Научная статья на тему 'Альберто Санчес в русско-испанском культурном контексте'

Альберто Санчес в русско-испанском культурном контексте Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
493
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АЛЬБЕРТО / РУССКО-ИСПАНСКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КОНТЕКСТ / ALBERTO / THE RUSSIAN AND SPANISH CULTURAL CONTEXT

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Степутенко Галина Алексеевна

В статье речь идет о диалоге культур в творчестве испанского художника и скульптора Альберто Санчеса, в 1938 г. навсегда покинувшего Испанию в результате гражданской войны. Советский Союз становится для него второй родиной. А. Санчес начинает приобщаться к русской культуре и искусству, сохранив при этом национальный испанский дух и используя художественный язык, выработанный еще в Испании. Данные материалы используются на занятиях по лингвострановедению.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Alberto Sánchez in the Russian and Spanish Cultural Context

The paper speaks about a dialogue of cultures in the Spanish artist and sculptor Alberto Sánchez’s work. He left Spain forever in 1938 because of the civil war and the Soviet Union became his second homeland. A. Sánchez was being assimilated into the Russian culture and art keeping the national Spanish spirit and using the artistic language developed already in Spain. These materials are used for classes in lingual and cultural studies.

Текст научной работы на тему «Альберто Санчес в русско-испанском культурном контексте»

Г.А. Степутенко

АЛЬБЕРТО САНЧЕС В РУССКО-ИСПАНСКОМ КУЛЬТУРНОМ КОНТЕКСТЕ

В статье речь идет о диалоге культур в творчестве испанского художника и скульптора Альберто Санчеса, в 1938 г. навсегда покинувшего Испанию в результате гражданской войны. Советский Союз становится для него второй родиной. А. Санчес начинает приобщаться к русской культуре и искусству, сохранив при этом национальный испанский дух и используя художественный язык, выработанный еще в Испании. Данные материалы используются на занятиях по лингвострановедению. Ключевые слова: Альберто; русско-испанский культурный контекст.

В 2011 г., объявленном перекрестным годом Испании в России и России в Испании, Институт филологии и истории отмечал юбилей Галины Андреевны Белой. И это символично. Г.А. Белая, крупный специалист в области советской литературы, познакомила испанских читателей с одним из ярчайших отечественных писателей начала XX в. - И. Бабелем. В 1999 г. в Испании выходит перевод «Конармии» и фрагментов «Дневника 1920 г.» со вступительной статьей Галины Андреевны1, помогающей лучше понять и «приблизить» нашу действительность, нашу культуру.

Интересным примером диалога наших культур является жизнь и творчество испанского художника и скульптора Альберто Санчеса, покинувшего Испанию в результате гражданской войны и приехавшего в Советский Союз, где он и останется до конца дней. Рассмотрим его испанский и советский периоды на материале каталога, изданного художественным музеем Бильбао2.

Альберто Санчес Перес (псевдоним Альберто) родился в 1895 г. в бедном квартале Толедо, в семье булочника. Он не имел особой возможности ходить в школу, т.к. должен был работать. Своего простого происхождения и жизни в нищете он никогда не скрывал. Ему было 12 лет, когда его семья переехала в Мадрид, а он остался в Толедо и работал в кузнице. И именно тогда он начал мечтать о создании произведений, в которых бы искусство, природа и труд слились в единое целое. Затем он переезжает в Мадрид и становится учеником скульптора, при этом работая булочником. Читать он выучился в 15 лет, но его все время непреодолимо тянуло искусство. Он подружился с художником Матеосом, который окажет на него влияние и с которым у него сложится творческий союз.

Первый художественный проект Санчеса, который, к сожалению, не был осуществлен - это политические плакаты к 1 Мая, на которых он предлагал изобразить десятиметровую фигуру каменщика, раскрашенную в белый, розовый и цвет индиго. (Здесь, невольно, вспоминаешь советские плакаты).

У Санчеса и Матеоса был также утопический архитектурный проект строительства «Народного Дома», в футуристическом стиле, из белого камня, стали и стекла (не позднее 1913 г.). Там должны были быть залы для собраний, просторные, как нефы собора, театры, библиотеки, музейные залы, мастерские - все под одной крышей.

В этом здании задумывались 4 квадратные башни. Одна из них должна была называться башней оптимизма и представлять собой маяк, который освещал бы город по праздникам - праздникам новой жизни, которые художники также хотели придумать. Другая башня планировалась в виде часов и т.д.

Подобный футуристический проект у меня вызывает ассоциации со знаменитой башней III Интернационала Владимира Татлина, которая должна была стать символом будущего3. Проект башни был создан в 1919 г.: это две наклонные спирали, состоящие из зданий различной геометрической формы. Нижнее должно было быть в форме куба и вращаться со скоростью одного оборота в год. Другие объемы - это пирамида, цилиндр, полусфера, делающая один оборот в час. В зданиях должны были быть помещения для властей, для художников, а также информационные бюро, издательство, типография и др. В высоту башня должна была достигать 400 м, планируемые материалы - сталь и стекло. Но этим планам Санчеса и Татлина было не суждено осуществиться.

В 1915 г. Санчес и Матеос посещают в Мадриде художественную выставку, организованную известным испанским писателем Рамоном Гомесом де ля Серна, где, в частности, они могли увидеть произведения в стиле кубизма Диего Риверы, знаменитого мексиканского художника (например, портрет Р. Гомеса де ля Серна).

В 1917-1920 гг. Санчес проходит военную службу в Мелилье - испанском городе, находящемся в Северной Африке. Там он создает много графических и скульптурных работ, устраивает свою импровизированную выставку.

Потом он возвращается в Мадрид. Он уже состоялся как художник, хотя продолжает работать булочником. Затем Санчес знакомится с Барра-дасом, уругвайским художником, опытным мастером авангарда, которого потряс талант и жизненная сила Альберто Санчеса. И Баррадас заявляет об открытии им толедского художника.

Если раньше Санчес находился под некоторым влиянием Матеоса, то теперь он под влиянием уругвайца Баррадаса. Альберто продолжает работать в стиле авангарда, знакомится с известными людьми, представляющими цвет испанской культуры - Лоркой, Бунюэлем, Дали.

Альберто Санчес участвует в «Выставке Иберийских художников», прошедшей в Мадриде в 1925 г. Там были представлены его скульптуры. Можно, например, отметить его скульптуру «Материнство», отличающуюся интересным геометрическим решением. Фигура женщины с ребенком

<11*

представляет собой сочетание элементов реализма и авангарда (и вызывает в памяти работы советских конструктивистов).

В конце 1925 г. Санчес, при помощи друзей, а также Председателя Атенея (места собрания интеллектуальной элиты) получает стипендию, чтобы наконец перестать работать в булочной. Впоследствии он будет еще получать стипендию в конце 1926 и 1927 гг.

Первая персональная выставка Альберто Санчеса прошла в 1926 г. в Мадридском Атенее. Там были представлены рисунки и скульптура, которую художник Матеос назвал «геометрико-мистической».

Санчес обычно с кем-то разделял свой эстетический опыт. Если сначала был дуэт Санчес - Матеос, затем Санчес - Баррадас, то с начала 30-х гг. - это Санчес и художник Паленсия.

Говоря об этом периоде, отметим скульптуру 1929-1932 гг., которая, как и работа 1925 г., называется «Материнство». Но видно, как изменился художественный язык Санчеса. Здесь уже нет прежней геометрической строгости, а больше абстрагирующих элементов. Эго произведение входит в скульптурную композицию «Памятник детям». Именно в это время появляются черты «знакового» языка его скульптуры: отверстия, кратеры, надрезы в форме креста, параллельные линии.

Альберто Санчес продолжает участвовать в различных выставках, а в 1933 г. начинает осваивать профессию театрального художника. Знаменитый театр Федерико Гарсиа Лорки «Ла Баррака» просит его сделать декорации к спектаклю «Фуэнте Овехуна» («Овечий источник») по пьесе Лопе де Вега.

После мадридской выставки 1925 г. Санчес и Паленсия изобретают художественный язык, который называют «Школой Вальекаса»4. На создание этой поэтики их вдохновили пешие прогулки по Кастилии (центральной области Испании) - от Мадрида до Гуадалахары, Алькала-де-Энареса, Толедо. Работы Санчеса 30-х гг. проникнуты эмоциональными впечатлениями от этих прогулок, от увиденных пейзажей, таких как холмы, где прячутся скорпионы, саламандры и ящерицы, а жуки борются с маленькими муравьями; где фигуры, обернутые в накидки, идут за упряжкой волов5.

Санчес продолжает работать театральным художником, делает декорации к спектаклям «Иерма», «Две Кастилии» и др.

В 1936 г. происходит радостное событие в жизни Альберто - он женится на Кларе Санче, но именно в этом году начинается гражданская война в Испании. Санчес выступает на стороне республиканцев, участвует в обороне Мадрида, потом уезжает в Валенсию, где в 1937 г. у него родится сын. В этом же году проходит Международная выставка в Париже, в которой участвует и Санчес, создав 12-метровую скульптуру под названием «У испанского народа есть путь, ведущий к звезде». Эта скульптура, выполненная в духе поэтики Вальекаса, стояла перед испанским павильоном. В «мясистой» звезде, венчающей монолит, находили не только политическое и эстетическое начало, но также и биоморфное.

В Испании продолжается гражданская война. Многих испанских детей отправляют в Советский Союз. Их так и называли: «дети войны». В 1938 г. к ним едет Альберто Санчес, чтобы работать учителем рисования в школах, где они учатся. Его путь из Барселоны, через Гавр, лежит в Ленинград и Москву. И здесь начинается его советский период.

А. Санчесу было сложно адаптироваться в нашей стране. Он должен был учить язык, так не похожий на испанский, привыкать к другому образу жизни, традициям, к чужим пейзажам, как городским, так и сельским (что для художника имело большое значение). В отечественном искусстве конца 30-х гг. была уже совсем иная ситуация, чем в период авангардистских революционных экспериментов.

Как только Альберто приехал в Москву, он организовал небольшую выставку своих произведений, привезенных из Испании, и сразу начал работать театральным художником. Здесь возникает некий диалог с его театральной деятельностью в Испании, когда он оформлял спектакли по просьбе Лорки. Но в 1936 г. Лорка был убит, а Санчес теперь находился в Советском Союзе. Он оформляет спектакли по произведениям Лорки и Сервантеса для Московского Камерного театра, театра Миниатюр, цыганского театра «Ромэн».

Когда началась Великая Отечественная война, Санчес уехал в эвакуацию в Башкирию, где делал игрушки для детей. В 1943 г. он вернулся в Москву и продолжил сотрудничество с театром «Ромэн», сделав декорации к спектаклю по трагедии Лорки «Кровавая свадьба».

О советском периоде А. Санчеса я узнала много интересных деталей, побывав на выставке его памяти, проходившей осенью 2011 г. в Институте Сервантеса, в рамках года Испании в России6. На некоторых из них хотелось бы остановиться подробней.

Московский театр Осоавиахим (клуб им. Чкалова) был предоставлен испанцам для проведения своих мероприятий. Здесь действовал театральный кружок, для которого Альберто делал декорации к следующим спектаклям: «Дурочка» (Лопе де Вега), «Саламейский алькальд» (П. Кальдерон), «Треугольная шляпа» (П. Аларкон), «Мануэла Санчес» (С. Арконада) и др.

В Москве его навещали известные поэты Пабло Неруда, Николас Гильен, Рафаэль Альберти, французский писатель Луи Арагон. Долорес Ибаррури, Генеральный секретарь Коммунистической партии Испании, помогала Альберто в решении бытовых проблем, а также в издании его каталога в Будапеште (1964 г.).

А. Санчес был знаком с художником Петром Кончаловским, который стал его «проводником» в русскую культуру (а также научил его грунтовать холст). У Альберто были трудности с изучением русского языка, а П. Кончаловский знал испанский еще со времен своей поездки в Испанию в 1910 г. Также А. Санчес был знаком с такими выдающимися пред-

ставителями нашей культуры, как А. Толстой, С. Прокофьев, С. Коненков, Л. Черная, с переводчиками А. Гелескулом, Л. Осповатом, И. Тыняновой.

В 1952 г. Луи Арагон написал о встрече с Санчесом в Москве. Он его помнил как художника, сделавшего скульптуру для испанского павильона на Международной выставке в Париже в 1937 г. Арагон отмечал, что, прожив 15 лет в Советском Союзе, Санчес пишет реалистические картины или «претендующие» на реализм.

Вновь вернуться к абстрактному искусству Санчес смог только в 1956 г., когда в жизни нашей страны произошли значительные изменения.

В 1957 г. Альберто помогает известному режиссеру Григорию Козинцеву в работе над фильмом «Дон Кихот», с Николаем Черкасовым в главной роли. Все началось с того, что Козинцев в 1950 г. увидел в доме писателя Ильи Эренбурга натюрморт Альберто Санчеса. На Козинцева произвела большое впечатление эта картина, которая, как ему показалось, хранит память об Испании. И режиссер попросил Санчеса помочь в работе над фильмом.

Вот как об этом вспоминает Г. Козинцев: «Я пошел просить его консультировать фильм и увидел перед собой живого Дон Кихота. Он много лет жил в Советском Союзе, но все равно, если он рисовал пейзаж Подмосковья - у него получалась Кастилия. Поразительное чувство национального зрения. И потом в нем была огромная прелесть черт испанского национального характера. Он был одновременно приветлив, радушен и горд. Я многим обязан дружбе с ним»7.

В своих работах московского периода Санчес использует выразительные средства, найденные еще в Испании, в далекие годы: округленные изогнутые линии времен «Школы Вальекаса», игру заполненного и пустого пространства и др. Он создает силуэты деревенских женщин, птиц, животных. На работы Санчеса оказывала влияние и наша природа, совершенно другие пейзажи, холодный климат. Но при этом у него сохранилась сильная национальная основа (вспомним слова Козинцева). Например, когда смотришь на его скульптуру «Женщина с петухом», видишь русскую женщину, изображенную при помощи волнистых линий стиля Вальекаса.

В 1958 г. Альберто оформил спектакль по трагедии Лорки «Дом Бернарды Альбы», для театра Станиславского. В 1959 г. состоялась его выставка в Московском Союзе Художников, членом которого он являлся.

В 1950-х гг., при больших переменах, произошедших в нашей стране, Санчесу выделили квартиру в новом районе, на юго-западе Москвы. Судьбе было угодно, чтобы его семья оказалась в соседнем от нас доме. С Санчесами была хорошо знакома моя мама - О. Д. Никитюк, искусствовед, старший научный сотрудник ГМИИ им. А.С. Пушкина, принимавшая участие в отправке его работ на родину.

После отъезда в Советский Союз в Испанию Альберто так и не вернулся. Умер он в 1962 г. Впоследствии вернутся на родину его жена и сын (про других родственников не знаю).

В 1967 г. в Государственном музее изобразительных искусств им. А.С. Пушкина прошла выставка его работ, были приобретены четыре его скульптуры. Моя мама как раз была ответственной за эту выставку, которая официально называлась «Альберто (Испания). Живопись, скульптура, графика». Неоднократно проводились его выставки в Испании, одна из последних была в 2005 г. в Кордове, когда исполнялось 110 лет со дня его рождения.

Как отмечает корреспондент РИА «Новости» Хуан Кобо8, в Испании некоторые издания писали, что это был русский художник испанского происхождения. И это лишний раз подчеркивает взаимодействие «испанского» и «русского» в его жизни и творчестве.

К сожалению, Альберто Санчес у нас не очень хорошо известен, хотя он прожил в СССР четверть века. Он внес большой вклад в развитие как испанской, так и нашей культуры, которая в его творчестве вела диалог с национальным испанским духом.

Материал о Санчесе я использую в своей практической работе на историко-филологическом факультете РГГУ, на занятиях по лингвостра-новедению, с привлечением иллюстраций. Эго вписывается в общую цель нашей кафедры романской филологии - давать язык «через культуру», рассматривать взаимодействие и диалог различных культур, что мы видим на примере Альберто.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Babel I. Caballeria roja. Diario de 1920 / Traducciones de Ricardo San Vicente у Margarita Estape; Prologo de Galina Belaya; Epilogo de Antonio Munoz Molina. Barcelona, 1999. 256 p.

2 Alberto Sanchez 1895-1962 Dibujos / Museo de Bellas Artes de Bilbao. Bilbao, 1997.

176 p.

3 Башня Татлина// Википедия: Свободная энциклопедия. URL: http://ru.wikipedia.Org/w iki/%Cl%E0%F8%ED%FF_%D2%E0%F2%EB%E8%ED%E0 (дата обращения 29.10.2012).

BashnjaTatlina// Vikipedija: Svobodnajajenciklopedija. URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/ %C1%E0%F8%ED%FF_%D2%E0%F2%EB%E8%ED%E0 (data obraschenija 29.10.2012).

4 Вальекас - район в окрестностях Мадрида, в настоящее время входящий в черту города.

5 Alberto Sanchez 1895-1962 Dibujos. P. 42.

6 Альберто: русская судьба испанского художника: Выставка // Instituto Cervantes (Moscu). URL: http://moscu.cervantes.es/FichasCultura/Ficha74896_54_8.htm (дата обращения

29.10.2012).

ATberto: russkaja sud’ba ispanskogo hudozhnika: Vystavka // Instituto Cervantes (Moscu). URL: http://moscu.cervantes.es/FichasCultura/Ficha74896_54_8.htm (data obraschenija

29.10.2012).

7 Козинцев Г. Поднять потолок// Театральная библиотека: Пьесы, книги, статьи, драматургия. URL: http://biblioteka.teatr-obraz.ru/node/7245 (дата обращения 29.10.2012).

Kozincev G. Podnjat’ potolok I I Teatral’naja biblioteka: P’esy, knigi, stat’i, dramaturgy a. URL: http://biblioteka.teatr-obraz.ru/node/7245 (data obraschenija 29.10.2012).

8 КобоХ. Как булки стали скульптурой: Триумфальное возвращение Альберто из Москвы на родину // Независимая газета. 2001-12-07. URL: http://www.ng.ru/culture/2001-12-07/8_rolls.html (дата обращения 29.10.2012).

Kobo Н. Как bulki stali skul’pturoj: Triumfal’noe vozvraschenie Al’berto iz Moskvy na rodinu // Nezavisimaja gazeta. 2001-12-07. URL: http://www.ng.ru/culture/2001-12-07/8_rolls. html (data obraschenija 29.10.2012).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.