БО! 10.24412/с1-37233-2024-2-375-387
АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
«МАСТЕР ИГРЫ В ГО» ЯСУНАРИ КАВАБАТЫ КАК СТОЛКНОВЕНИЕ ДВУХ МИРОВОЗЗРЕНИЙ
В.Н. Крмоян, А.Б. Оганесян
Российско-Армянский (Славянский) университет Институт международных отношений и общественно-политических наук
(ИМООПН)
[email protected], [email protected] АННОТАЦИЯ
Ясунари Кавабата является выдающимся японским писателем, который был первым японцем, получившим Нобелевскую премию по литературе. Несмотря на мировую известность писателя благодаря таким романам, как «Стон горы», «Тысячекрылый журавль» и «Снежная страна», мало кто знает, что сам Кавабата считал своим величайшим произведением роман «Мастер игры в Го». Этот роман позволяет изучить характер самого писателя и выявить философский смысл красоты и смерти с его точки зрения. В нем писатель раскрыл сущность уходящей эпохи, в которой основополагающим считалось переживание красоты, а не эффективность творчества.
Ключевые слова: Ясунари Кавабата, Юкио Мисима, мастер, роман, борьба, красота, «игра Го».
Творческий путь для любого человека сугубо индивидуален. А если речь заходит о величайших писателях, когда-либо живших на Земле, то здесь особенно интересно рассматривать процесс реализации их творческого потенциала. Тем и отличается интересный писатель, что он находит нужные слова для того, чтобы совершенно точно описать душевные процессы, которые происходят в его сознании. А гениальность писателя проявляется в том, какую тему именно он выберет в качестве вдохновения, для
того чтобы увековечить его в словах. Таковым является Ясунари Кавабата, который в качестве вдохновения для реализации всех задач, поставленных перед собой, в течение своей жизни выбрал именно красоту и искусство, которое в полной мере жило в средневековой Японии. Он сам высказался по этому поводу во время выступления при вручении ему Нобелевской премии: «Всю свою жизнь я стремился к прекрасному и буду стремится до самой смерти» [1]. В эти слова писатель вложил все свое мировоззрение. А его мировоззрение было показано миру в более чем четырехсот произведениях, в числе которых - романы, повести, рассказы и эссе.
Цель работы - показать, что Кавабата старался в своих работах не только передать свое видение и переживание красоты, но и в обязательном порядке создать духовную картину человека, рожденного в стране «восходящего солнца». Он в работах сумел невероятно красиво и с восточным мастерством выразить сущность японского мировоззрения. Кавабата является утонченным мастером передачи душевного настроения японца, который очень тонко умеет ценить красоту вокруг себя. Это, в частности, проявляется в особенности видеть красоту деталей в общей картине мира. Для японцев характерна поэтизация недолговечности, обусловленная появлением в их духовном облике особенности, которую Кавабата определяет, как « (присущая японцам утонченная печаль) [2]. Он счи-
тает, что «В японском языке понятия "печаль" и "красота" взаимосвязаны: красота печальна, а печаль красива» [3].
Кавабата был не только великим писателем, умеющим невероятно лаконично и с утонченным мастерством передать сущность искусства, но он также являлся истинным ценителем средневекового японского искусства. После смерти писателя был организован фонд Ясунари Кавабаты, в который вошли предметы средневекового японского искусства. Например, среди них можно увидеть такие шедевры, как работа японского художника Урагами Гёкудо (Урагами Гёкудо (яп. (1745-1820гг.)) - «Снега
восточных облаков». Кавабата не просто коллекционировал произведения искусства, а он черпал из них вдохновение, которое впоследствии проявлялось в качестве великолепных рассказов писателя. Например, однажды Ка-вабата увидел в антикварном магазине Канадзавы шестистворчатую ширму кисти знаменитого японского художника XVII века Огата Корин (16581716гг.) - «Хризантемы у ручья»), которая оказала невероятное влияние на 376
писателя в последующем написании романа «Стон горы». Будучи утонченным ценителем искусства, Кавабата всегда вспоминал свою далекую родину, представляя в своем воображении картины великих средневековых японских писателей.
Кавабата был не только утонченным ценителем искусства, но и серьезно увлекался буддизмом. Он в своих произведениях старался показать истинный дух и философский смысл, заключенный в буддизме. Он считает, что мир на самом деле все дальше становится погрязшим в проблемах, и единственное правильное решение он находит в том, что можно восхищаться красотой, а, именно: красотой прошедших времен и естественно принимать факт того, что сегодняшний мир все дальше отходит от того идеала, который был когда-то. Для Кавабаты этот мир полностью утратил былое великолепие, красоту и благородство, позволив «спортивному интересу», жажде выигрыша любой ценой прийти на первый план и полностью завладеть сознанием людей. Конечно, с этим он категорически не согласен и считает это неприемлемым. Но, к сожалению, должен признать и тот факт, что приходящее из старины уже невозможно удержать, и эволюция неизбежно двигается вперед. Старое должно неизбежно умереть, чтобы на его место встало новое.
Родился Ясунари Кавабата в эпоху Мейдзи (1868-1912гг.) или в эпоху «просвещенного правления», в семье прекрасно образованного и богатого врача, 14 июня 1899 года. Род Кавабата имел очень долгую историю, которая продолжалась более 700 лет. Ясунари при этом был представителем 31-го поколения. Рано потеряв своих родителей, Ясунари воспитывался своим дедом Кавабата Сахатиро и бабушкой Канэ. Из-за чего страх болезни и преждевременной смерти навсегда оставил неизгладимый след в его душе. А тоска по своим родителям (особенно по матери), которых он не мог, к своему сожалению, вспомнить, нашли отражение в произведениях Кава-баты.
Окончив среднюю школу в сентябре 1920 года, он поступает на отделение английской литературы факультета литературы Токийского императорского университета но заканчивает отделение японской литературы, полностью себя посвятив изучению тонкостям средневековой японской литературы.
После страшного Токийского землетрясения 1 сентября 1923 года Кавабата вместе с Рюноскэ Акутагавой обошли пострадавшие города. Они были потрясены жутким зрелищем множества трупов в разрушенных городах.
В 1926 году Кавабата женился на Хидэко Мацубаяси.
В 1940 году Кавабата остановился в гостинице «Атами Дзюраку» на «праздник Момидзи» (годовщина смерти Момидзи Одзаки), где посетил мастера Сюсая Хонинобо XXI1, который остановился в гостинице «Уро-коя» в Атами. До этого Кавабата уже встречался с мастером в 1938 году во время знаменитой партии игры в Го с многообещающим и талантливым молодым соперником Китани Минору2.
На основе этой встречи был написан знаменитый роман «Мастер игры в Го», который поистине можно назвать бестселлером и одним из лучших произведений Кавабаты, т.е. «краеугольным камнем». Это произведение имеет уникальный и неповторимый художественный мир, мимо которого невозможно пройти спокойно. Главной идеей романа является борьба между представителем старой школы и представителем новой школы. Но, кроме этого, произведение имеет очень глубокий философский смысл; более того нравственный аспект, который раскрывается в детальном описании всего процесса игры, которая растянулась во времени без малого на 6 месяцев, а также в переживаниях главных героев.
Действие романа происходит в Японии и описывает в мельчайших подробностях процесс легендарной партии игры. Сам Кавабата об этом пишет в своем романе, в начале второй главы: «Если быть совсем точным, партия завершилась 4 декабря 1938 года в 2 часа 42 минуты пополудни. Последний 237-й ход черных сделал противник мастера» [4]. Все описания людей, городов, улиц, домов и зданий соответствуют реальности. Рассказ ведется от лица репортера для газеты «^В^й» (Майнити симбун), кем был в реальности сам автор данного произведения - Ясунари Кавабата.
Вся идея романа заключается в том, чтобы читатель концентрировался на процессе игры, а также внутренних переживаниях героев. Все осталь-
1 Хонинобо - старейший титул, присуждавшийся игроку Го в Японии. Сюсай Хонинобо XXI - последний наследный глава школы династии Хонинобо, возникшей в XVI веке.
2 Китани Минору (1909-1975гг.), победитель в отборочном турнире на право играть последнюю партию с Хонинобо Сюсаем.
ное происходившее в это время за пределами игры совершенно не интересует автора. Репортеру, следившему за игрой, не было дела до обыкновенного мира, и «от обычных житейских дел, вроде подготовки к Новому году», от которого «веяло теплом и уютом» [5]. Следующей идеей, которую хочет передать автор, является образ «непобедимого мастера», как настоящего воина, сражающегося на поле битвы. Вот как он об этом пишет на страницах своего романа: «Непобедимый мастер» проиграл свою последнюю в жизни партию, и никто бы не удивился, если бы он уехал первым. Ему пришлось сражаться сразу с двумя противниками - Отакэ и болезнью, и он, конечно же, нуждался в отдыхе» [6]. Третьей идеей, которую хотел передать автор, является то, что на переднем плане показывается борьба двух великих мастеров игры в Го, а на заднем плане ведется борьба между человеком и своей болезнью.
Кавабата построил свой роман в повествовательной форме от первого лица. Этим он хотел дать понять читателю, что в главном герое - репортере надо искать его самого. С одной стороны, мы видим старого мастера Сюсая Хонинобо, который является представителем старой школы игры Го. Он родился в XIX столетии и на момент описанной в этом романе игры ему исполняется 64 года. С другой стороны, нам представляется молодой человек 30-ти лет, с характером и всем своим видом полностью противоположным старому мастеру. «Сюсай и Отакэ были несхожи между собой во всем: они по-разному вели себя в напряженные моменты, разными у них были и неподвижность, и жесты, и реакции, непохожими были выражения лиц» [7]. Во всем этом Кавабата мастерски передает основные черты соперников, для того чтобы в последующем изложении романа передать самую главную идею, которая является основным для него, не только в этом романе, но и во всей его жизни. Преклонение перед красотой, почитание мудрости, уважение старины и прекрасных японских обычаев - вот те основные мысли и идеи, которые являются главной сутью романа.
Кавабата постепенно раскрывает суть своего замысла, заключающегося в том, чтобы показать процесс борьбы старого с новым. Как выражается автор сегодня полностью исчезло изящество игры Го, как искусство. Сегодня игра в Го превратилась, в некотором роде, в соревнование, утратив былую красоту игры, в которой главным было почитание и уважение мастера игры, с которым сталкивался противник.
На заднем плане повествования Кавабата начинает очень тонко и очень осторожно рассуждать о том, что думают главные герои романа. Какие проблемы изживаются в их душах. Таким образом, Кавабата пытается организовать диалог между собой и читателем, при этом, используя философские размышления своих героев. Он старается размышлять о смысле жизни, о том, насколько правомерно заменять истинное искусство на спортивный интерес. Кавабата старается также рассуждать о том, что время идет вперед, и старые обычаи должны со временем заменяться на новые, равно как и старый человек, даже если он является великим мастером, должен заболеть и уступить более молодому и здоровому. Вот несколько примеров, которые хорошо показывают эту картину: «В старости Сюсай за десять лет сыграл три серьезных матча, и каждый из них кончался для него болезнью, причем после третьего он умер.» [8]. Другой пример: «Сейчас игра Го до мелочей регламентирована, исчезла изящество Го как искусства, утрачена почитание старших, да и взаимное почитание людей как-будто уменьшилось... В Го воцарилась тактика, которую можно назвать победа любой ценой, над красотой игры, над вкусом думать стало некогда» [9].
Художественный мир романа пронизан идеей разрушения старых традиций и победой новых. Воплощением старых традиций является мастер Сюсай, который всеми возможными способами пытается удержать атмосферу традиций старой школы игры Го, в которой ценится красота, а не сила. В отличии от старого мастера Сюсая, молодой соперник Отакэ воплощает в себе философию нового времени, в которой ценится сила, правила игры, равные условия и самое главное, убежденность в своей победе.
Основной философией Кавабаты в романе является преклонение перед искусством, восхищение старыми традициями, а также проявлением самурайского духа во всей его красоте. Весь роман пронизан атмосферой борьбы искусства, красоты с проявлениями материальной выгоды. Главный герой романа Сюсай Хонинобо является в романе последним мастером игры Го, последним мастером феодальной Японии, который должен был показать своей игрой всю красоту и прелесть заложенную в понятие «искусство». Кавабата невероятно красиво сумел передать эту идею следующими словами: «Сюсай был, пожалуй, последним из мастеров, которые почитали традицию Го, как образ жизни и искусства» [10].
Для Кавабаты, как истинного ценителя красоты, самым важным является не результат, а сам процесс. Для него это было принципом всей его жизни. Во всех произведениях великого мастера мы находим проявление красоты в процессе изложения самого материала. Он был уверен, что этот принцип был заложен в основе жизни прошлой эпохи. В этом произведении Кавабата показал границу между старой эпохой и новой. При этом он считает, что старая эпоха непременно должна погибнуть, став основой для появления новой. Но к его великому сожалению, с умиранием старой эпохи умирает безвозвратно само понятие красоты, а на его место приходит принцип «победа любой ценой». Искусство сегодня подменили борьбой, соревнованием.
В старину существовала пожизненная система присвоения титула мастер, суть которого заключалась в том, что последний оставался таковым до конца своих дней. Этим человек достигал уважения до конца своих дней. Ему не было нужды каждый раз, время от времени доказывать свое мастерство. Но сегодня мир изменился настолько, что вся эта система уважения и почитания прекрасного и великого рухнула. Для такого человека, как Кавабата, который сам являлся величайшим мастером в своей области данная проблема являлась основополагающим в его жизни и его творчестве. Именно об этом он пишет в этом романе: «Система множества направлений в искусстве Го - рухнула, как рухнули и прочие пережитки феодальной эпохи в Японии» [11].
Кавабата в этом произведении постарался показать вершину мастерства и вместе с этим показать его кончину. Он говорит об этом следующим образом: «Имя Сюсая Хонинобо, как мастера игры в Го, блистала в турнирах на протяжении трех эпох - Мейдзи, Тайсё и Сёва (правление японских императоров Муцухито (1867-1912гг.), Ёсихито (1912-1926гг.) и Хирохито (1926-1989гг.), с его именем связан нынешний расцвет Го... Старый мастер венчал последней партией свою карьеру, она должна была стать шедевром вызывающим восхищение, скрасить его уход, продемонстрировать торжество рыцарского духа, очаровать элегантным артистизмом» [12]. Этим Кавабата подчеркивает, что пришел конец старой школе и на его место неизбежно пришло новое. На место чистого произведения искусства в процессе игры вмешались такие понятия как счет времени, откладывание хода, а также ведение записей в течение всего периода игры. Несмотря на
то, что все это относится к игре Го, за этим необходимо усмотреть проявление всех этих принципов в реальной жизни.
В произведении Кавабата развивает еще одну тему. Он раскрывает сущность смерти. В течение всего романа писатель несколько раз подходит к образу смерти, к самому понятию смерти. Кавабата старается размышлять на эту тему, и показать образ смерти с разных точек зрения. В ходе повествования романа разбирается уже не просто физическая смерть одного человека, а смерть целой эпохи, показывается как умирает целая культурная эпоха. Умирает медленно, мучаясь в агонии. На переднем плане выступает представитель старой школы, который сражается с противником, будучи тяжело больным, и, в конечном счете, проигрывает ему, а спустя год умирает. Всего несколько строк понадобилось автору, чтобы невероятно лаконично и красиво показать этот момент: «Вероятно, по причине болезни мастера, последняя партия окончилась для него трагически. Казалось, это она отняла у него жизнь. После матча здоровье к Сюсаю так и не вернулось, а через год он умер» [13]. На заднем плане Кавабата с невероятной красотой и изяществом рассуждает о старой эпохе, которая воплощает принцип искусства, красоты и изящества. А последним носителем этих ценностей являлся последний представитель старой школы Хонинобо. Кавабата считает, что всему этому пришел конец. И сейчас происходит перемена в жизни. В старину игра Го полностью соответствовала тем настроениям, которые переживали тогда и были главенствующими. Например, почитание старших, сегодня совершенно не является первейшим даже в игре. Сегодня нет такого понятия, как думать над красотой игры. Идеалом для сегодняшнего поколения игроков является стремление выиграть во что бы то ни стало, не обращая внимания на то, кем является твой противник. Именно, в рассуждениях о таких вещах и раскрывается суть болезни и смерти не просто одного человека, а целой эпохи. И как указывает сам автор, главный герой романа, последний представитель известной школы игры Го, непобедимый мастер Сюсай Хонинобо, как раз олицетворял собой конец старой эпохи и начало новой.
В 1941 году Кавабата посещает Маньчжурию по приглашению Кван-тунской армии, где получает сверхсекретную информацию о предстоящем начале войны. По словам его жены Хидэко, он был очень расстроен, сказав, что его втянули в войну, которая не имела никаких шансов на победу.
После капитуляции Японии Кавабата решил для себя, что отныне он возвращается в старые горы и реки, и как человек, который уже умер, будет писать лишь о красоте Японии.
В 1949 году Кавабата обратился с посланием к 21-му конгрессу Международного Пен-клуба в Венеции, заявив, что «мир не основывается на национальных границах».
В 1950 году Кавабата посетил города Хиросима и Нагасаки, подвергшиеся атомной бомбардировке, чтобы утешить пострадавших, а в Хиросиме организовал «Ниппон Пен-клуб Хиросима но Кай» и выступил с мирной декларацией. Кавабата заявил, что трагедия Хиросимы, вызванная атомной бомбой, усилила его стремление к миру и впредь он будет жить ради мира в Хиросиме [14].
В 1954 году Кавабата стал членом жюри недавно учрежденной литературной премии «^Щй^^Ж» (Синтё:ся бунгаку сё). Эта премия присуждалась авторам выдающихся художественных произведений.
В 1958 году его избирают вице-президентом Международного Пен-клубу, а через год получает медаль Гёте за культурные заслуги.
В 1967 году Кавабата вместе с Юкио Мисимой, Кобо Абэ и другими выступил с заявлением протеста против китайской культурной революции, подавляющей свободу обучения и искусства.
17 октября 1967 года Кавабата становится первым японцем, получившим Нобелевскую премию по литературе. После вручения ему Нобелевской премии Кавабата произнес следующую речь, в частности: «Всю свою жизнь я стремился к прекрасному и буду стремиться до самой смерти». Выразив благодарность с типичной японской скромностью он, недоумевая, сказал, что «слава становится бременем».
В 1972 году Кавабата принимает участие в дебатах «Размышления о красоте Японии» на телевидении Фудзи. Это были последние месяцы жизни знаменитого писателя. Утром 16 апреля 1972 года, около 11:00, Кавабата сгорбившись просматривал почту и подаренные книги, когда его зять Као-ри окликнул его: «Доброе утро». Кавабата отмахнулся и вернулся в свой кабинет. Вечером Кавабата был найден мертвым в своей комнате. По иронии судьбы, во время своего доклада при вручении Нобелевской премии, писатель высказался по поводу самоубийства. Тогда он говорит, что самоубийство не может быть формой протеста, и человек, каким бы идеальным он не был, совершающий такой акт очень далек от святости.
Юкио Мисима называет Кавабату - «вечным странником», который «путешествует», а не изживает свою жизнь. Именно так и прожил свою долгую жизнь великий писатель Ясунари Кавабата. Одержимый идеей сохранения вечных идеалов красоты и благородства, он прожил свою жизнь в уединении, несмотря на то, что всегда был открыт для людей. Он всегда стремился помочь тем, кому необходимо было поддержать в трудную минуту, будь то начинающий писатель или просто близкий товарищ, оказавшийся в трудном положении.
Кавабата сумел прожить свою долгую жизнь удивительно ярко и невероятно плодотворно как в писательском плане, так и в плане человека неравнодушного к вызовам эпохи породившего невероятную катастрофу в виде атомного взрыва, превратившего японские города в огненный ад.
В очередной раз пытаясь охарактеризовать гениальность Кавабаты приходится обратиться к Мисиме, который очень высоко оценивает Кава-бату как единственного современного писателя, который «действительно сделал скрытый вкус средневековой литературы, ее отчаяние, ее чувство апокалипсиса, ее тайну и ее слабый эротизм своими собственными» [15].
Другой особенностью писателя было его способность в своих произведениях превращать любую некрасивую вещь в источник красоты. Преобразовывать и переосмысливать мир вокруг себя в источник неуловимой красоты. Именно эту особенность четко подметил японский писатель, поэт, литературный критик и переводчик Итоо Сэй (25.01.1905г.-15.11.1969г.) говоря о Кавабате следующие слова, что его жесткий и прямой взгляд не замечает уродства, пока не дойдет до конца, а когда доходит, всегда успевает ухватить кусочек чего-то чистого и прекрасного и не может не отомстить этому уродству.
В произведениях Кавабаты всегда присутствует тема смерти и красоты. Целью писателя, скорее, является желание передать чувства и переживания, которые приводят к смерти, нежели показать саму идею трагичности смерти. Главный герой в его произведениях всегда выглядит трагичным, внутренний мир которого играет для него решающую роль. Окружающий мир является внешним фоном для тех переживаний, которые живут в душе главных героев. Например, игра Го, как выражается Кавабата, появилась в древнем Китае, но, перебравшись в Японию, эта игра была доведена японской эстетикой до высочайшего уровня искусства. Но это лишь внешний
фон, который необходим человеку, чтобы понять саму сущность искусства, задуматься над идеей красоты и гармонии, которая живет в глубинах человеческого духа, при этом задумываясь над бренностью человеческой жизни.
Красота - вот то, что всегда присутствует в произведениях Кавабаты. Но важно не просто идея красоты как таковой. Он соединяет два совершенно разные идеи, а именно идею красоты и смерти. Он полагает, что эти два понятия существуют вместе и одно без другого не бывает. Как в природе времена года сменяют друг друга, так и красота должна обязательно погибнуть, чтобы дать возможность смерти реализовать себя. Но вместе с этим смерть также не является конечным. После смерти всегда бывает возрождение. После зимы всегда приходит весна, которая является предвестником лета, а затем и осени. Нечто подобное происходит в историческом плане. Одна эпоха умирает чтобы дать возможность проявиться другой. Но для Кавабаты конечно тяжело осознавать тот факт, что он живет в эпоху умирания красоты и рождения эпохи силы и уверенности в себе.
25 ноября 1970 года произошло одно событие в Японии, которое оставило неизгладимый след в душе Кавабаты. Его близкий друг, известный писатель Юкио Мисима совершил сэппуку на военной базе Сил самообороны Японии. Он проиграл в попытке достучаться до сознания своих соотечественников. Его речь была прослушана в полном молчании, что ясно показала то, что он не услышан, и ему как настоящему самураю, имеющему невероятное чувство достоинства и способность очень тонко переживать красоту, оставалось лишь благородно уйти из этого мира. Как очень метко подметил в нем известный японист, русский писатель Григорий Чхартиш-вили, Мисима, всегда считал, «что гибель делает Прекрасное еще более совершенным...» [16]
Кавабата не мог пройти спокойно рядом с этим событием, не обратив на то должного внимания. Будучи человеком утонченным и невероятно сильным духом, доказательством которого явилось его насыщенная жизнь, он поступил так же - покончил свою жизнь самоубийством. Но сделать сэп-пуку он конечно не стал, так как это было бы для него не эстетично и не в его стиле. Он спокойно, не попрощавшись ни с кем ушел к себе в кабинет и перешел в мир иной. Символично в этом действии то, что он описал это в своем знаменитом романе «Мастер игры в Го», в образе самого мастера Сюсая Хонинобо XXI, который тоже доиграв свою последнюю партию
игры в Го, совершенно незаметно и в некотором роде красиво, не заставляя никого мучиться и подозревать, ушел из жизни, завершив собой многовековую историю восхваления красоты и искусства.
ЛИТЕРАТУРА
1. Страница Нобелевской премии Ясунари Кавабата [Эл. ресурс] URL: https://www.nobelprize.org/prizes/literature/1968/kawabata/biographical/ (Дата обращения: 23.01.2023г.)
2. Герасимова М.П. Самоценность эмоции в японском культурном пространстве// «Ежегодник Японии», 2018. Т. 47. СС. 295-313.
3. Кавабата Я. Танцовщица из Идзу,1973. С. 80.
4. Кавабата Я. Мастер игры в Го / Пер. с японского под редакцией Б. Останина. СПб.: Изд-во «Амфора», 2009. С. 8.
5. Там же. С. 12.
6. Там же. С. 12.
7. Там же. С. 43.
8. Там же. С. 49.
9. Там же. С. 54.
10. Там же. С. 55.
11. Там же. С. 55.
12. Там же. С. 56.
13. Там же. С. 7.
14. Онлайн японская энциклопедия. J1[Эл. ресурс] URL: https://www.weblio.jp/wkpja/content/J I IS^^_^S#cite_note-kurenai-83 (Дата обращения: 02.02.2023г.).
15. Kawabata Y. Best Three - "The Sound of the Mountain", "Anti-Hashi Rensaku", and "Fowl and Beast" (Mainichi Shimbun, April 11, 1955). (In Mishima vol. 28, 2003. PP. 458 460.
16. Акунин Б. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или как уничтожить храм. [Эл. ресурс] URL: https://www.litmir.me/br/?b=50377&p=3 С. 2 (Дата обращения: 06.04.2022г.).
ANALYSIS OF THE ARTISTIC WORK "THE MASTER OF GO" BY YASUNARI KAWABATA AS A CLASH OF TWO WORLDVIEWS
V. Krmoyan, A. Hovhannisyan
Russian-Armenian (Slavonic) University Institute of International Relations and Socio-Political Sciences (IIRSPS)
ABSTRACT
Yasunari Kawabata is a prominent Japanese writer who is the first Japanese to win the Nobel Prize in Literature. Despite the writer's worldwide fame for novels such as "Moan of the Mountain," "The Thousand-Winged Crane" and "Snow Country," few people know what Kawabata himself considered his greatest work, the novel "The Master of Go." This novel allows you to study the character of the writer himself and reveal the philosophical meaning of beauty and death from his point of view. In it, the writer revealed the essence of the outgoing era, in which the experience of beauty was considered fundamental rather than efficiency.
Keywords: Yasunari Kawabata, Yukio Mishima, master, novel, wrestling, beauty, go
game.