6. Pokatylo V.V., Gluhova L.R., Volkova A.V. O neobhodimosti nravstvennogo vospitaniya molodezhi. Molodoj uchenyj. 2014; 4: 1066-1068. Available at: https://moluch.ru/ archive/63/9965/
У. Sadulaeva R.S. K voprosu duhovno-nravstvennogo vospitaniya sovremennoj molodezhi. Gumanitarnye, social'no-'ekonomicheskie i obschestvennye nauki. 2015; T. 5: 19У - 200.
8. Scheulova E.A., Nikolaeva A.E. Duhovno-nravstvennoe vospitanie sovremennoj molodezhi kak osnova formirovaniya i razvitiya lichnosti. Sovremennye nauchnye issledovaniya i innovacii. 2016; 12. Available at: http://web.snauka.ru/issues/2016/12/74749
Статья поступила в редакцию 27.03.19
УДК 371
Rashidova A.D., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Foreign Languages, Dagestan State Pedagogical University (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
Abdurakhmanova P.D., Doctor of Sciences (Philology), Head of Department of Foreign Languages and Methods of Teaching, Dagestan State Pedagogical University (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
Idrisova P.G., Cand. of Sciences (Philology), senior teacher, Department of Foreign Languages and Methods of Teaching, Dagestan State Pedagogical University (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
ANALYSIS OF THE DEVELOPMENT OF A CONCEPT OF "COMMUNICATIVE COMPETENCE" IN THE RESEARCH OF FOREIGN SCIENTISTS. The
article shows leading directions of the genesis of the concept of "communicative competence" in the studies of foreign scientists. The article considers the contribution of linguists R. White, N. Chomsky, D. Hymes, L. James, S. Savington and the others. Communicative competence includes a set of linguistic knowledge and knowledge about the cultural meaning of foreign language vocabulary; interactive skills in any specific communicative situations. In modern didactics of Western countries of Europe and the United States communicative competence refers to an ability of a student to communicate adequately in specific communicative situations and his ability to organize speech communication, taking into account socio-cultural norms of behavior and communicative expediency statements.
Key words: competence, communicative competence, communicative situations, verbal communicative competence.
А.Д. Рашидова, канд. филол. наук, доц. каф. иностранных языков, Дагестанский государственный педагогический университет, г. Махачкала, E-mail: [email protected]
П.Д. Абдурахманова, д-р филол. наук, зав. каф. иностранных языков и методики их преподавания, Дагестанский государственный педагогический университет, г. Махачкала, E-mail: [email protected]
П.Г. Идрисова, канд. филол. наук, ст. преп. иностранных языков и методики их преподавания, Дагестанский государственный педагогический университет, г. Махачкала, E-mail: [email protected]
АНАЛИЗ РАЗВИТИЯ ПОНЯТИЯ «КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ» В ИССЛЕДОВАНИЯХ ЗАРУБЕЖНЫХ УЧЁНЫХ
В статье показаны ведущие направления генезиса понятия «коммуникативная компетенция» в исследованиях зарубежных учёных. В статье рассмотрен вклад учёных - лингвистов Р. Уайта, Н. Хомского, Д. Хаймса, Леона Джеймса, Сандры Савингтон и других. Коммуникативная компетентность включает в себя совокупность лингвистических знаний и знаний о культурном значении употребляемой иноязычной лексики; интерактивных навыков в каких-либо конкретных коммуникативных ситуациях. В современной дидактике западных стран Европы и США под коммуникативной компетенцией понимается способность обучаемого адекватно общаться в конкретных коммуникативных ситуациях и его умение организовать речевое общение с учётом социокультурных норм поведения и коммуникативной целесообразности высказывания.
Ключевые слова: компетенция, компетентность, коммуникативная компетенция, коммуникативные ситуации; вербальная коммуникативная компетентность.
В научной литературе существует немало определений понятия коммуникативной компетенции, соответственно, существуют и разные подходы к структурному анализу коммуникативной компетенции.
Рассмотрим вклад зарубежных учёных в генезис данной дефиниции. Так, ещё в 1959 году Р Уайт в работе «Motivation reconsidered: the concept of competence» «наполнил» категорию «компетенция» собственно личностными составляющими, включая мотивацию [1].
Competence-based education - образование, ориентированное на компетенциях, начало формироваться в США в 70-х гг ХХ в.
Применительно к лингвистике термин «компетенция» был предложен для использования Н. Хомским.
Н. Хомский впервые выделил лингвистическую компетенцию в отдельную дефиницию. Вначале дефиниция «компетенция» в лингвистике определялась как способность, необходимая для осуществления языковой деятельности, прежде всего, в родном языке [2].
Непосредственно термин «коммуникативная компетенция» ввел американский лингвист Д. Хаймс (D. Hymes).. По его мнению, значение, которое необходимо вкладывать в данный термин, лежит, прежде всего, во внутреннем понимании «ситуационной уместности языка». Согласно воззрениям Д. Хайм-са, структура дефиниции «коммуникативная компетенция» - представляет собой интегративное образование и должна содержать следующие основные компоненты: дискурсивную, грамматическую, стратегическую, социолингвистическую [3].
Как замечают многие исследователи, Д. Хаймс сделал своеобразную революцию в лингвистике и, в частности, в сфере преподавания языков. В результате дальнейших исследований, Д. Хаймс вводит понятие «коммуникативная компетентность». Он относил данное понятие к способности гибко, точно и быстро использовать язык в постоянно меняющихся социальных ситуациях.
Д. Хаймс в структуре коммуникативной компетентности выделял два ведущих составляющих компонента:
• прагматическую компетентность (ситуативность, навыки общения и культурный аспект)
• лингвистическую компетентность (фонетика и орфография, грамматика, словарный запас или лексика, дискурсивный аспект, который отечественные исследователи называют текстообразующим) [3].
Следует отметить, что в проектах Совета Европы, связанных с изучением иностранных языков была проделана огромная работа, которая позволила существенно продвинуть процесс изучения иностранных языков во всём мире.
Как следствие обобщения многочисленных исследований, в 1997 году Советом Европы был одобрен труд «Современные языки: изучение, обучение, оценка. Общеевропейская компетенция». В данном документе подробно описаны многочисленные стратегии, связанные с формированием у изучающих иностранный язык общей и коммуникативной компетенции.
Содержание общих и коммуникативных языковых компетенций, одобренных в проектах Совета Европы, представлено нами в табл.1
При этом общие компетенции не являлись языковыми, они обеспечивали любую деятельность, включая коммуникативную.
По замыслу авторов, участвующих в создании документа «Современные языки: изучение, обучение, оценка. Общеевропейская компетенция», овладение этими компетенциями в совокупности позволит осуществлять любые виды деятельности на основе языковых средств.
Исследователь Г Меленок [5] выделяет так называемую вербальную коммуникативную компетентность. В данном виде компетентности Г Меленок структурно выделяет синтаксическую, прагматическую и семантическую сферы.
Леон Джеймс (Leon James) выделяет два основных аспекта коммуникативной компетенции: лингвистический и прагматический. При этом Леон
Таблица 1
Содержание общих и коммуникативных языковых компетенций
Коммуникативные компетенции Общие компетенции
Название в оригинале документа Русский перевод Название в оригинале документа Русский перевод
• linguistic component; • sociolinguistic component; • pragmatic component • лингвистический компонент: • социолингвистический компонент • прагматический компонент • ability to learn; • skills and knowhow; • existential competence; • declarative knowledge; способность учиться; умения и навыки; экзистенциальная компетентность; общие декларативные знания
Джеймс в оригинале определяет лингвистический аспект следующим образом: «the linguistic aspects of communicative competence are those that have to do with achieving an internalized functional knowledge of the elements and structures of the language» [6].
Более подробно, с учётом перевода, содержание лингвистического аспекта коммуникативной компетенции (по Леону Джеймсу) представлено нами в табл. 2.
• Прагматическую (как умение передавать коммуникативное содержание (message) в соответствии с социальным контекстом);
• Социально-лингвистическую (как умение выбирать аутентичные языковые формы);
• Стратегическую (как умение использовать коммуникативные стратегии для компенсации недостающих знаний в условиях реального языкового общения);
Таблица 2
Содержание лингвистического аспекта коммуникативной компетенции (по Леону Джеймсу)
№ Виды коммуникативной компетенции Содержание (по Dr. Leon James) и пояснения
1. дискурсивная компетенция is the ability to understand and constmct monologues or written texts of different genres, such as narratives, procedural texts, expository texts and others.
2. грамматическая компетенция «the ability to recognize and produce the distinctive grammatical structures of a language and to use them effectively in communication».
3. фонологическая компетенция «is the ability to recognize and produce the distinctive meaningful sounds of a language, including consonants, vowels, tone patterns, stress patterns and other»;
4. лексическая компетенция «is the ability to recognize and use words in a language in the way that speakers of the language use them».
Содержание прагматического аспекта коммуникативной компетенции (по • Рече-мыслительную (как готовность к созданию коммуникативного
Леону Джеймсу) представлено в табл. 3 содержания в результате речемыслительной деятельности: взаимодействие
Таблица 3
Содержание прагматического аспекта коммуникативной компетенции (по Леону Джеймсу)
№ Виды коммуникативной компетенции Содержание (по Dr. Leon James) и пояснения
1. Социолингвистическая компетенция (sociolinguistic competence) «is the ability to interpret the social meaning of the choice of linguistic varieties and to use language with appropriate social meaning for the communicative situation» - построение фразы, в зависимости от того, формальная или неформальная обстановка
2. Функциональная компетенция (functional competence) that «refers to the ability to accomplish communication purposes in a language» - функциональная и интерактивная компетенции схожи.
3. Интерактивная компетенция (interactional competence) that «involves and using the mostly-unwritten rules for interaction in various communication situations within a given speech community and culture» - правила речевого этикета.
Наиболее подробное описание коммуникативной компетенции принадлежит Лиле Бахман (Lyle Bachman) , которая выпустила в Оксфорде свой фундаментальный труд Fundamental Considerations in Language Testing [7].
В своём исследовании автор применяет термин «коммуникативное языковое умение». По мнению Лиле Бахман (Lyle Bachman), данный термин включает компетенции:
• Дискурсную, подразумевающую логичность (coherence), связанность (cohesion), организацию (pattern) речи);
• Языковую / лингвистическую как непосредственное (осуществление высказываний на иностранном языке на основе уже усвоенных ранее знаний и понимания языка в целом);
• Разговорную (как умение говорить связно, в естественном темпе, без серьёзных пауз);
проблемы, знания и исследования) [7].
Содержание коммуникативной компетентности и в более поздний период, уже после принятия исторического документа «Современные языки: изучение, обучение, оценка. Общеевропейская компетенция», нередко становилась предметом исследования учёных - лингвистов разных стран. Если обобщить многочисленные исследования в этой области лингвистики, то можно сказать, что данная дефиниция - коммуникативная компетентность - включает в себя совокупность:
• лингвистических знаний (паралингвистические и невербальные явления),
• знаний о культурном значении употребляемой иноязычной лексики;
• интерактивных навыков в каких-либо конкретных коммуникативных ситуациях.
Таблица 4
Структура коммуникативной компетенции в современной интерпретации (США)
Компоненты структуры коммуникативной компетенции
STRATEGIC DISCOURSE LINGUISTIC SOCЮLINGUISTIC
Стратегический компонент Дискурсный компонент Лингвистический компонент Социолингвистический компонент
компенсация недостаточности знания языка особыми средствами на основе речевого и социального опыта общения в иноязычной среде способность построения целостных, связных и логичных высказываний в письменной, устной речи лексика, фонетика, правописание, семантика и синтаксис соответствие высказываний по смыслу и форме в конкретной ситуации и определённому контекстному фону
Исследователь Сандра Савингтон (S.J. Savington) в своей работе «Communicative competence: Theory and Classroom Practice» [8] очень подробно и детально рассмотрела понятие «коммуникативная ситуация».
Коммуникативная ситуация, согласно мнению Сандры Савингтон (S.J. Savington) - это динамически меняющаяся обстановка, в которой лингвистическая компетентность адаптируется к общему объёму получаемой информации, учитывая и лингвистической, и паралингвистический компоненты. Тем самым лингвистическая сторона коммуникативной ситуации является средством для осуществления эффективного коммуникативного действия.
По мнению академического сообщества в области лингвистики, исследование Сандры Савингтон (S.J. Savington) позволяет сделать существенное дополнение в теории и практике изучения языка.
Библиографический список
Как показывает анализ современного состояния проблемы определения содержания дефиниции «коммуникативная компетенция» и её применения на практике, не смотря на достаточную изученность, данная проблема продолжает волновать и современных лингвистов. При этом, при общей структурной константности данного понятия, в него вкладывается новый смысл в связи с социокультурными изменениями, происходящими в мире. В частности, в США, преподавание языка направлено на достижение обучающимися коммуникативной компетенции, в которой выделяют 4 основных компонента (табл. 4):
Резюмируя вышеизложенное, отметим, что в современной дидактике западных стран Европы и США под коммуникативной компетенцией понимается способность обучаемого адекватно общаться в конкретных коммуникативных ситуациях и его умение организовать речевое общение с учётом социокультурных норм поведения и коммуникативной целесообразности высказывания.
1. White R.W. Motivation reconsidered: The concept of competence. Psychological review. 1959; 66: 297 - 333.
2. Хомский Н. Язык и мышление. Москва: Изд-во Моск. ун-та, 1972.
3. Hymes D. On Communicative Competence. In J.B. Pride and J. Holmes (eds.), Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin, 1972: 269 - 293.
4. Красильникова Е.В. Иноязычная коммуникативная компетенция в исследованиях отечественных и зарубежных ученых. Ярославский педагогический вестник. 2009; (58): 179 - 184.
5. Melenk H. Der didactische Begriff der Kommunikativen Kompetenz. Praxis des neusprachlichen Unterrichts I, 2.H. Ihg: 3. 1980: 53 - 59.
6. Миронов В.Г. Толерантность в структуре виртуальных языков. Язык как основание культуры: Сборник научных материалов XXXVII НТК ППС УлГТУ Ульяновск: УлГТУ 2003.
7. Bachman L. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press, 1990.
8. Savignon S.J. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice. Sandra J. Savignon. 2nd ed. New-York: McGraw-Hill, 1997. References
1. White R.W. Motivation reconsidered: The concept of competence. Psychological review. 1959; 66: 297 - 333.
2. Homskij N. Yazyk i myshlenie. Moskva: Izd-vo Mosk. un-ta, 1972.
3. Hymes D. On Communicative Competence. In J.B. Pride and J. Holmes (eds.), Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin, 1972: 269 - 293.
4. Krasil'nikova E.V. Inoyazychnaya kommunikativnaya kompetenciya v issledovaniyah otechestvennyh i zarubezhnyh uchenyh. Yaroslavskij pedagogicheskij vestnik. 2009; (58): 179 - 184.
5. Melenk H. Der didactische Begriff der Kommunikativen Kompetenz. Praxis des neusprachlichen Unterrichts I, 2.H. Ihg: 3. 1980: 53 - 59.
6. Mironov V.G. Tolerantnost' v strukture virtual'nyh yazykov. Yazyk kak osnovanie kul'tury: Sbornik nauchnyh materialov XXXVII NTK PPS UlGTU. Ul'yanovsk: UlGTU, 2003.
7. Bachman L. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press, 1990.
8. Savignon S.J. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice. Sandra J. Savignon. 2nd ed. New-York: McGraw-Hill, 1997.
Статья поступила редакцию 30.03.19
УДК 37.015.31
Arskieva Z.A., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior teacher, Department of Pedagogy and Psychology, Chechen State University (Grozny, Russia),
E-mail: [email protected]
SENSE OF HUMOUR AS MAJOR COMPONENT OF PEDAGOGICAL OPTIMISM. The article studies development of creative potential of students and about the support from teachers. The work reveals that it is necessary to develop the following components ib future teachers: optimism, sense of humour and communicativeness. The researcher examines one of the enumerated components - the sense of humour that is the major factor of forming of pedagogical optimism and assists opening of natural talents of child. The paper also reflectes the research of diagnostics and forming of the sense of humour among bachelor students.
Key words: sense of humour, components of pedagogical optimism, professional and personal qualities of teachers.
З.А. Арскиева, канд. пед. наук, ст. преп. каф. педагогики и психологии, ФГБОУ ВПО Чеченский государственный университет, г. Грозный,
E-mail: [email protected]
ЧУВСТВО ЮМОРА КАК ВАЖНЕЙШИЙ КОМПОНЕНТ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ОПТИМИЗМА
В данной статье говорится о раскрытии творческого потенциала обучающихся и об их поддержке со стороны педагогов, но для этого необходимо развить у будущих педагогов следующие компоненты: оптимизм, чувство юмора и коммуникативность. Мы рассматриваем один из перечисленных компонентов -чувство юмора, который является важнейшим фактором формирования педагогического оптимизма и способствует раскрытию природных дарований ребёнка. В работе отражено эмпиричесгае исследование диагностики и формирования чувства юмора у студентов бакалавров - будущих педагогов.
Ключевые слова: чувство юмора, оптимизм, профессионально-личностные качества.
Актуальность данного исследования обусловлена требованиями общего образовательного стандарта, что диктует нам новые подходы к реализации общепрофессионального образовательного развития. В статье рассматривается принцип педагогического оптимизма, основанный на радости, которая зарождается в творческом труде, когда раскрываются природные дарования ребёнка, закаляется его воля, характер, формируется нравственно-эстетический идеал, отрицается созерцательный оптимизм с целью развития у ученика радости, созидания, но для реализации данного принципа педагог сам должен овладеть педагогическим мастерством, тактом и моральной культурой.
Умение раскрыть творческий потенциал ребёнка, поддержать его стремление самовыражения добрым словом и чутким отношением является настоящим искусством, которым должен овладеть педагог приёмом нравственного воспитания помочь ребёнку поверить в собственные силы - это означает для ученика приобретение не только морального, но и физического здоровья. «Оптимизм,
вера в человека - неисчерпаемый источник творческой энергии, нервных сил, здоровья воспитателя и воспитанника», - отмечал В. Сухомлинский [1, с. 77].
Оптимизм способствует доброжелательности, устраняет злобу и недоверительное отношение между педагогом и воспитанниками, создаёт атмосферу добра и взаимопонимания, вызывает ощущение счастья. Как утверждал Песта-лоцци, по выражению лица педагога дети понимают, что педагог вместе с воспитанниками переживает их успехи и неудачи.
В педагогическом оптимизме отсутствует единообразие, поскольку инертность учебного процесса противоречит развитию ребёнка и юмору учителя, что является природным источником оптимизма, способствующего духовному комфорту воспитанников и мотивирует их к обучению. Однако педагогу следует учитывать, что юмор одновременно способен глубоко ранить ребёнка, если в нём есть насмешка. На сегодняшний день педагогика решает вопрос о том, как сделать так, чтобы к учению ребёнка не приходилось принуждать, а - побу-