель активно демонстрирует характер Рудина. Влюбившись в Наталью, он предпочел отказаться от своих чувств. Погрузился в сельское хозяйство, охрану водных ресурсов, образование и другие начинания, однако все они потерпели неудачу. Рудин показан несущим в себе идеальную веру, но ему не хватает смелости и способностей. Как представитель аристократии и мелкой буржуазии, он «гигант языка и карлик действия», Рудин становится бездомным скитальцем и погибает в битве за чужую столицу, Париж, в 1848 году.

В романе «Дворянское гнездо» Тургенев вывел персонажа, который выше в любви и профессионализме, чем Рудин. Это Федор Лаврецкий. Сюжет произведения развивается через историю любви между Лаврецким, новым образом аристократической интеллигенции, Варварой и Лизой, рассказывая о стремлении Лаврецкого к личному счастью. Любовь между Лаврецким и Варварой закончилась изменой его жены, а отношения с Лизой внезапно оборвались из-за «обязательств и морали». На протяжении всей жизни Лаврецкий был полон сожалений и грусти. У него никогда не было личного счастья, которого он хотел, остаток своей жизни он провел в одиночестве.

В романе «Отцы и дети» нигилист Базаров - «гигант» в действии. Он полон уверенности, жизненной силы и осмеливается критиковать. Он отрицает любовь и предыдущее поколение Павла, который самоликвидировал свое будущее из-за своего увлечения герцогиней. Однако Базаров неожиданно влюбился во вдову-аристократку Одинцову и был ею отвергнут. С тех пор он чувствовал себя опустошенным духовно и все больше впадал в депрессию. Кажется, что он повторил ошибки Павла в любви. В конце концов Базаров возвратился в родной город, заразился тифом во время вскрытия трупа крестьянина и погиб, демонстрируя своей смертью бесперспективность агрессивной конфронтации.

В романе «Дым» Тургенев описывает любовный треугольник Литвинова, его невесты Татьяны и бывшей девушки Ирины. Литвинов и Ирина полюбили друг друга, но вскоре расстались: Ирина бросила Литвинова ради обеспеченной жизни и решила выйти замуж за богатого молодого генерала. Бывшие влюбленные снова встретились десять лет спустя. Ирина взялась преследовать Литвинова, который, хотя и противился этому, тем не менее резко разорвал свой брачный контракт с Татьяной. Когда же Литвинов предложил Ирине быть вместе навсегда, она не захотела отказываться от богатой и комфортной жизни и снова бросила Литвинова. Любовь умерла. Как отметил китайский ученый Чжан Хунчжэнь, хотя автор и устроил подобие воссоединения Литвинова и Ирины, это не изменило отражение реального бессилия главного героя (Чжан Хунчжэнь, 1981: 142>.

В романе «Новь» главные герои Нежданов и Марианна влюбились друг в друга и сбежали «с фантазией об общем деле». Однако революция, начатая аристократической молодежью, была остановлена до того, как увенчалась успехом. Главный герой Нежданов - человек без твердой воли. Он пишет стихи, но ненавидит себя за то, что это делает. Он глубоко любит Марианну, но тем не менее сомневается и в этом. Когда он понимает, что не верит в «общее дело» и может быть «лишним человеком», он передоверяет Марианну другу и стреляется.

В романе «Накануне» И.С. Тургенев рассказывает историю русской девушки Елены, преследующей свою любовь. Она - двадцатилетняя дворянка, умная, решительная, прямолинейная, способная на самопожертвование. Несмотря на сопротивление своих родителей, Елена выходит замуж за Инсарова, молодого болгарского патриота с миссией освобождения Родины. После свадьбы они отправляются на родину мужа, но он умирает от болезни в пути. Елена находит силы не возвращаться к своим родственникам в Россию, оставаться верной мужу, отправиться в Болгарию в одиночку и стать медсестрой в повстанческой армии.

Итак, мы можем сказать, что любовь главных героев Тургенева - всегда трагедия, и за ней следует смерть. В дополнение к исследованию личностей персонажей такого рода трагедия неотделима от субъективных культурных идеалов писателя. Если смерть гражданского интеллигента Базарова в романе «Отцы и дети» - трагедия, то финал аристократического интеллектуала Аркадия - комедия. Он не только получил любовь и создал счастливую семью, но и соответствовал потребностям времени, осмелился заняться сельскохозяйственной реформой и жил обеспеченной жизнью. Если смерть революционера Нежданова в романе «Новь» - трагедия, то жизнь приземленного Соломина должна быть комедией. Соломин не только получил любовь, но и основал свою собственную фабрику, чтобы повысить уровень благосостояния рабочих и добиваться лучшего развития и прогресса за счет улучшения предприятия. Смерть и возрождение всегда были противоположностями. Однако если есть смерть, то должно быть и возрождение. Тургенев выразил свои культурные идеалы в созданных произведениях. Те, кто умер, были трусливыми, невежественными, декадентскими, высокомерными людьми, имеющими в душе отпечаток «темного» явления - крепостного права России. Новая жизнь тверда, цепка, храбра, в ней -честные, прогрессивные люди, обеспечивающие реформы и будущее России.

Неоспоримо, что влияние Тургенева на Ба Цзиня оказалось ярко выраженным. Можно обнаружить множественные аллюзии в творчестве китайского автора, демонстрирующие связи с творчеством русского классика. Например, повесть Ба Цзиня «Сон о море», как и «Новь» Тургенева, описывает любовь между женщинами и иностранными мужчинами. Женщины поддерживают революционное дело своего избранника и продолжают его после смерти начинателя. В своем романе «Семья» Ба Цзинь часто воспроизводит знаменитое высказывание Тургенева: «Мы молодые люди, не дураки, не дуры, и мы должны бороться за счастье для себя!»1. В романе «Осень», когда Цзюэминь, Шухуа, Цинь и другие персонажи обсуждают различные противоречия между двумя поколениями в феодальной семье, также упоминается Тургенев: «Да, он [Цзюэмин] читал роман "Отцы и дети" Тургенева. Он знает о борьбе между родителями и детьми»2.

Манеру Тургенева наиболее явственно можно обнаружить в произведении Ба Цзиня «Любовная трилогия». Это три романа, которые Ба Цзинь написал с 1931 по 1933 год, - «Туман», «Дождь» и «Молния». В «Любовной трилогии» Ба Цзинь сформировал более 20 различных интеллектуальных образов, взяв за основу концепты «любовь» и «смерть», чтобы показать личности разных персонажей. Цель романа - критика духовного влияния феодального общества на китайский народ на протяжении тысячелетий и призыв к молодым людям найти смелость для борьбы с пережитками феодализма, активно стремиться к собственному счастью.

В романе «Туман» в основном рассказывается история любви Чжоу Жушуя и Чжан Жолань. Чжоу Жушуй - честолюбивый молодой человек. У него есть желание развить сельскую местность, теоретически он может полностью выразить свои идеалы, но на практике робок и труслив. Чжоу Жушуй женился на нелюбимой в возрасте семнадцати лет (бракосочетание по воле родителей). Много лет спустя Чжоу Жушуй вернулся с учебы за границей, и, хотя они с Чжан Жолань нравились друг другу, но он не осмелился сказать об этом своим родителям и жене. Конец романа печален. После того, как Чжоу Жушуй отверг любовь Чжан Жолань, он узнал, что его жена в родном городе уже скончалась. Когда он снова попытался встретиться с любимой, Чжан Жолань ушла, оставив его одного на берегу моря с сожалениями и раскаянием. В характере Чжоу Жушуя мы можем видеть черты Рудина из романа Тургенева. Он «гигант в мыслях и языке, но карлик в действии». Также в любовной линии Чжоу Жушуя мы можем обнаружить и черты Лаврецкого («Дворянское гнездо» И.С. Тургенева). У него никогда не было личного счастья, которого он хотел и сожалел он об этом уже в одиночестве.

В романе Ба Цзиня «Дождь» рассказывается о смерти Чжоу Жушуя и трех любовных историях его друга У Жэньмина. Какое-то время спустя Чжоу Жушуй полюбил революционерку Ли Пэйчжу, но после того, как она отвергла его, он в отчаянии покончил с собой. У Жэньминь в свое время насмехался над любовью Чжоу Жушуя к Ли Пэйчжу, но сам тоже влюбился. Здесь мы видим «тень» Базарова. Базаров также смеялся над романтическим Павлом, но не смог проти-

1 Е^. Щ. 4«: 2001. 398 Ж = Ба Цзинь. Семья. Пекин, 2001. С. 87; 90; 94; 243 (на кит. яз.).

2 Е^. Ш. 4«: 2013. 504 Ж = Ба Цзинь. Осень. Пекин, 2013. С. 122 (на кит. яз.).

виться чувствам, столкнувшись с любовью. У У Жэньмина умирает жена, и он влюбляется в студентку Сюн Чжицзюяь. Позже У Жэньминь обнаруживает, что подругой Сюн Чжицзюяь была его бывшая девушка Чжэн Юйвэнь, которая в свое время бросила его из-за своего стремления к славе и богатству. Теперь Чжэн Юйвэнь хочет возобновить свои отношения с У Жэньминем, и он находится перед дилеммой. Здесь можно провести аналогии с судьбами Литвинова и его бывшей девушки Ирины («Дым» Тургенева). У Жэньминь кажется Литвиновым, который колеблется в любви, а Чжэн Юйвэнь похожа на тщеславную Ирину. Финал романа «Дождь» также печален. Чжэн Юйвэнь заканчивает жизнь самоубийством из-за отказа У Жэньмина, но и У Жэньминь и Сюн Чжицзюяь не дошли до конца. Добросердечная Сюн Чжицзюяь решает выйти замуж за военачальника (муж Чжэн Юйвэнь), чтобы защитить У Жэньмина, и оставляет письмо, поощряющее его продолжать революционное дело.

Роман «Молния» является продолжением романа «Дождь» и последней частью «Любовной трилогии». В романе «Молния» рассказывается о любви между У Жэньминем и революционеркой Ли Пэйчжу. Три года спустя У Жэньминь стал по-настоящему зрелым и авторитетным революционером. Он не только присоединился к протестной группе Ли Пэйчжу, но и полюбил ее, они вместе продолжили начатое революционное дело. Среди бесчисленного множества молодых людей Ли Пэйчжу сохраняет имидж независимой и волевой женщины-революционерки, в то же время У Жэньминь постепенно превращается в уважаемого человека. У них есть и революционная дружба, и любовь супружеской пары. Ли Пэйчжу обладает духом Елены из романа «Накануне» Тургенева. Герои Ба Цзиня храбры, прямолинейны, сильны и активно участвуют в революционном деле, борясь за идеалы, славу и величие. Образ Ли Пэйчжу оказал большое влияние на традиционное феодальное представление о мужском превосходстве и женской неполноценности в китайском обществе того времени. Будучи новаторским для своего времени, образ Ли Пэйчжу сыграл важную роль в пробуждении и сопротивлении женщин. Как отмечала Чэнь Сюепин, Ли Пэйчжу - это «почти здоровый женский образ с феминистскими чертами, сформированными Ба Цзинь» (Чэнь Сюепин, 2000: 58-60).

Как и у Тургенева, в романах Ба Цзиня доминируют темы любви и смерти, и итоги историй в основном трагичны. Некоторые герои погибли непосредственно из-за любви, другие подверглись преследованиям со стороны феодальной системы, а третьи отдали жизнь за революционное дело. Последовательный культурный идеал Ба Цзиня заключается в том, что смерть - это стремление к жизни, а молодое поколение - это будущее. Мы также можем утверждать, что концовка романа «Молния» Ба Цзиня - это не трагедия, а комедия. Ба Цзинь выразил свою позицию с любовью к Ли Пэйчжу и У Жэньминю. Как отметил китайский ученый Лю Тяньи, «появилось больше положительных персонажей и тем свободной любви. В этом смысле Ба Цзинь реализовал желание победить смерть любовью» через сюжет о свободной любви, особенно с точки зрения женского субъекта, подчеркнув, что противоположность «мраку» - это надежда и свет (Лю Тяньи, 2021: 95).

Заключение. Таким образом, подводя итоги исследования биографий и творчества русского и китайского писателей в свете исторических, политических и культурных событий, мы можем сказать, что на примере Тургенева и Ба Цзиня можно проследить отношения «учитель - ученик», которые преодолевают время и пространство, у них чрезвычайно схожие семейные, личностные, социальные, идеологические и другие обстоятельства. Произведения Тургенева кажутся Ба Цзиню маяком, и он руководствуется им в своем собственном литературном творчестве. Тургенев оказал большое влияние на духовное и литературное творчество Ба Цзиня и не только сподвиг к переводу большого количества русских литературных произведений, но и способствовал распространению их в Китае, что позволило Ба Цзиню унаследовать тургеневскую традицию в своем собственном литературном творчестве. Мы можем видеть влияние Тургенева как в содержании произведений Ба Цзиня, так и в формировании образов персонажей. Как считает китайский ученый Цзинь Хунюй, это не просто вопрос имитации; существует также определенный вид идентичности и соответствия, и также своего рода разбор и оригинальность. В эстетическом процессе от подражания к оригинальности Ба Цзинь создал особый китайский стиль, который воплотил его ранние чувства, убеждения и идеалы, и построил свою собственную жизненную систему (Цзинь, 1996: 42).

Таким образом, произведения Ба Цзиня, несомненно, являются выдающимися в китайской литературе. В них мы видим наследие и новаторство культурных традиций не только его учителя Тургенева, но также и культурные идеалы самого Ба Цзиня - их представляет смелая, убежденная, активная, цепкая, справедливая и антифеодальная прогрессивная молодежь, ведущая читателей в светлое будущее китайского общества.

Список источников:

Ремизов В.А. Методология культурологического анализа: от узкого к широкому подходу // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. 2021. № 1 (99). С. 69-76. https://doi.org/10.24412/1997-0803-2021-199-69-76.

IMff. // . 2000. № 2. С. 58-60 = Чэнь Сюепин. Выражение

феминистской мысли в романе «Любовная трилогия» // Вестник университета Цзишоу. Серия: Социальные науки. 2000. № 2. С. 58-60 (на кит. яз.).

йЖ^. «-ЙЖЙМ — ^ЙЕЙМ // «jtltt^im 1996. № 5. С. 42-47 = Цзинь Хунюй.

Имитация или оригинальность: совместное чтение «Любовной трилогии» Ба Цзиня и «Рудина» Тургенева // Социальная наука Гуйчжоу. 1996. № 5. С. 42-47 (на кит. яз.).

^¿Л. ЕЙИЯЙЯ. 2010. 1534 я = Ли Цуньгуан. Исследовательские материалы о Ба Цзине.

Пекин, 2010. 1534 с. (на кит. яз.).

Ж2.-Ы // 2021. № 6. С. 95-

101 = Лю Тяньи. Тема революции и любви в тексте романа Ба Цзиня: «Гибель», «Возрождение», «Любовная трилогия» // Журнал современной китайской литературы. 2021. № 6. С. 95-101 (на кит. яз.).

±*: 1988. 447Я = Сунь Найсю. Тургенев и Китай: Исследо-

вание взаимоотношений между китайской и зарубежной литературой в XX в. Шанхай, 1988. 447 с.

ЖШ1. Hg^»-« «Я» Мй^йХЯШа // 1981. № 3. С. 140-146 = Чжан Хунчжэнь. Пре-

имущества перевешивают недостатки: обсуждение прогрессивного значения и ограничений романа «Дым» // Вестник Хэбэйского университета. Серия: Философия и социальные науки. 1981. № 3. С. 140-146 (на кит. яз.).

ЙЙ. -20 // 1997. № 1. С. 114-121 = Чжао Мин.

Толстой, Тургенев, Чехов: китайская литература принимает три модели русской литературы в XX веке // Обзор иностранной литературы. 1997. № 1. С. 114-121 (на кит. яз.).

References:

Chen, Xueping (2000). [The Expression of Feminist Thought in the Novel «Love Trilogy»]. [Bulletin of the Jishou University. Series: Social Sciences]. (2), 58-60 (in Chinese).

Jin, Hongyu (1996). [Imitation or Originality: Joint Reading of Ba Jin's «Love Trilogy» and Turgenev's «Rudin»]. [Guizhou Social Science]. (5), 42-47 (in Chinese).

Li, Cunguang (2010). [Research Materials on Ba Jing]. Beijinge. 1534 р. (in Chinese).

Liu, Tianyi (2021). [The Theme of Revolution and Love in the Text of Ba Jin's Novel: «Death», «Rebirth», «Love Trilogy»]. [Journal of Modern Chinese Literature]. (6), 95-101 (in Chinese).

Remizov, V. A. (2021) Methodology Culturological Analysis: from Narrow to Broad Approach. Vestnik Moskovskogo gosudar-stvennogo universiteta kul'tury iiskusstv. (1 (99)), 69-76. Available from: doi:10.24412/1997-0803-2021-199-69-76 (in Russian).

Sun, Naixu (1988). [Turgenev and China: A Study of the Relationship between Chinese and Foreign Literature in the 20th Century]. Shanghai. 447 р. (in Chinese).

Zhang, Hongzhen (1981). [Advantages Outweigh Disadvantages: A Discussion on the Progressive Meaning and Limitations of the Novel «Smoke»]. [Bulletin of Hebei University. Series: Philosophy and Social Sciences]. (3), 140-146 (in Chinese).

Zhao, Ming (1997). [Tolstoy, Turgenev, Chekhov: Chinese Literature Adopts Three Models of Russian Literature in the 20th Century]. [Review of Foreign Literature]. (1), 114-121 (in Chinese).

Информация об авторе Шан Бофэй - кандидат культурологии, старший преподаватель Института иностранных языков Цзянсуского научно-технического университета, Цзянсу, Китай. https://www.elibrary.ru/author_items.asp?authorid=1068856

Information about author Shang Bofei - PhD in Cultural Studies, Senior Lecturer, Institute of Foreign Languages, Jiangsu University of Science and Technology, Jiangsu, China.

https://www.elibrary.ru/author_items.asp?authorid=1068856

Статья поступила в редакцию / The article was submitted 31.10.2022; Одобрена после рецензирования / Approved after reviewing 21.11.2022; Принята к публикации / Accepted for publication 13.12.2022.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.