Научная статья на тему 'Албанская (?) Чамерия: мифы элит и реальность поля'

Албанская (?) Чамерия: мифы элит и реальность поля Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
593
65
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Чамерия / чамы / арваниты / политический миф / подвижная идентичность / этническая Албания / пограничье / Chameria / Chams / Arvanites / ethnic Albania / political myth / flexible identity / border area.

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — М. Ю. Ломоносов, В. О. Рожко

Статья посвящена итогам экспедиции выпускников Пермского и Санкт-Петербургского университетов в августе 2009 г. в главные селения Чамерии территории в Северной Греции, которая ранее была населена албанским меньшинством. Чамерию принято считать частью этнической Албании подобно Косово, Прешевской долине (в Сербии), Южной Черногории и Западной Македонии. Вокруг провинции создается масса политических и научных мифов, которые активно пропагандируются в прессе. Авторами была обнаружена выраженная греческая этническая идентичность местных албано-греческих билингв. Албанские мигранты воспринимают регион как чужбину. Все это противоречит дискурсу Чамерии не только в политически ангажированной, но и научной албановедческой литературе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Albanian (?) Chameria: the myths of elites and the reality of field

Chameria is the region in Northern Greece, that was inhabited by Albanian ethnic minority after The Second World War. Often it is considered as the part of so-called Ethnic Albania side by side with Kosovo, Presevo valley (in Serbia), South Montenegro and Western Macedonia. Nationalistic politicians, journalists and historians create many myths of Chameria. The expedition of graduated students of Perm State and Sankt-Petersburg State universities was organised in the main centres of historic Chameira in August 2009. The strictly Greek ethnic and national identity of Albanian-Greek bilingual population was fixed. Albanian migrants in Greece consider the region as alien land. These facts contradict the discourse of Chameria not only in political texts, but also in academic albanological ones.

Текст научной работы на тему «Албанская (?) Чамерия: мифы элит и реальность поля»

ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

2009 История Выпуск 4 (11)

УДК 316.347(=1.495=496.5)

АЛБАНСКАЯ (?) ЧАМЕРИЯ: МИФЫ ЭЛИТ И РЕАЛЬНОСТЬ ПОЛЯ

М. Ю. Ломоносов, В. О. Рожко

Статья посвящена итогам экспедиции выпускников Пермского и Санкт-Петербургского университетов в августе 2009 г. в главные селения Чамерии - территории в Северной Греции, которая ранее была населена албанским меньшинством. Чамерию принято считать частью этнической Албании подобно Косово, Прешевской долине (в Сербии), Южной Черногории и Западной Македонии. Вокруг провинции создается масса политических и научных мифов, которые активно пропагандируются в прессе. Авторами была обнаружена выраженная греческая этническая идентичность местных албано-греческих билингв. Албанские мигранты воспринимают регион как чужбину. Все это противоречит дискурсу Чамерии не только в политически ангажированной, но и научной албановедческой литературе.

Ключевые слова: Чамерия, чамы, арваниты, политический миф, подвижная идентичность, этническая Албания, пограничье.

Нередко отмечают схожесть Греции и Албании. Богатая история, уходящая корнями в «пе-ласгийское» прошлое1, средиземноморский климат, народ, говорящий на обособленном языке индоевропейской семьи, общие традиции и народная культура - все это дает повод к отождествлению двух стран. Особое место в вопросе занимают албанская и греческая диаспоры, а также районы проживания этнических меньшинств. На протяжении веков между Грецией и Албанией происходил интенсивный обмен населением, в результате чего по албанскую сторону границы сегодня живет не менее 60 тыс. греков [27, 123]. В греческой традиции Южную Албанию до сих пор принято называть Северным Эпиром.

Целью этой статьи является рассмотрение одного из самых конфликтных аспектов двухсторонних отношений, так называемого «чамского вопроса». Мы пойдем путем сличения имагинатив-ного образа земель Чамерии в Греции, «южной оконечности этнической Албании», создаваемого албанскими политиками и интеллектуалами, с восприятием региона непосредственно его албанским (?) населением2.

В Греции можно выделить три формы албанского этнического присутствия:

1. Иммигранты. После падения коммунизма (1992 г.) в более богатую соседнюю страну устремилось около 10% албанского населения. По переписи 2001 г. в Греции насчитывалось до 450 тыс. албанских граждан, что составляло 65% общего числа мигрантов3.

2. Этнолингвистические группы. Арванитами (на греч.) или арберорами (на арв.) называют себя греки, являющиеся потомками православных албанских переселенцев, пришедших в XI-XVI вв. по приглашению византийских и латинских властей. Во время войны за независимость 1821-1829 гг. среди них выделилось несколько лидеров повстанческого движения, которые в наши дни считаются греческими героями. На рубеже Х1Х-ХХ вв. ряд представителей арванитов обратились к албанцам с предложением соединиться в едином греко-албанском государстве. Сегодня до 200 тыс. арванитов живут в Южной Греции (Фессалия, Аттика, Пелопоннес), разговаривая на «ар-ванитском» языке (Ар^аутка), близком тоскскому (южному) диалекту албанского. Тем не менее носители «арванитского» не любят, когда его связывают с албанским и не считают последний литературным вариантом. Арванитская письменность построена на основе греческого алфавита. Все больше арванитов отдают предпочтение греческому языку и культуре. Албаноговорящие сообщества имеются в Западной Фракии. Они появились здесь после «обменов населением» между Грецией и Турцией в 1920-е гг. На тот момент все православные подданные Турции, принадлежащие греческой церкви, считались греками, а потому подлежали переселению на запад [7, 82-83]4.

3. Чамы. Появление албанцев в Северной Греции5, ближе к современной границе с Албанией, датируется XIII в. По протекающей здесь реке Тамис (греч. ©иацг^, алб. £аш) местное население стало называться «чамами». В период турецкого господства большая часть чамов была обращена в ислам, тогда как меньшинство сохранило для себя христианскую веру [21, 17-32].

© М. Ю. Ломоносов, В. О. Рожко, 2009

Земля чамов, именуемая на албанском Чамерией (£атёпа), в прошлом бесспорно являлась частью албанского культурного пространства. В конце XVIII - начале XIX вв. славным правителем полунезависимого Янинского пашалыка был Али-паша Тепеленский, деятельность которого отразилась в народном эпосе албанцев [1, 190-335; 26, 19-37]. Крупнейший представитель албанского национального Возрождения Наим Фрашери получил высшее образование в Иоаннине. Наконец, до конца Второй Мировой войны регион населяло албанское меньшинство «чамов». В 1944-45 гг. чамы-мусульмане были изгнаны батальонами ЭДЕС (Национальная республиканская лига Греции) за сотрудничество с фашистами [28, 5-7; 19, 505].

Географически Чамерия на сегодняшний день понимается двояко. В узком смысле регион включает в себя Теспротийскую, Превецкую и часть Иоаннинской префектур в Греции, южную оконечность Сарандского округа в Албании с г. Маркат и Конисполь (рис. 1). Филиатес, Парами-тия, Мазаракия, Игуменица считаются главными селениями по греческую сторону границы. В публицистическом и политическом дискурсе Чамерией называют все земли Северной Греции с центром в довольно крупном городе Иоаннина, исторически населенные албанцами (рис. 2). Именно вокруг последней в 1990-е г. разгорелся жаркий спор политических и научных элит соседних стран.

Важным является факт, что изгнание 1944-1945 гг. не касалось православных чамов. Поэтому до сих пор не только националисты, но и многие известные албанисты считают коренных албано-греческих / греко-албанских билингв северной Греции албанским меньшинством [5, 365-366, 7, 83, 299; 8, 515; 28, 7]. В греческой традиции, несмотря на диалектные различия, этих албаногово-рящих граждан принято называть арванитами, подобно албанофонам Южной Греции. Некоторые ученые считают, что большинство «православных чамов», как и остальные албанцы, самоидентифицирует себя «шкиптарами» ^Нд1р1аг) и сохраняет албанскую национальную идентичность [13, 27].

В социалистической Албании тема Чамерии не муссировалась. После разрыва отношений с Советским Союзом Грецию стали считать в большей или меньшей степени дружественным государством [20]. Греческое меньшинство на юге страны имело официальный статус.

С падением коммунизма «чамский вопрос» стал обсуждаться на высшем уровне6. Речь шла о восстановлении изгнанных в правах собственности и придании официального статуса православному «албанскому меньшинству». На этой почве в начале 1991 г. в Тиране возникло политико-патриотическое общество «Чамерия». Его активисты пытаются представить Чамерию исконно албанской территорией и колыбелью государственности. На эмблеме общества изображена голова «албанского героя» царя Пирра. Специально изготовленные карты изображают регион частью этнической Албании. Для пропагандистских целей создан сайт «Голос Чамерии»7. Ежегодно общество организует «Марш чамов» в память об изгнании. Число его участников достигает 10 тыс. Подобная активность не раз срывала греко-албанские переговоры по самым различным вопросам8.

В 1994 г. Народное собрание Албании постановило считать 27 июня «Днем памяти геноцида албанцев Чамерии, устроенного греческими шовинистами» и воздвигнуть в г. Конисполь мемориал памяти жертв. В 2004 г. на базе общества «Чамерия» была образована Партия справедливости и интеграции. В Вашингтоне за права собственности албанского меньшинства выступает Ассоциация по защите прав человека «Чамерия»9, в Гааге Демократический фонд с тем же названием10.

В ногу с политическими деятелями идут представители албанской культурной и научной элиты. В 1993 г. в Албании основано Культурное сообщество «Чамерия», издающее журнал «Крыло орла» (КгаИи 1 8Ьд1рощё8)п. С 2004 г. развивает свою деятельность «Институт чамских исследований», целью которого провозглашено «изучение истории и культуры чамского сообщества как неотъемлемой и важной части албанской нации»12. В албанской научной традиции принято проводить параллели между Чамерией и Косово [24, 53-72], что подталкивает к недвусмысленным выводам относительно будущности территорий. В литературе даются совершенно фантастические оценки численности албанского меньшинства в Греции (сюда входят и этнолингвистические группы) - до 3 млн. [27, 120]! Вся Чамерия объявляется «собственностью» албанского народа [27, 122]. Албанские историки доказывают автохтонность чамов, упоминания о которых якобы присутствуют уже у Геродота [21, 17-18]. Большую популярность в 1990-2000-е гг. приобрели книги Аристида Коллы (1944-2000), одного из немногих арванитов с албанской идентичностью. Профессиональный юрист, занявшийся в возрасте 40 лет научными изысканиями считал всех албанофонов

Греции потомками древних пеласгов. По его мнению более половины современных греков происходят от забывших родной язык арванитов [22].

Как мы уже говорили, антропологический подход предполагает сравнение образа Чамерии, созданного политиками и учеными, с реальным восприятием этой области Греции (ее истории и населения) «албанскими» обитателями: как православными чамами, так и мигрантами. Это и было целью нашей экспедиции, проходившей с 4 по 7 августа 2009 г. Географически исследование должно было состояться в известных в прошлом центрах Чамерии: Иоаннине, Игуменице и Филиа-тесе. В ходе экспедиции в этот список мы решили добавить д. Кастри, расположенную в 10 км от Игуменицы.

Антропологический подход сообщает исследованию характер, отличный от классических социологических и политологических разысканий, как правило имеющих дело с количественными методами и задающимися нелегким вопросом репрезентативности выборки. Работа же антрополога, как объясняет один из признанных корифеев этой дисциплины Т. Эриксен, носит иной характер: «Цель полевой работы не в том, чтобы опросить как можно большее количество человек или собрать информацию о как можно большем количестве проблем, а в том, чтоб существенно ограничить себя для точного освещения ограниченного эмпирического поля. С другой стороны, в высокой степени, верно, что этнографы фиксируют практически все увиденное и услышанное во время полевой работы... Часто польза наблюдений становиться очевидной только когда специалист разбирает свои запутанные записи, пытаясь обнаружить общие места, закономерности и взаимосвязи в хаотичном материале. Мне доводилось руководить студентами, которые возвращались из «поля» с впечатляющими данными, основанными на сотне аккуратно выполненных интервью, чтобы понять позднее: самые важные открытия и ценная информация были получены во время неформальных встреч и не спланированных ситуаций» [17, 46]. Антрополог больше озабочен не количественной, а качественной адекватностью данных. Особое значение придается подбору информантов [4, 25-31; 11, 9-10]13, достижению атмосферы взаимного доверия (intimacy) [15, 320], чему способствует (а часто и определяет) знание исследователями их языка и традиций14.

Как нередко случается, наша антропологическая экспедиция в Северный Эпир проводилась не строго по запланированному варианту. Так, в главных городах Чамерии практически не удалось обнаружить старого албанского населения. Наоборот, хорошие информанты были найдены нами в небольшом селении Кастри. Планируя исследовать район проживания албанского меньшинства, мы недоучли важность знания греческого языка. Последним владел только один участник экспедиции. При этом некоторые интервью пришлось записывать именно на греческом. Расхождение реальной экспедиционной работы с планом можно считать свидетельством не полной достоверности сведений, почерпнутых нами в научной литературе. С другой стороны, не стоит придавать результатам проделанной работы значение окончательных истин.

В избранных населенных пунктах совсем незаметно албанское влияние, подобное тому, какое ощущается в районах проживания албанского меньшинства в Сербии, Македонии или Черногории. Нет надписей на албанском языке, совсем не слышна албанская речь. Местное население называет албанцами только мигрантов.

Мы взяли интервью у 9 информантов. 5 из них были мигрантами. Оставшихся четверых мы будем условно называть «чамами», как это принято в албановедческой литературе.

№ 1. Строитель из Иоаннины. 29 лет. Родился в албанском г. Фиер. 4 года назад приехал работать в Грецию. Посещает родной город несколько раз в году.

№ 2. Строитель из Иоаннины. 26 лет. Родился в албанском г. Фиер. 4 года назад приехал работать в Грецию со своим другом. Посещает родной город несколько раз в году.

№ 3. Строитель из Филиатеса. 43 года. Родился в Саранде. Работает в Греции 15 лет. Каждую неделю на выходные ездит в Албанию к семье.

№ 4. Торговец текстилем из г. Филиадеса. 50 лет. Родился в Эльбасане. Работает в Греции с женой уже около 20 лет. Ездит в Албанию, чтобы навестить родителей.

№ 5. Рабочий из д. Кастри. 60 лет. Родился в Люшне. Более 15 лет живет в Греции с семьей.

№ 6. Пенсионер из Филиатеса. 76 лет. Родился в Филиадесе. С трудом говорит на чамерий-ском диалекте албанского языка.

№ 7. Хозяйка кафе из д. Кастри. 74 года. Родилась в Кастри. Говорит на чамерийском диалекте албанского языка так же свободно, как на греческом.

№ 8. Пенсионер из д. Кастри. 86 лет. Родился в Кастри. Говорит на чамерийском диалекте албанского языка так же свободно, как на греческом.

№ 9. Пенсионер из д. Кастри. 79 лет. Родился в Кастри. Говорит на чамерийском диалекте албанского языка так же свободно, как на греческом.

Интервьюирование проводилось в форме открытого диалога. Нас интересовала идентичность информантов, их понимание истории албанцев в Северной Греции (история Чамерии), современного присутствия здесь чамов.

Иоаннина

Нам удалось взять интервью у двух информантов (№ 1 и № 2). По их мнению в Иоаннине «чамов почти нет», «может быть несколько человек». «Большинство чамов изгнаны греческой армией в 1945 г.» Те, кто остался, живут в Филиатесе и «не имеют никаких прав». «Но чамы не такие как мы. Они более закрытые, консервативные, не большого ума». Информанты согласны с мнением, высказанным премьер-министром Албании С. Беришей: «Филиатес наш исторически». Кроме истории об изгнании, почерпнутой ими из школы, газет, телепередач и фильмов, он не смогли рассказать много о прошлом Чамерии. Удивительно, что Али-пашу Тепеленского информанты с неприязнью охарактеризовали как «разбойника» и «диктатора», а время его правления как «плохой период албанской истории».

Филиатес

Несмотря на то что № 3 «имеет тесные связи» с местными албанцами, он уверен, что чамов в Филиатесе нет. Только 100-200 рабочих-мигрантов, которые родились в Албании. «Все чамы изгнаны греческими войсками в 1945 г.» (Об этом известно из газет и телепрограмм. «В школе о Чамерии не рассказывали».) Кроме мигрантов, на албанском в северной Греции говорят арваниты. «Но они греки». № 3 сообщил нам, что «арванитов» проще всего встретить в д. Кастри. № 5 также знает об истории чамов только то, что «они были выдворены в 1944 г. Сейчас их нет здесь». «Арваниты - это греки, которые знают албанский язык, т.к. они долгие годы жили вместе с албанцами... Немного арванитов можно встретить в Филадесе. Они живут также в деревнях вокруг Игуменицы». № 6 утверждал, что он грек и выучил албанский язык, живя в окружении албанцев. При этом старик говорил на чамерийском диалекте. Албанцы же, с которыми он нас познакомил, оказались мигрантами и говорили на языке, приближенном к литературной норме.

Кастри

На первый взгляд деревня не отличается от других греческих населенных пунктов. Однако в местных кофейнях уже можно услышать албанскую речь. Старшее поколение говорит на чамерий-ском диалекте албанского языка довольно свободно, но предпочитает греческий. Общение стариков с албанскими мигрантами может происходить и на греческом, и на албанском языках. Дети говорят на греческом. Албанцами называют только мигрантов. № 7: «Когда Албания открылась, албанцы собрались и пришли сюда. Родились они не здесь. Есть албанцы, которые приехали сюда, но ездят домой в Албанию». № 5: «Албанцев здесь много. Живут с семьями, работают, зарабатывают хорошо - 35 евро в день. С довоенных времен никого нет». О чамах № 5 говорит неохотно: «Мы не имеем ничего с чамами. Все это проблема правительств. Мы же живем здесь хорошо. У нас есть документы, работа, семьи».

№7 имеет очень подвижную идентичность. Во время интервьюирования она в основном называла себя гречанкой. Но на вопрос «Жили ли в деревне чамы?» женщина уверенно ответила: «Чамы - это мы!». Затем она решила поинтересоваться у проходящего мимо албанца-мигранта:

- Чамы - это ведь мы?

- Нет, чамы из албанских земель.

- Значит к чамам я не отношусь.

В конце беседы женщина вновь назвала себя чамом.

Информант свободно говорит на чамерийском диалекте албанского языка. «И дети знают наш язык. Если мы говорим с детьми на албанском, то и дети говорят с нами на албанском». Арва-нитами № 8 называет «греков, которые знают албанский язык». Но себя к арванитам не относит: «Они выучили несколько слов и выражений от албанцев. и могут говорить очень мало, сосем нехорошо. не так хорошо, как говорим мы.»15. Об истории албанцев в Кастри пожилая женщина не знает: «Раньше их было меньше, чем сейчас Они приехали после открытия Албании. А 50 лет

назад их не было совсем. Но были у нас турки. Когда они ушли я не помню, так как была маленькой»16.

№ 8 на чамерийском диалекте рассказал о совместной жизни чамов и греков в довоенный период: «Семьдесят лет назад отношения были хорошие. Жили и работали здесь, с нами. Братски». Потом речь информанта сбилась. Наши попытки уточнить этническую принадлежность ушедших привели к самым неожиданным результатам: «Но они не были албанцами, были греками, но мусульманами. Эти мусульмане знали и албанский, и греческий. И мы знали албанский и греческий». В другой раз № 8 назвал изгнанных чамов «турками». В конце концов информант вывел: «Они были греками. Как теперь в Албании есть греки, но они албанцы, не греки. Разделились страны. Эти сделались греками, а те албанцами». Из этой фразы можно заключить, что пенсионер не различал того, что в современной гуманитарной литературе принято называть гражданской и этнической идентичностью. О периоде Второй мировой войны № 8 говорил с раздражением, рассказывал о злодеяниях албанцев: «Албанцы пришли вместе с итальянцами. И нас убивали. И с немцами приходили. Вместе с немцами нас убивали. Здесь 11 человек убили, 49 в Парамитии».

Приятель № 8 информант № 9 объяснил, что они знают албанский язык «от своих отцов». «Предки были греками, но жили вместе с албанцами, работали вместе. Это было до войны». Арва-нитами информанты себя не идентифицируют: «Арваниты это те, албанцы». Албанцами называют лишь мигрантов.

Таким образом, несмотря все предпринимаемые албанскими политиками и ангажированными учеными усилия, Чамерию на сегодняшний день трудно рассматривать районом албанского меньшинства, подобно Косово, Прешевской долине или Западной Македонии. Наша экспедиция не зафиксировала албанской идентичности у албано-греческих билингв северной Греции. Они охотнее говорят на греческом языке, называют себя греками и настойчиво отделяются от албанцев. Албанскую историю Чамерии билингвы воспринимают негативно. Мигранты из Албании также не чувствуют общности с местными «чамами» и называют их греками. Кроме информации, полученной из газет и телепередач, они не знают много об истории Чамерии. Ни «иллирийский царь» Пирр, ни Али-паша, ни Наим Фрашери не стали для них символами албанского присутствия в регионе17. Северная Греция для них чужбина, а не Родина. Несмотря на усилия националистически настроенных элит, которые активно пропагандируют албанское историческое право на Чамерию, воображаемая албанско-греческая граница сегодня соответствует государственной. Речь о том, что «этническая Албания» простирается до залива Арты, безосновательна. Не случаен ответ молодой албанской девушки из Коницы (Северная Греция), которая 4 года назад вышла замуж за грека и уехала из родного Лесовика:

- Расскажите, что вы знаете об истории Чамерии и чамах?

- Чамерия?.. Чамы? Кто такие чамы?

Приложение № 1

L I G J 18 Nr.7839, daté 30.6.1994

PÉR SHPALLJEN E 27 QERSHORIT NÉ KALENDARIN KOMBÉTAR "DITA E GENOCIDIT NDAJ SHQIPTARÉVE TÉ CAMÉRISÉ NGA SHOVINIZMI GREK" DHE NGRITJEN E NJE

MEMORIALI NÉ KONISPOL

Ne mbeshtetje te nenit 16 te ligjit nr. 7491, date 29.4.1991 "Per dispozitat kryesore kushtetuese", me propozim te nje grupi deputetesh,

KUVENDI POPULLOR I REPUBLIKÉS SÉ SHQIPÉRISÉ

V E N D O S I :

Neni 1

Dita 27 qershor shpallet ne kalendarin kombetar "DITA E GENOCIDIT NDAJ SHQIPTARÉVE TÉ

CAMÉRISÉ NGA SHOVINISTÉT GREKÉ".

Neni 2

Te ngrihet ne Konispol nje Memorial ne kujtim te viktimave te ketij genocidi.

Neni 3

Ky ligj hyn ne fuqi menjehere. Shpallur me dekretin nr. 885, daté 12.7.1994 té Presidentit té Republikés sé Shqipérisé, Sali Berisha

З А К О Н № 7839 от 30.06.1994

О ПРОВОЗГЛАШЕНИИ 30 ИЮНЯ В НАЦИОНАЛЬНОМ КАЛЕНДАРЕ «ДНЕМ ПАМЯТИ ГЕНОЦИДА АЛБАНЦЕВ ЧАМЕРИИ, УСТРОЕННОГО ГРЕЧЕСКИМИ ШОВИНИСТАМИ» И СООРУЖЕНИИ МЕМОРИАЛА В КОНИСПОЛЕ

На основании пункта 16 закона № 7491 от 29.04.1991 «Об основных положениях Конституции», по предложению группы депутатов,

НАРОДНОЕ СОБРАНИЕ РЕСПУБЛИКИ АЛБАНИЯ

П О С Т А Н О В И Л О :

Пункт 1

День 27 июня провозглашается в национальном календаре «ДНЕМ ПАМЯТИ ГЕНОЦИДА АЛБАНЦЕВ ЧАМЕРИИ, УСТРОЕННОГО ГРЕЧЕСКИМИ ШОВИНИСТАМИ».

Пункт 2

Воздвигнуть в г. Конисполь мемориал памяти жертв этого геноцида.

Пункт 3

Закон вступает в силу немедленно.

Рис. 1. Географическая область Чамерия

Рис. 2. Чамерия - часть «этнической Албании»

Примечания

1 О конвенциональной условности наименования «пеласги» в современной науке см.: [2, 87-104; 3, 24, 165-170; 9, 213-216; 23, 123].

2 Классиком исследования «имагинативной» реальности и роли науки в ее создании считают американского ученого арабского происхождения Э. Саида [10].

3 Data of immigrants in Greece from Census 2001 // Mediterranean Migration Observatory [электронный ресурс]. URL: http://www.migrantsingreece.org/transpartner/Tables.pdf

4 The Arvanites // Greek Helsinki Monitor 1995 [электронный ресурс]. URL: http://www.greekhelsinki.gr/ english/reports/arvanites.html

5 Северный Эпир в греческой терминологии.

6 См.: Berisha: Çamëria, mes fqinjëve ka gjithnjë probleme // Parajsa Shqiptare. 02.05.2009 [электронный ресурс]. URL: http://lajme.parajsa.com/Politike/id_87379/ Сали Бериша - нынешний премьер-министр Албании.

7 Zeri i Çamërisë. Shoqëria Politike Atdhetare «Çamëria» [электронный ресурс]. URL: http://shoqatacameria. blogspot.com/

8 Vickers M. The Cham issue - Where to know? L., 2-6 [электронный ресурс]. URL: http://www.da.mod.uk/ colleges/arag/document-listings/balkan/07(01)MV.pdf

9 Chameria human rights association [электронный ресурс]. URL: http://www.chameriaassociation.org/enmis.html

10 Democratic foundation of Çamëria [электронный ресурс]. URL: http://cameria.eu/

11 Krahu i shqiponjës: Revistë politike, kulturore, letrare the shoqërore [электронный ресурс]. URL: http://krahuishqiponjes.blogspot.com/ В албанском языке слово «орел» shqiponjë созвучно самоназванию shqiptar. Писатели-романтики считали, что албанский этноним произошел от высоких, «орлиных» человеческих качеств, которыми обладают его носители.

12 Institute of Cham Studies [электронный ресурс]. URL: http://www.cameriainstitute.org/

13 В отечественной традиции антропологию рассматривают как западный аналог этнологии.

14 Внимание исследователей к достижению intimacy особенно усилилось, когда стало ясно что важнейший показатель для этнической идентификации - идентичность (в отечественной традиции - самосознание) ситуационно изменчива и зачастую зависит от контрагента взаимодействия [18, 295; 14, 9-37].

15 Отметим тут, что этническая идентичность албанцев обычно сильно выражена. Они гордятся своей Родиной и народом. См.: [16, 328].

16 Разумеется, что в этническом смысле речь идет именно об албанцах. Известно, что всех мусульман в Османской империи считали «турками» [25, 46].

17 Речь идет о так называемых «исторических символах», «мифах», «местах памяти» [12, 5-6; 6].

18 Ligj për shpaljen e 27 qershorit në kalendarin kombëtar "Dita e gjenocidit ndaj shqiptarëve të Çamërisë nga shovinizmi Grek" dhe ngritjen e një memoriali në Konispol // Qendra e publikimëve zyrtare [электронный ресурс]. URL: http://www.qpz.gov.al/doc.jsp?doc=docs/Ligj%20Nr%207839%20Dat%C3%AB%2030-06-1994.htm

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Список литературы

1. АршГ. Л. Албания и Эпир в конце XVIII - начале XIX вв. М., 1963.

2. Георгиев В. Исследования по сравнительно-историческому языкознанию. М., 1958.

3. Гиндин А. А. Язык древнейшего населения юга Балканского полуострова. М., 1967.

4. Громов Г. Методика этнографических экспедиций. М., 1966.

5. Десницкая А. В. Албанский язык и его диалекты. Л., 1968.

6. Зарецкий Ю. История, память, национальная идентичность // Неприкосновенный запас. 2008. № 3.

7. Иванова Ю. В. Албанцы и их соседи. М., 2004.

8. Народы зарубежной Европы. Т. 1. М., 1964.

9. Нерознак В. П. Палеобалканские языки. М., 1978.

10. Саид Э. Ориентализм: Западные концепции востока. СПб., 2006.

11. Черных А. В. Методическое пособие по сбору полевого этнографического материала. Пермь, 2002.

12. Шнирельман В. А. Этногенез и идентичность: националистические мифологии в современной России // Этнографическое обозрение. 2003. № 4.

13. Banfi E. Minorités linguistiques en Grèce: Langues cachées, idéologie nationale, religion. Paris, 2006.

14. Barth F. Introduction // Ethnic groups and boundaries. Oslo, 1969.

15. Cohen J. Problems in the field: participant observation and the assumption of neutrality // Field Methods. 2000. Vol. 12. № 4.

16. Dalipaj G. Albanian (?) women's life stories in the Greek-Albanian border // Balkan border crossing: First annual of the Konitsa Summer school. Berlin, 2008.

17. Eriksen Th. What in anthropology? L., 2004.

18. HerzfeldM. Anthropology. L., 2001.

19. Historia e Shqiperise. V. III. Tirane, 2007.

20. Hoxha E. Two nations friends. Tirana, 1985.

21. Isufi H. Aspekte te islamizimit ne Qameri // Studime historike. 2004. № 3-4.

22. Kola A. Arvanitasit dhe prejardhja e grekeve. Tirane, 2007.

23. Korkuti M. Pareiliret - Iliret - Arberit: Histori e shkurter. Tirane, 2003.

24. Meta B. Kosova dhe Qameria ne gjysmen e pare te shek. XX: Nje veshtrim krahasues // Studime historike. 2005. № 3-4.

25. Poulton H. The Muslim experience in the Balkan states. 1919-1991 // Nationalities papers. 2000. Vol. 28. № 1.

26. Ruches P. Albanian historical folksongs. 1716-1743. Chicago, 1967.

27. Tirta M. Etnologjia e shqiptareve. Tirane, 2006.

28. Vickers M. The Cham issue: Albanian national and property claims in Greece. L., 2002 [электронный ресурс]. URL: http://www.da.mod.uk/colleges/arag/document-listings/balkan/G109

Дата поступления рукописи в редакцию: 28.11.2009

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.