Научная статья на тему 'Американские национальные стереотипы в романах Майкла Чабона'

Американские национальные стереотипы в романах Майкла Чабона Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
881
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АМЕРИКА / AMERICA / СТЕРЕОТИП / STEREOTYPE / ОБРАЗ СТРАНЫ / IMAGE OF THE NATIONAL / МАССОВАЯ КУЛЬТУРА / MASS CULTURE / ИРОНИЯ / IRONY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Карасик О. Б.

Целью данной статьи является выявление американских национальных стереотипов в романах М. Чабона и способов их отражения в тексте. М. Чабон современный американский писатель, обладатель Пулитцеровской премии. В статье анализируются четыре романа, написанные в конце ХХ начале ХХI века. Все они переведены на русский язык. Автор иронично переосмысливает стереотипы массовой культуры США, из которых в его романах складывается образ страны. Он использует имена, предметы и явления, знакомые не только американцу, но и практически любому читателю, и ассоциирующиеся с Америкой. В его романах они пародийно обыгрываются и выливаются в новый взгляд на традиционные темы и проблемы американской литературы «американскую мечту», равенство возможностей для всех американцев, миф об избранности Америки, осмысление нацизма и Холокоста, образы и символы массовой культуры и литературы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

AMERICAN NATIONAL STEREOTYPES IN MICHAEL CHABON''S NOVELS

Theaim of the article is to define national stereotypes and the ways of their representation in M. Chabon's novels. M. Chabon is one of the most famous contemporary American authors, 2001 Pulitzer Prize laureate. The author of the article focuses her attention on four novels The Mysteries of Pittsburgh, Wonder Boys, The Amazing Adventures of Kavalier & Clay and The Yiddish Policemen‘s Union, which are translated into Russian. M. Chabon ironically rethinks and revises the stereotypes of American mass culture, and they from the image of the nation as a whole. He uses names of celebrities, things and phenomena, which are familiar and clear to any American and the representatives of other nations. They are generally associated with the USA “American Dream”, equality of possibilities and rights, the myth of America as a chosen nation, comprehension of the Nazism and the Holocaust, and the images and symbols of mass culture and literature.

Текст научной работы на тему «Американские национальные стереотипы в романах Майкла Чабона»

Литературоведение

Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2015, № 2 (2), с. 93-98

УДК 821.111(73)

АМЕРИКАНСКИЕ НАЦИОНАЛЬНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ В РОМАНАХ МАЙКЛА ЧАБОНА

© 2015 г. О.Б. Карасик

Казанский (Приволжский) государственный университет

[email protected]

Поступила в редакцию 03.02.2015

Целью данной статьи является выявление американских национальных стереотипов в романах М. Чабона и способов их отражения в тексте. М. Чабон - современный американский писатель, обладатель Пулитцеровской премии. В статье анализируются четыре романа, написанные в конце ХХ - начале ХХ1 века. Все они переведены на русский язык. Автор иронично переосмысливает стереотипы массовой культуры США, из которых в его романах складывается образ страны. Он использует имена, предметы и явления, знакомые не только американцу, но и практически любому читателю, и ассоциирующиеся с Америкой. В его романах они пародийно обыгрываются и выливаются в новый взгляд на традиционные темы и проблемы американской литературы - «американскую мечту», равенство возможностей для всех американцев, миф об избранности Америки, осмысление нацизма и Холокоста, образы и символы массовой культуры и литературы.

Ключевые слова: Америка, стереотип, образ страны, массовая культура, ирония.

Майкл Чабон (Michael Chabon, род. 1963) -современный американский писатель, лауреат Пулитцеровской премии 2001 года. Его называют одной и наиболее ярких фигур литературы США рубежа ХХ-ХХ1 вв. Свою литературную карьеру М. Чабон начал в 1988 году, сегодня опубликовано восемь его романов, книга для детей и несколько сборников рассказов и эссе. На русский язык переведено четыре романа писателя: «Тайны Питтсбурга» (The Mysteries of Pittsburgh, 1988 г., русский перевод 2005 г.), «Вундеркинды» (Wonder Boys, 1995 г., русский перевод 2005 г.), «Приключения Кавалера и Клея» (The Amazing Adventures of Kavalier & Clay, 2000 г., русский перевод 2006 г.) и «Союз еврейских полисменов» (The Yiddish Policemen's Union, 2007 г., русский перевод 2008 г.).

Объектом художественного отображения у М. Чабона становится американская действительность, которая зачастую предстает в его романах в неожиданном и абсурдном виде. В его творчестве отражается как его этническая идентичность - еврейское происхождение, знание традиций иудаизма и истории еврейского народа, так и национальная - американская. В данном исследовании мы рассматриваем, каким образом и с помощью каких художественных средств М. Чабон раскрывает перед читателем национальные стереотипы, которые складываются в образ страны, охватывая при этом достаточно большой период ее истории - с конца 30-х годов ХХ до первого десятилетия XXI века.

Роман «Тайны Питтсбурга» - дебютное произведение писателя, он был его дипломной работой, получил очень высокую оценку и рекомендован публикации. Сюжет основан на собственном опыте писателя, который провел свои студенческие годы в университете штата Пенсильвания в городе Питтсбурге, там же происходит действие романа. Персонажи - студенты начала 80-х, ровесники автора, а в главном герое присутствуют автобиографические черты. Можно говорить о том, что М. Чабон продолжает национальную традицию американской литературы, идущую от Марка Твена, а затем Э. Хемингуэя и Дж. Д. Сэлинджера: он изображает процесс взросления молодого человека, эволюцию его характера через получение жизненного опыта и принятие первых серьёзных жизненных решений.

Юность главного героя Арта Бехштейна приходится на спокойные 80-е, когда уже остались в прошлом и «бурные» 60-е, и сексуальная революция, борьба за гражданские права, политические протесты и кризисы, и даже «холодная война» уже близится к развязке. Арт - типичный представитель своего поколения, молодой американец из состоятельной семьи; отец оплатил ему учёбу в университете, где он ведёт весёлую беззаботную жизнь, полную развлечений. Описание образа жизни Арта и его друзей Артура и Кливленда, их бесшабашных приключений, спонтанных поездок, бурных вечеринок с алкоголем и наркотиками заставляют читателя

провести параллели с культовым романом Дж. Керуака «На дороге», ставшим манифестом «битничества» и классикой американской литературы ХХ века. Однако молодежь 80-х не похожа на поколение «битников», которые своими поступками выражали протест против общепринятых устоев. Арт и его друзья - благополучные молодые люди, далекие от любых социальных процессов, они просто ищут новых развлечений. Их Америка представляет собой замкнутый, но вполне благополучный мир, в котором им всё дозволено. Сам главный герой воплощает «золотую молодёжь» 80-х, а его новый друг Кливленд - свободу и беззаботность этого благополучного поколения.

Кливленд появляется в сюжете романа не сразу. Автор интригует читателя и в первых главах Арт все время слышит от окружающих необыкновенные истории о некоем Кливленде, знакомится с его девушкой, которую всем представляют именно как «подружку Кливленда». Образ героя складывается ещё до его появления: это любитель приключений, отважный, безрассудный парень на мотоцикле, своеобразный «рыцарь без страха и упрека» 80-х годов ХХ века. О его приключениях складываются легенды в его окружении. Артур и Джейн дошли до описания того, как в закусочной для дальнобойщиков слепая официантка, ощупав дрожащими пятнистыми пальцами лоб и нос Кливленда, признала в нем Октавиана, светящегося инопланетянина, который любил её несколько лет назад, а потом вернулся в собственный мир, оставив её слепой и одинокой с удивительно умным младенцем на руках [1, с. 39]. В том, как Кливленда описывают другие персонажи, звучит нотка зависти: их жизнь хорошо устроена и благополучна, и те приключения, которые с ним случаются, - их мечта, спасение от скуки. В глазах ровесников Кливленд -герой.

Сам Кливленд появляется несколько глав спустя, он становится лучшим другом Арта и втягивает его и друзей в свои приключения, на самом деле далекие от героизма и, как понимает читатель, бессмысленные. Своеобразным девизом компании Арта становится фраза, которая несколько раз повторяется в различных ситуациях в первых главах романа: некоторые люди умеют развлекаться [1, с. 32]. Пережив ряд приключений и в конце концов вынужденный прибегнуть к помощи богатого и могущественного отца, Арт понимает, насколько легкомысленны были те похождения, в которые он ввязывался: ему грозила настоящая опасность, хотя воспринимал он всё лишь как забавную игру,

развлечение. Кливленд оказался замешанным в криминальном бизнесе и его дружба с Артом была лишь средством сближения с его отцом Джо Бехштейном, крупным криминальным авторитетом, «крёстным отцом». Так, переживая предательство и разочарование, взрослеет главный герой романа. Автор так описывает мысли и поступки Арта, что постепенно становится очевидно, что он отличается от окружающей его «золотой молодёжи» - он единственный, кто по-настоящему задумывается о жизни. Ему не даёт покоя морально-этическая дилемма: как относится к отцу, который занимается преступной деятельностью. Арт любит и уважает отца, знает, что тот блестяще образован, обладает безупречным вкусом, но он вынужден скрывать его «профессию». А чем занимается твой отец? — спросила Джейн. — «О, в основном распоряжается вкладами на счетах в швейцарских банках, на которые стекаются доходы от проституции, рэкета, ростовщичества и контрабанды сигарет»... [1, с. 36] В кавычки здесь заключены мысли Арта, хотя очевидно, что вслух он сказал другое.

М. Чабон показывает, как знакомство же с реальностью лишает молодого человека иллюзий и дает более ценный жизненный опыт. По мере взросления приходит осознание иллюзорности и бессмысленности бравады Кливленда, поэтому первой поворотной точкой в сюжете и развитии характера главного героя становится момент, который на первый взгляд кажется малозначительным: На пути вниз Кливленд намеренно встал под объявлением «Не курить. Штраф пятьсот долларов» и зажег сигарету. Меня передернуло от никчёмности и театральности этого жеста [1, с. 251]. Рубежом, который символизирует для протагониста начало новой взрослой жизни, становится трагическая гибель Кливленда в финале романа.

В романе «Тайны Питтсбурга» М. Чабон использует те стереотипы национального сознания, с которыми он на момент написания произведения столкнулся сам. Он изображает мир «золотой молодёжи» в престижном университете, где молодые люди получают первый трагический опыт от столкновения с реальными миром. Для главного героя произошедшее становится уроком. На первый взгляд может показаться, что жизнь героев далека от жизни средних американцев, однако, именно замкнутый университетский круг здесь становится моделью всего американского общества, а герои -типичными его представителями.

В романе «Вундеркинды» М. Чабон продолжает университетскую тему, изображая препо-

давателей и студентов, а также типичные образы современных писателей, в том числе и самого себя: одним из его псевдонимов было имя Август ван Зорн, и персонаж-писатель с таким же именем фигурирует в романе. М. Чабон в этом романе изображает явления массовой культуры для характеристики персонажей и общества, в котором они живут. Так, один из персонажей хранит в специальном сейфе реликвию - жакет Мерилин Монро, в котором актриса изображена на фотографиях с Джо ди Мад-жио в день их свадьбы. Юный студент 80-х воспринимает эту вещь так же, как и профессор среднего возраста - как нечто сакральное, так как для них Мерилин - икона, кумир, далёкий от реальной жизни. В то же время она - национальный символ, общий для всех американцев, независимо от социального статуса.

Роман «Приключения Кавалера и Клея» -произведение, принесшее М. Чабону Пулитце-ровскую премию. Национальные стереотипы и их осмысление занимает в нём значительное место, и как следствие, образ Америки в этом романе оказывается весьма широким. Действие охватывает почти три десятилетия - с 30-х до но 60-х годов, время, когда происходят наиболее значительные исторические события ХХ века, и на их фоне формируется понятие массовой культуры США, а вместе с ней и многие национальные стереотипы современности. Америка того времени предстает перед читателем через восприятие героя-иммигранта Йозефа (Джо) Кавалера - молодого еврея, который покидает родную Прагу, оккупированную нацистами, и, преодолев множество трудностей, приезжает в Нью-Йорк к своим родственникам. Этот герой воплощает собой поколение дедушек и бабушек М. Чабона, эмигрировавших из Восточной Европы.

Оккупированную Прагу и законы, введенные против евреев нацистами, автор противопоставляет процветающему Нью-Йорку, где евреи делают карьеру и занимают важное положение в обществе. Кузен Йозефа Сэм Клей (Самюэль Клейман) воплощает собой поколение евреев, рожденных и воспитанных в США. Им не знакомы были гонения, преследования, антисемитизм, они избежали Холокоста, хотя и были его современниками. Физически сильный, но морально почти сломленный произошедшей трагедией, иммигрант Джо и слабый здоровьем, но не знавший дискриминации по этническому признаку, американец Сэм составляют уникальный и очень успешный творческий союз. Они становится авторами популярнейших комиксов, добиваются всеамериканской славы, признания и богатства.

Комикс в романе становится символом Америки, воплощением национальных стереотипов, в том числе «американской мечты». Джо и Сэм создают нового супергероя, которого называют Эскапистом (Escapist). В юности, еще в довоенной Праге, Джо мечтал стать иллюзионистом, мастером трюков с высвобождениями, которые назывались эскейпами (от английского слова escape - освобождаться, сбегать), его кумиром был Гарри Гудини. Именно благодаря своему искусству он бежал из родного города и добрался до Америки. Теперь его мечта воплотилась в супергерое, который сам способен выбраться из любого плена, а также освободить любых узников. Истории об Эскаписте приобретают огромную популярность не только потому, что он придуман по образу и подобию Супермена и Бэтмена, но и потому, что он борется с нацистами, что становится актуальным в начале 40-х годов, когда США вступают в войну. Таким образом, становясь примерами self-made men, воплотив «американскую мечту», Джо и Сэм создают и воплощение мечты рядовых американцев: героя, способного прийти им на помощь в любой самой запутанной и безнадёжной ситуации. Для американского читателя параллели здесь вполне очевидны: комикс, описанный в романе, очень напоминает реально существующий комикс «Маус» (Mous, 1972—1991), где показывается борьба мышей и кошек как борьба евреев против нацистов. Эта серия пользовалась огромной популярностью и была удостоена Пулитцеровской премии.

М. Чабон уделяет много внимания внешним атрибутам и символам американской реальности, в частности, Нью-Йорка, который сам по себе рассматривается как символ американского успеха и неограниченных возможностей. Автор не просто даёт описания явлений, он показывает их через комиксы, которые создают персонажи, таким образом создавая сложную повествовательную структуру. Комикс здесь является национальным символом, а внутри него возникают и другие предметы и явления, ассоциирующиеся с американской нацией. Обращение к комиксу здесь неслучайно: именно в США он превратился в особый вид искусства, совмещающий графику и литературу, и стал вершиной массовой культуры ХХ века. Автор рецензии на роман в газете «Нью-Йорк таймс» пишет, что комикс у М. Чабона «вызывает живые воспоминания о свинге, бульварных романах, — «Гражданине Кейне», барах нью-йоркского даун-тауна, бар-мицвах нью-йоркского даун-тауна, громоздких мужских костюмах и патриотическом китче, порождённом Второй мировой вой-

ной» [2]. Писатель намеренно показывает массовую культуру, то, что популярно у рядовых американцев и многими не признается искусством, однако наиболее полно отражает реалии жизни страны и характеризует простых американцев. В одном из эпизодов Сэм рассказывает своему кузену про капсулу, захороненную на Всемирной ярмарке. Характерные предметы того места и времени - несколько нейлоновых чулок, экземпляр «Унесённых ветром», кофейная чашка с Микки Маусом - тогда погребли под землёй, чтобы люди какого-нибудь будущего сияющего Нью-Йорка нашли их и подивились [3, с. 539]. Набор предметов, помещённых в капсулу, говорит о том, что ценно и важно для американцев, и здесь присутствует ирония М. Чабона. Он пишет свой роман на рубеже тысячелетий, и очевидно, что те же вещи представляют американскую культуру и сейчас, спустя полвека после времени действия романа.

В наборе символов национальной культуры у М. Чабона традиционен - он намеренно использует стереотипы, знакомые каждому. Так, символом успеха и процветания и олицетворением достижений технического прогресса становится знаменитый нью-йоркский небоскреб Эмпайр Стейт Билдинг - великий подвиг инженерного дела [3, с. 575]. Туда переезжает редакция издательства, в котором работают Сэм и Джо, когда их комикс начинает расходиться миллионными тиражами и приносить доход. На смотровую площадку этого же здания приводят Джо мысли о самоубийстве. А в финале романа он поднимается туда, чтобы исполнить мечту своего сына увидеть настоящего Эскаписта.

В текст романа включены истории, сочиненные Джо и Сэмом - приключения супергероя Эскаписта, который приходит на помощь угнетенным и несчастным, освобождая их с помощью своих сверхъестественных способностей. Он совершает свои подвиги в городе Империум, в образе которого легко угадывается Нью-Йорк: Назовём город Империумом, домом увенчанного иглой здания Эксцельсиор, высочайшего из когда-либо построенных; домом статуи Освобождения, стоящей на острове в середине Имперского залива; а также домом театра «Им-периум-Палас»... [3, с. 150]. Сам Эскапист -также типично американский образ, как и Супермен или Бэтмен. Он - воплощение торжества справедливости, мужества и честности, и читатель всегда уверен в счастливом финале рассказа: Эскапист победит врагов и освободит пленников. Для детей это просто сказочный герой, подобный фольклорным персонажам, а для взрослых - символ надежды на справедли-

вое устройства мира и победу добра. В определенном смысле супергерои комиксов заменили американцам героев народно-героического эпоса, которого в США не было в силу исторических причин. Они также действуют не из личных интересов, а ради спасения других, в их историях есть обязательный фантастический элемент (сверхспособности, волшебные предметы и т. п.), они всегда вступают в схватку с врагом один на один. Эскапист в романе М. Ча-бона именно такой: Он приходит на выручку тем, кто томится в цепях тирании и несправедливости. Гудини, но с примесью Робин Гуда и чуточку Альберта Швейцера [3, с. 187]. Писатель подчеркивает, что герой-спаситель сочетает в себе качества знаменитого иллюзиониста, прославившегося трюками с высвобождениями, благородного разбойника Робина Гуда и философа-гуманиста, лауреата Нобелевской премии мира А. Швейцера. Таким представляется национальный идеал середины ХХ века. В то же время, в подобных описаниях проглядывает авторская ирония: фактически, М. Чабон лишь играет со стереотипами американского национального сознания, и Америка предстает в романе как набор этих стереотипов, взятых из самых разных областей - от искусства и науки до быта. С иронией показывается стремление к «американской мечте», миф об исключительности американской нации, массовая культура.

Ещё дальше в изображении национальных стереотипов М. Чабон пошел в сатирическом антиутопическом романе «Союз еврейских полисменов». Здесь иронично даже место действия - вымышленная еврейская колония в округе города Ситка на Аляске. Действие романа происходит в начале 2000 годов, так что писатель ориентируется на вполне современные и понятные читателю явления. Обитатели колонии живут в мире, где совместилось на первый взгляд несовместимое, — американская массовая культура и еврейские традиции. Они говорят на идише, исчезающем языке, который в XXI столетии используют только очень пожилые люди. М. Чабон «возрождает» его и со свойственным ему юмором показывает, как формируются в нем новые слова (например, сотовый телефон называется «шойфер» от слова шофар — бараний рог, еврейский ритуальный музыкальный инструмент).

Все американское в описании автора доводится здесь до абсурда. Если в «Приключениях Кавалера и Клея» национальным символом и воплощением стереотипов национального сознания является комикс, то в «Союзе еврейских полисменов» это полиция. Роман пред-

ставляет собой пародию на «крутой детектив», где главный герой - полицейский, а главную сюжетную интригу составляет расследование запутанного убийства. Здесь есть все элементы традиционного шаблона: герой-полицейский и его напарник, у которых сложные отношения с начальством, криминальные сообщества, убийства, погони и перестрелки. Сюжетная схема также вполне традиционна: в ходе расследования главный герой раскрывает и тайну трагедии своей семьи, которая оказывается связанной с произошедшим убийством, и его работа таким образом превращается в благородное дело мести за гибель близкого человека. Он также воссоединяется с бывшей женой и восстанавливает свою репутацию. Так строится практически любой американский «крутой детектив». Наполнение этой схемы в романе «Союз еврейских полисменов» оказывается для читателя неожиданным: протагонист детектив Меир Ландсман, его друзья-копы, а также представители преступного мира -евреи. По одну сторону находится герой и его товарищи, а по другую - «вербоверы» (обитатели острова Вербова), религиозные иудеи, за описанием которых американский читатель видит хасидов, проживающих в еврейских кварталах Бруклина.

М. Чабон использует настоящие географические названия, но история округа, которую он кратко излагает, вымышленная: Комитет, Конгресс, да и все население США не могли не заметить уничтожения двух миллионов евреев в Европе, варварского искоренения сионизма, судеб беженцев из Палестины и Европы... Ещё сложнее оказалось не заметить изменения ситуации в самой Ситке. Население поселения возросло до двух миллионов душ. Нарушив условия акта, евреи расселились по западному берегу острова Баранова, на Крузове, до острова Западного Чичагова. Экономика региона переживала расцвет. Американские евреи нажимали на администрацию. В результате Конгресс даровал Ситке - временный статус федерального округа. Требования прав штата, однако, отвергли. <...> Ударение делалось на то, что статус временный. Сроком на шестьдесят лет. А потом - видно будет [4, с. 40]. Здесь можно увидеть параллели с современной ситуацией в стране: в США действительно есть территории, которые обладают явным этническим и культурным и даже языковым своеобразием, как, например, штат Нью-Мексико. Еврейский округ Ситка с населением, говорящим на идише, очень похож на города в этом штате с его испаноязычной культурой.

В то же время, еврейская колония в романе -это та же Америка, и реалии повседневной жизни и все, что связано с федеральной властью, ничем не отличается от других штатов. Именно здесь М. Чабон и использует национальные стереотипы, которые оттеняют экзотичность его вымысла. Детектив Меир Ландсман как типичный коп, более всего ценит полномочия, которые дает ему полицейский значок. Его быт «списан» с популярных полицейских фильмов и сериалов: он живёт в дешёвом отеле, питается фаст-фудом, обсуждает с товарищами несправедливое отношение федеральных властей к простым полицейским.

М. Чабон пародирует не только шаблон «крутого детектива», но и конспирологические сюжеты, также ставшие стереотипными в массовой литературе и кинематографе. Герой романа не только раскрывает убийство и мстит за гибель сестры, но и выявляет участников заговора мирового масштаба. Целью заговорщиков из еврейской преступной группы целью является взрыв Храмовой горы в Иерусалиме. Они мечтают воссоздать иудейский храм, для чего им необходимо уничтожить мусульманскую святыню Наскальный купол, которая находится на месте бывшего храма. Детектив Ландсман осознает, что, несмотря на то, что ему удалось раскрыть заговор, предотвратить террористический акт невозможно, а значит, грядёт катастрофа мирового масштаба. Таким образом, роман становится антиутопией.

М. Чабон использует национальные стереотипы для создания образа современной Америки. В основном это стереотипы массовой культуры, понятные и знакомые среднему американцу: образ Мерилин Монро как «иконы» и символа Америки; Эмпайр Стейт Билдинг как воплощения технического прогресса; типично американские жанры комикса и «крутого детектива» и т. п. Все это писатель иронически обыгрывает и пародирует, демонстрируя, что в массовом сознании стереотипы оказываются доминирующими в представлениях о стране и нации в целом.

Список литературы

1. Чабон М. Тайны Питтсбурга. СПб.: Амфора, 2005. 351 с.

2. Kalfus K. The Golem Knows // The New York Times. 2000. September 24. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.nytimes.com/books/ 00/09/24/reviews/000924.24kalfust.html (дата обращения: 23.11.2014).

3. Чабон М. Приключения Кавалера и Клея. СПб.: Амфора, 2006. 750 с.

4. Чабон М. Союз еврейских полисменов. СПб.: Амфора, 2008. 429 с.

98

O.E. KapacuK

AMERICAN NATIONAL STEREOTYPES IN MICHAEL CHABON'S NOVELS

O.B. Karasik

Theaim of the article is to define national stereotypes and the ways of their representation in M. Chabon's novels. M. Chabon is one of the most famous contemporary American authors, 2001 Pulitzer Prize laureate. The author of the article focuses her attention on four novels - The Mysteries of Pittsburgh, Wonder Boys, The Amazing Adventures of Kavalier & Clay and The Yiddish Policemen's Union, which are translated into Russian. M. Chabon ironically rethinks and revises the stereotypes of American mass culture, and they from the image of the nation as a whole. He uses names of celebrities, things and phenomena, which are familiar and clear to any American and the representatives of other nations. They are generally associated with the USA - "American Dream", equality of possibilities and rights, the myth of America as a chosen nation, comprehension of the Nazism and the Holocaust, and the images and symbols of mass culture and literature.

Keywords: America, stereotype, image of the national, mass culture, irony.

References

1. Chabon M. Tayny Pittsburga. SPb.: Amfora, 2005. 351 s.

2. Kalfus K. The Golem Knows // The New York Times. 2000. September 24. [Elektronnyy resurs]. -Rezhim dostupa: http://www.nytimes.com/books/

00/09/24/reviews/000924.24kalfust.html (data obrash-cheniya: 23.11.2014).

3. Chabon M. Priklyucheniya Kavalera i Kleya. SPb.: Amfora, 2006. 750 s.

4. Chabon M. Soyuz evreyskikh polismenov. SPb.: Amfora, 2008. 429 s.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.