Научная статья на тему 'АМЕРИКАНСКАЯ ТЕМА В ЛИТЕРАТУРНОМ НАСЛЕДИИ С.ЕСЕНИНА В СВЕТЕ РЕАЛЬНЫХ ВПЕЧАТЛЕНИЙ ПОЭТА'

АМЕРИКАНСКАЯ ТЕМА В ЛИТЕРАТУРНОМ НАСЛЕДИИ С.ЕСЕНИНА В СВЕТЕ РЕАЛЬНЫХ ВПЕЧАТЛЕНИЙ ПОЭТА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
79
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
современная западная культура / восприятие российского общества / духовный компонент / человеческое существование / принципы национальной культуры. / modern Western culture / perception of Russian society / spiritual component / human existence / principles of national culture.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ломова Е. А., Тебегенова А. Т., Ботатаева У. А.

На трансформацию «американской темы» в мировоззрении С.Есенина оказали влияние его реальные впечатления во время посещения заокеанской державы. Рационализм, культ практицизма и наживы, заложенные краеугольным камнем в морально-этическую основу западного образа жизни, видятся русскому поэту как свидетельство наступившего упадка современной западной культуры. Заграничные письма обнаруживают душевнее метания Есенина между российской бытностью, где он чувствует непонимание собственного творчества, и американскими реалиями, также поражающими его полным равнодушием к духовной составляющей человеческого бытия. Однако у Есенина появляется видение траектории развития собственной страны, в которой возможно в будущем гармоничное соединение духовных начал национальной культуры и лучших американских мировых достижений в области науки и техники, которые он реально наблюдал. Америка и ее цивилизация, столь непривычная и далекая для есенинского мировоззрения в видении сущности и задач творчества, тем не менее, оказала на поэта огромное влияние и изменила его угол зрения на перспективу социального строительства в собственной стране.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

«THE AMERICAN THEME» IN THE LITERARY HERITAGE OF S. YESENIN IN THE LIGHT OF THE POET'S REAL IMPRESSIONS

The transformation of the American theme in the worldview of S. Yesenin was made by his real impressions during a visit to USA. Rationalism, a cult of practicism and profit, laid down by the cornerstone in the moral and epic basis of the Western way of life, represented from point of Yesenin view as evidence of the decline of modern Western culture as whole. Yesenin foreign letters revealed his mental throwing and perception of Russian society taken place a misunderstanding of his own creativity, and American life style, also striking complete indifference to the spiritual component of human existence. However, Yesenin provided a view of the development trajectory of his native country, based on harmonious combination the spiritual principles of national culture and the best American world achievements in the field of science and technology, which he really had observed. America and its civilization was not acceptable for the Yesenin worldview in the vision of the essence and mind of creativity. But nevertheless the American image and mentality had a huge influence on the worldview in Russian poet and changed his mind according the prospect of social and economic transition of Russia.

Текст научной работы на тему «АМЕРИКАНСКАЯ ТЕМА В ЛИТЕРАТУРНОМ НАСЛЕДИИ С.ЕСЕНИНА В СВЕТЕ РЕАЛЬНЫХ ВПЕЧАТЛЕНИЙ ПОЭТА»

PHILOLOGICAL SCIENCES

АМЕРИКАНСКАЯ ТЕМА В ЛИТЕРАТУРНОМ НАСЛЕДИИ С.ЕСЕНИНА В СВЕТЕ РЕАЛЬНЫХ ВПЕЧАТЛЕНИЙ ПОЭТА

Ломова Е.А.

ассоциированный профессор, Казахский национальный педагогический университет имени Абая

Тебегенова А. Т. ассоциированный профессор, Казахский Национальный Аграрный Исследовательский Университет

Ботатаева У.А. старший преподаватель,

Казахский национальный медицинский университет имени С. Асфендиярова

«THE AMERICAN THEME» IN THE LITERARY HERITAGE OF S. YESENIN IN THE LIGHT OF

THE POET'S REAL IMPRESSIONS

Lomova E.

Associate professor, Kazakh national pedagogical University named after Abai

Tebegenova A.

Associate professor, Kazakh National Agrarian Research University

Botataeva U.

Assistant professor,

Kazakh National Medical University named after S. Asfendiyarov

АННОТАЦИЯ

На трансформацию «американской темы» в мировоззрении С.Есенина оказали влияние его реальные впечатления во время посещения заокеанской державы.

Рационализм, культ практицизма и наживы, заложенные краеугольным камнем в морально-этическую основу западного образа жизни, видятся русскому поэту как свидетельство наступившего упадка современной западной культуры.

Заграничные письма обнаруживают душевнее метания Есенина между российской бытностью, где он чувствует непонимание собственного творчества, и американскими реалиями, также поражающими его полным равнодушием к духовной составляющей человеческого бытия.

Однако у Есенина появляется видение траектории развития собственной страны, в которой возможно в будущем гармоничное соединение духовных начал национальной культуры и лучших американских мировых достижений в области науки и техники, которые он реально наблюдал.

Америка и ее цивилизация, столь непривычная и далекая для есенинского мировоззрения в видении сущности и задач творчества, тем не менее, оказала на поэта огромное влияние и изменила его угол зрения на перспективу социального строительства в собственной стране.

ABSTRACT

The transformation of the American theme in the worldview of S. Yesenin was made by his real impressions during a visit to USA.

Rationalism, a cult of practicism and profit, laid down by the cornerstone in the moral and epic basis of the Western way of life, represented from point of Yesenin view as evidence of the decline of modern Western culture as whole.

Yesenin foreign letters revealed his mental throwing and perception of Russian society taken place a misunderstanding of his own creativity, and American life style, also striking complete indifference to the spiritual component of human existence.

However, Yesenin provided a view of the development trajectory of his native country, based on harmonious combination the spiritual principles of national culture and the best American world achievements in the field of science and technology, which he really had observed.

America and its civilization was not acceptable for the Yesenin worldview in the vision of the essence and mind of creativity. But nevertheless the American image and mentality had a huge influence on the worldview in Russian poet and changed his mind according the prospect of social and economic transition of Russia.

Ключевые слова: современная западная культура, восприятие российского общества, духовный компонент, человеческое существование, принципы национальной культуры.

Keywords: modern Western culture, perception of Russian society, spiritual component, human existence, principles of national culture.

С. Есенин был свидетелем и участником переломного момента в российской истории. Поэта, как и многих его современников, занимал вопрос о дальнейшей траектории развития отечественной государственности и гражданского общества. В сфере такого подхода интерес к Америке и ее способу развития и национального самоопределения был вполне закономерен у С. Есенина, и литературные тексты, комментарии к отдельным произведениям и письма поэта позволяют говорить о наличии достаточного материала, связанного с отражением американской темы в его творчестве.

«Американская тема» в творчестве С. Есенина звучала в разные годы и в разных поэтических произведениях. Она упоминается также в эпистолярном наследии поэта, но первое возникновение «американской темы» происходит в 1916 году в есенинской повести «Яр». Позднее философско-по-этические размышления поэта, его отношение к тем изменениям в культурной и социально-политической жизни, которые он наблюдал в российской действительности и в социально-общественных реалиях других стран, в том числе и в Америке, находят отражение в поэме «Инония», в статье «Ключи Марии» (1918) и в очерке «Железный Миргород», а также присутствуют в драматической поэме «Страна Негодяев».

Интерес к американской теме стимулировал процесс обогащения и расширения эстетического мировосприятия С. Есенина, который стремился к активному познанию художественных достижений гуманитарного знания прошлых эпох и хотел воплотить их в своем творчестве [1], [2], [3].

Тема американской ментальности была связана в есенинском литературном наследии с традициями русской литературы. С. Есенин был истинно русским поэтом, и все его творчество проникнуто русской темой, русским национальным колоритом и мыслями о настоящем и будущем России.

Проблема восприятия певцом «деревенской Руси» крупнейшей индустриальной державы мирового сообщества, которая оставила далеко позади столь близкий русскому крестьянину патриархальный образ жизни, нашла отражение в работе Н.А. Кубанева, а в исследовании А. Арустамовой освещается проблема технического процесса и его гуманной человеческой составляющей в связи с анализом есенинского очерка «Железный Миргород» [4], [5].

Источником для освещения «американской темы» в творчестве С. Есенина послужили предыдущие тексты и подробные комментарии, в которых содержатся тщательные описания фактов и биографических эпизодов или событий, которые упоминаются Есениным. В частности, ценный материал имеется в комментариях С.И. Субботина, который собрал критические отзывы на поэму «Инония», [6, Т.2. с.346-365].

В распоряжении исследователей есть детальный анализ творческой истории и текстовых источников очерка «Железный Миргород», расшифрованы скрытые цитаты и дано подробные описание фактов и событий, упоминаемых С. Есениным [6, Т.5, с.388-410].

Основательное исследование представляют собой комментарии Н.И. Шубниковой-Гусевой, а также её изучение текстологических особенностей и творческой истории есенинской поэмы «Страна Негодяев». Автор работы останавливается на истории восприятия поэмы прижизненной критикой и на анализе разнообразных источников этого произведения [6, т.3, с.539-580].

Тема Америки нашла также отражение в «Летописи жизни и творчества Сергея Есенина в пяти томах».

В своей работе мы обращались к теоретическим исследованиям, посвященным проблемам исторического и межкультурного диалога России и США. В частности, в исследовании Е. Мустафиной обобщены научные результаты, которые достигнуты филологами обеих стран в аспекте изучения общих межкультурных и межлитературных связей. В работе содержатся примеры рецепции американского мира русскими писателями и выявляются типологические черты сходства между американскими и русскими литературными текстами в исторический период девятнадцатого столетия. В исследовании определяется также место американской литературы в русском чтении, общекультурном восприятии, а также оценка американской литературы русской критикой XIX века [7].

В работах Н. Кубанева и А. Арустамовой рассматривается динамика культурных связей Америки и России и развитие образа Америки в русской художественной традиции в связи с историческими, социальными и политическими процессами, которые отражали определенную историческую эпоху. Исследователи обращают внимание на эволюцию американского социокультурного мира, который сыграл важную роль в мировом общественном сознании.

О своеобразном «путешествии» русской литературы на Западе пишет Е. Пономерев, считая его очень важным моментом с точки зрения «развития национального самосознания» [8].

На трансформацию американской темы в мировоззрении С. Есенина оказали его реальные зарубежные впечатления во время пребывания в Европе и Америке. Исследователи отмечают, что письма С. Есенина заграничного периода, которых до нас дошло 15, обнаруживают взгляд и мировоззрение человека, обладающего умом, тонким вкусом и глубоко понимающего, что такое европейский и американский мир. Письма С. Есенина представляют собой не только документ, освещающий факты личной биографии поэта, но и являются картиной, отображающей соотношение духовных потребностей России и западной цивилизации.

Письма Есенина наполнены размышлениями о приоритетах и проблемах современной западной цивилизации и культуры, а также его американскими наблюдениями и впечатлениями.

В этот период приобретает исключительную популярность книга О. Шпенглера «Закат Европы». Сенсационный успех этой книги, как у российского так и у западного читателя, породил множество острых ощущений. Первый том «Заката Европы» на русском языке был издан лишь в 1923 году, и эта книга была в личной библиотеке Есенина.

До издания главного труда в советской России выходят другие книги О. Шпенглера, а в январе 1922-года появляется брошюра «Освальд Шпенглер и Закат Европы», объединившая критические статьи Ф.А. Степуна («Освальд Шпенглер и Закат Европы»), С.Л. Франка («Кризис западной культуры»), Н.А. Бердяева («Предсмертные мысли Фауста») и Я.М. Букшпана («Непредеоленный рационализм»). Имена немецких философов и Р. Штей-нера О. Шпенглера не раз звучат в есенинских письмах, свидетельствуя о его размышлениях о ценностных ориентирах западной цивилизации и возможных точках соприкосновения с российской культурой и национальной традицией.

Рационализм и культ практицизма и наживы, заложенный краеугольным камнем в морально-этическую основу западного образа жизни, видится С. Есенину как свидетельство наступившего упадка современной западной культуры. Отражая свои европейские путешествия, С. Есенин использует такие выражения, как: «ужаснейшее царство мещанства, которое граничит с идиотизмом», «сплошное кладбище», «такая гадость однообразия, такая духовная нищета».

Европейская действительность обращает мысли С. Есенина к русской культуре, её духовной основе и потенциалу русского характера русского духа. Сравнивая европейцев и русских, Есенин пишет: «Пусть мы азиаты, пусть дурно пахнем, чешем, не стесняясь, у всех на виду седалищные щеки, но мы ее воняем не так трупно, как воняют внутри они. Пусть мы нищие, пусть у нас голод, холод и людоедство, зато у нас есть душа, которую здесь за ненадобностью сдали в аренду под смердя-ковщину». В описании европейцев также появляются такие определения, как: «могильные черви» «свиные тупые морды европейцев» [9].

Европейский мир усиливает любовь Есенина к родной земле, его желание жить и творить на родной почве, среди людей близких ему по духу и ценящих мир своего русского дома: « так хочется мне отсюда, из этой кошмарной Европы, обратно в Россию, к прежнему молодому хулиганству и всему нашему задору. Здесь такая тоска, такая бездарнейшая «северянинщина» жизни, что просто хочется послать это все к энтой матери».

Бури революционных перемен, перевернувших ход истории его страны, кажутся С. Есенину свежей очистительный силой, несущей с собой созидательную энергию действия и творчества: «Только за границей я понял совершенно ясно, как

велика заслуга русской революции, спасшей мир от безнадежного мещанства».

Интонации разочарования в западном образа жизни звучат в письмах Есенина из Америки.

В самом начале письма Мариенгофу из Нью-Йорка 12 ноября 1922 года С. Есенин пишет: «Как рад я, что ты не со мной, не в этом отвратительнейшем Нью-Йорке». В письмах Есенина из заграничного путешествия частотны прилагательные с отрицательной коннотацией в превосходной степени: ужаснейший, бездарнейший, отчаяннейший, отвра-тельнейший, что свидетельствует о высокой эмоциональности поэта. Поэт также использует эмо-тивно-оценочную фразеологию («хоть повеситься», «хоть караул кричи»), бранно-просторечную лексику («дрянь», «блевать хочется»).

Заграничные письма обнаруживают душевные метания поэта между российской бытностью, где он также чувствовал непонимание собственной поэзии и дефицит подлинного понимания целей и задач искусства, и американскими реалиями, также поражающими подлинным равнодушием к духовной составляющей человеческого бытия.

За месяц до отъезда заграницу Есенин пишет Иванову-Разумнику: «В Москве себя я чувствую отвратительно. Безлюдье полное. Рогачевские и Са-кулины больше ценят линию поведения, чем искусство, и хоть они ко мне хорошо относятся, но одно сознание, что видишь перед собой алжирского бея с шишкой под носом, заставляет горько смеяться и идти лучше в кабак от сих праведников. Нравы у них миргородские. Того и гляди вбежит свинья и какой-нибудь важный документ съест со стола души». А в письме из Нью-Йорка он уже отмечает: «лучше всего, что я видел в этом мире, это все-таки Москва».

Но в итоге С. Есенин с глубокой тоской признаёт ненужность искусства как такового ни в американских, ни в российских реалиях. Мещанство и бездуховность царствуют в обеих политических системах и социальных сообществах, и Америка с её машинной индустрией и механизацией всех сторон жизни становится для русского поэта «Железным Миргородом»:

«я впрямь не знаю, как быть и чем жить теперь. Раньше подогревало то, при всех российских лишениях, что вот, мол «заграница», а теперь, как увидел, молю Бога не умереть душой и любовью к моему искусству. Никому оно не нужно».

Поэт сомневается в глобальной жизнеспособности духовных основ жизни в цивилизации, построенной на основе технократических принципов и коммерциализации всех областей человеческой деятельности. Почти с отчаянием С. Есенин пишет из Нью-Йорка:«на кой черт людям нужна эта душа, которую у нас в России на пуды меряют. Совершенно лишняя штука эта душа, всегда в валенках, с грязными волосами и бородой Аксенова. С грустью, с испугом, но я уже начинаю учиться говорить себе: застегни, С. Есенин, свою душу, это так же неприятно, как расстегнутые брюки»

В письмах Мариенгофу Есенин говорит также об убогости поэтических изданий, имеющихся в Америке: «Здесь имеются переводы тебя и меня в издании «Modern Russian Poetry», но все это убого очень».

В очерке «Железный Миргород» отношение С.Есенина к американской действительности несколько меняется. Например, если в письмах мы видим определения «отвратительнейший Нью-Йорк», «дрянь ужаснейшая», то в очерке можно найти лишь те определения, которые подчеркивают размеры (огромнейший, громаднейший и т.д.).

У С. Есенин появляется видение траектории развития собственной страны, в которой возможно в будущем гармоничное и благотворное соединение высоких духовных начал национальной культуры и лучших мировых достижений в области науки техники. Обосновывая цель своего визита в Америку, С. Есенин указывает в «Заявлении для американской печати», что его приезд связан исключительно со сферой искусства, которое он видит как действенное средство «для развития новой русско-американской дружбы», и это заявление было опубликовано на первых страницах американских газет «The New York Herald» и «The New York Tribune», но реальность оказалась совсем не столь радужной.

Супругам- С. Есенину и его американской жене Айсейдоре Дункан -и вовсе не разрешили сойти на берег, принудив провести ночь на пароходе. Далее последовали допросы эмиграционных властей, так как прибывшую из России чету принимали за большевистских агентов. Айседора была очень расстроена, а С. Есенин, напротив, относился ко всему с иронией, отразив этот эпизод своего американского турне в очерке «Железный Миргород»:

«Когда мы сели на скамьи, из боковой двери вышел тучный, с круглой головой, господин, волосы которого немного были вздернуты со лба челкой кверху и почему-то напомнили мне рисунки Пичугина в сытинском издании Гоголя.

- Смотри,- сказал я спутнику,-это Миргород! Сейчас прибежит свинья, схватит бумагу, и мы спасены!»

В качестве «спутника» упоминается А. Ветлу-гин, который сопровождал С. Есенина и в качестве секретаря, и переводчика. Некоторые исследователи отводят А. Ветлугину не только роль переводчика, но и проводника по непонятному западному миру (хотя и он в Америке очутился впервые), но упоминается что «он быстро соображает и принимает решения».

С. Есенин вспоминал уже в Москве, что на палубе парохода «Париж», на котором они с Айседорой прибыли в Америку, их окружила толпа репортеров, и около 20 американских газет поместили у себя статьи о них с портретами:

«В этих статьях,- пишет Есенин,-говорилось... немного об Айседоре Дункан, о том, что я поэт, но больше всего-о моих ботинках и о том, что у меня прекрасное атлетическое сложение и что я наверняка был бы лучшим спортсменом в Америке»

Возбуждавшая Есенина надежда показать равную ненужность Америке «лучшего поэта России» рухнула, когда поэт ощутил равную искусства ни в американской, ни в российской действительности.

Свидетельница этих событий Мери Дести пишет: «Во время поездки Айседоры по Америке начал проявляться безрассудный нрав Есенина. Он решил, что Америка встретила его не так, как подобает, и злился за это на Айседору, всякий раз оскорбляя ее и страну...» [10].

Негативное воздействие возымело также незнание С. Есениным английского языка, потому что ему часто чудились в американских высказываниях о нем ирония или насмешка. «Языковой барьер помешал планам Есенину покорить

Америку своими стихами.Он вернулся из-за границы раздраженным и злым» [10]

Мешал комфортному путешествию С.Есенина и принятый в Америке «сухой закон», который принуждал поэта, не желающего отказываться от спиртного, прибегать к низкопробной контрафактной алкогольной продукции в количествах, которых «хватило бы, чтобы «убить слона». За четыре месяца в здоровье С. Есенина произошли гибельные изменения от выпитого количества спиртного» [11].

Вдобавок на вечере, который устроила Мани Лейт, Есенин читал «Страну Негодяев» и прочел вместо еврей «жид», чем возмутил присутствующих гостей и вызвал скандал. Это происшествие нашло широкий отклик в воспоминаниях современников поэта, и в итоге на Есенина приклеили ярлык антисемитизма» [11].

Есенин так объяснял свое поведение в Америке: «Да, я скандалил. мне это нужно было. Что .я им стихи читать буду? Американцам стихи? Я стал бы только смешон в их глазах. А вот скатерть со всей посудой стащить со стола, посвистеть в театре, нарушить порядок уличного движения-это им понятно. Если я это делаю, значит, я миллионер, мне, значит, можно. Вот и уважение готово, и слава, и честь! О, меня они теперь помнят лучше, чем «Дункан» [30].

Тем не менее, Америка и её цивилизация, столь непривычная и далёкая для есенинского мировоззрения, видения сущности искусства и задач творчества, оказала на поэта огромное влияние и изменила его угол зрения на перспективы социального строительства в собственной стране.

Литература

1. Воронова О.Е. Сергей Есенин и русская духовная культура.-Рязань, 2002.-498с.

2. Воронова О.Е. Концепция национальной истории в творчестве Есенина Сб. трудов науч. конференции, посвященной 117 летию со дня рождения С. А. Есенина -Году русской истории- М., Кон-стантиново- Рязань, 2013.- С.30

3. Воронова О. Е. Диалог ментальностей: Есенин в зарубежных исследованиях первого десятилетия XXI века// Сергей Есенин: Диалог с XXI Ве-

ком: Сб.науч.тр. По материалам межд. Симпозиума, посвященного 115-летней годовщине со дня рождения С. А. Есенина.- Рязань.2003.- С.44-50

4. Арустамова А. А. Тема Америки в русской литературе XIX в : Дисс. доктора филол. наук, -Пермь, 2010.-651 с.

5. Кубанев Н. А. Образ Америки в русской литературе (из истории русско-американских литературных связей конца XIX- первой половины XX века- Арзамас. - 2000.-440с.

6. Есенин С.А. Полн. Собр.соч. в 7 т.- ИМЛИ им. А. М. Горького РАН.-М. 1995.-2002.

7. Мустафина Н. Образ Америки в литературном сознании XIX века.- Новгород, 1998.-188с.

8. Пономарев Е. Р. Типология советского «путешествия на Запад» в русской литературе 1920-1930 годов: Дисс. доктора филол. наук.-Санкт-Петербург ,2014.-280 с.

9. Каленова Н. А. Образ заграницы в письмах С.А. Есенина: языковой аспект//Русский язык за рубежом, 2013.- С.27.

10. Маквей Г. Есенин в Америке (Электронный ресурс). http:// esenin.ru/o-esenine/ego-zhizn/makvei-g-esenin-v-amerike.

11. Левин В. Есенин в Америке//Русское зарубежье о Сергее Есенине.- М., - 2007.-С.245.

АМЕРИКАНСКИЙ МИР В ЛИРИКЕ С.ЕСЕНИНА В КОНЦЕПТЕ РУССКОЙ КЛАССИЧЕСКОЙ ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОЙ ТРАДИЦИИ

Ломова Е.А.

ассоциированный профессор, Казахский национальный педагогический университет имени Абая

Цой А.А.

Доктор педагогических наук, доцент Казахский национальный педагогический университет имени Абая

Нуркасымова А. старший преподаватель, Казахский Национальный Аграрный Исследовательский Университет

THE AMERICAN WORLD IN THE POETRY OF E. YESENIN IN THE CONCEPT OF THE RUSSIAN

CLASSICAL ORTHODOX TRADITION

Lomova E.

Associate professor, Kazakh national pedagogical University named after Abai

Tsoy A.

Doctor of Pedagogical Sciences, Assistant Professor Kazakh national pedagogical University named after Abai

Nurkassymova A. Assistant professor, Kazakh National Agrarian Research University

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

АННОТАЦИЯ

В двадцатом столетии, которое стало для России периодом бурных катаклизмов и глобальных политических перемен, интерес к далекой заокеанской державе только обострился, и Есенин не остался в стороне от этого процесса. Однако американское пространство поначалу воспринималось им в категориях «чужого» и «враждебного». Есенинское восприятие Америки во многом зависело от тех стереотипов и той культурной традиции, которые существовали в русской литературе и находили место, например, в произведениях Ф.Достоевского и Н.Короленко.

В русской классической повествовательной традиции Америка представала местом, где отрицалась душевность, сердечная теплота и искренность в угоду стремлению к наживе и материальным благам.

Крайний индивидуализм американцев кажется Есенину совершенно неприемлемым для русской мен-тальности, поскольку он противоположен православной традиции сострадания и участия в судьбе ближнего, и с этой точки зрения поэт представал выразителем концепции самобытности русской цивилизации и идеи национального самоопределения.

ABSTRACT

The twentieth century became a period of rapid cultural and global social political movements for Russia and motivated a vivid interest of Russian society to American industrial achievements, mentality and culture. Yesenin did not stand aside from the mentioned process, but at first the American space was perceived by the Russian poet in the categories of «alien» and «hostile». The Yesenins perception of America largely depended on limited stereotypes and the cultural tradition taken place in Russian literature.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.