Научная статья на тему 'Актуализация элементарных концептов в структуре эвфемистических образов'

Актуализация элементарных концептов в структуре эвфемистических образов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
67
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭВФЕМИЗМ / EUPHEMISM / ЭЛЕМЕНТАРНЫЙ (БАЗОВЫЙ) КОНЦЕПТ / ELEMENTARY CONCEPT / КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА / CONCEPTUAL METAPHOR / КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТОНИМИЯ / CONCEPTUAL METONYMY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Порохницкая Л.В.

В статье показано, что элементарные концепты при формировании семантики эвфемистических единиц как традиционных, так и новых сфер эвфемизации в разных номинативных областях могут указывать на разную фокусировку образа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Actualisation of elementary concepts within the structure of euphemistic images

The article shows that despite the participation of the identical repertoire of elementary concepts in the formation of euphemistic semantics both in traditional and novel spheres of euphemisation in different spheres one and the same concept may highlight different ideas.

Текст научной работы на тему «Актуализация элементарных концептов в структуре эвфемистических образов»

УДК 81'373.612.2 Л.В.Порохницкая

доктор филологических наук, профессор кафедры лексикологии английского языка факультета английского языка МГЛУ; e-maiL: Lidie@List.ru

АКТУАЛИЗАЦИЯ ЭЛЕМЕНТАРНЫХ КОНЦЕПТОВ В СТРУКТУРЕ ЭВФЕМИСТИЧЕСКИХ ОБРАЗОВ

В статье показано, что элементарные концепты при формировании семантики эвфемистических единиц как традиционных, так и новых сфер эвфемизации в разных номинативных областях могут указывать на разную фокусировку образа.

Ключевые слова: эвфемизм; элементарный (базовый) концепт; концептуальная метафора, концептуальная метонимия.

Porokhnitskaya L. V.

Doctor of Philology (Dr.habiL), Professor, Department of English Lexicology, MSLU; e-maiL: Lidie@List.ru

ACTUALISATION OF ELEMENTARY CONCEPTS WITHIN THE STRUCTURE OF EUPHEMISTIC IMAGES

The articLe shows that despite the participation of the identicaL repertoire of eLementary concepts in the formation of euphemistic semantics both in traditionaL and noveL spheres of euphemisation in different spheres one and the same concept may highLight different ideas.

Key words: euphemism; elementary concept; conceptual metaphor; conceptual metonymy.

В ходе анализа концептуальных структур, лежащих в основе формирования семантики эвфемистических единиц разных номинативных сфер, становится совершенно очевидно, что описываемые сложные метафорические и метонимические картины содержат в своей структуре элементарные (базовые) концептуальные представления, выступающие в роли фундамента, на котором зиждется целостный эвфемистический образ.

Под элементарными (базовыми) концептами в современной лингвистической литературе принято понимать относительно простые концепты типа контейнер, объективация, персонификация, движение, выступающие в качестве строевых элементов более сложных концептуально-метафорических представлений [Беляевская 2011].

При сопоставлении семантических моделей эвфемистических единиц германских и романских языков, репрезентирующих как классические области эвфемизации («смерть», «пьянство»,

Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. Вып. 4 (112) / 2011

«физиология»), так и новые (наркомания, гомосексуализм), выясняется, что хотя основные базовые концепты (объективация, персонификация, движение) являются в значительной степени константными для всех анализируемых сфер, их реализация в структуре целостного метафорического или метонимического концепта, лежащего в основе формирования семантики эвфемистических единиц, в каждой области имеет свою специфику.

Одним из наиболее продуктивных концептов во всех сферах эвфе-мизации следует признать базовый концепт движение.

Весьма заметна роль этого базового представления в контексте эвфемистического номинирования смерти, что, по всей видимости, обусловлено общеевропейским видением смерти как перемещении в пространстве. Образ перемещения, удаления может конструировать видение смерти самостоятельно: англ. to go; нем. gehen; фр. aller; ит. andare; исп. irse (marchar). Указанный обобщенный образ, позволяющий профилировать идею удаления, имплицирующую физическое отсутствие, составляет концептуальную базу единиц, обладающих стабильно высоким эвфемистическим потенциалом, что позволяет им реализовывать свою смягчающую функцию в самом широком спектре коммуникативных ситуаций. Во многих случаях, однако, метафорический концепт движение выполняет роль центрального строевого элемента в сложных образах смерти, таких как образ путешествия. Особенностью реализации данного концепта в рамках анализируемой сферы является практически одинаковая активность всех его составляющих. Умирание человека может репрезентироваться посредством метафорических образов отправления в путь: англ. to depart; исп. irse de viaje (букв. 'уехать в путешествие'); фр.partir (букв. 'отправиться'); ит. andare via (букв. 'уехать'); нем. abfahren (букв. 'отъехать'); нахождения в пути: нем. den Weggehen, den wir alle gehen müssen (букв. 'идти дорогой, по которой мы все должны пройти'); англ. to pass (букв. 'проходить'); ит. passare; цели поездки: ит. andare a quelpaese (букв. 'поехать в ту страну'); англ. to go to a better country (букв. 'уехать в страну, где лучше'). Все отмеченные образы, конструируемые при непосредственном участии базового концепта движение, оказываются объединенными базовой фокусной идеей удаления, имплицирующей физическое отсутствие умершего человека.

В рамках номинативной сферы «пьянство» базовый мк движение следует признать также одним из ведущих элементарных

представлений в структуре целостного образа, формирующего семантику эвфемистических единиц, однако в фокусе оказывается не само движение, перемещение объекта в пространстве, а либо готовность начать движение: исп. llenar el depósito; ит. fare il pieno di benzina, либо результат движения: англ. to be well-away (букв. 'вдалеке'); в фокусе - уход от действительности; ит. in orbita; в фокусе - эйфория, либо его сопутствующие обстоятельства, такие как утяжеление: англ. to carry ballast (букв. 'нести балласт'), в некоторых случаях имплицирующее замедление скорости или неспособность двигаться по ровной траектории, вызванная неисправностью: исп. ir a media vela (букв. 'идти на приспущенных парусах'); англ. to fly one wing low букв. 'лететь на одном крыле'.

Некоторые метафорические образы следует считать уникальными для отдельно взятой лингвокультуры. Так, например, в английском языке оказывается продуктивной идея колебательного движения в воздухе (или воде), не приводящего к изменению месторасположения объекта. мк движение (концептуальная составляющая отсутствие перемещения) указывает на фокусировку образного основания семантики таких эвфемизмов, как floating (букв. 'плавающий, колеблющийся в воде или воздухе'), high as a kite (букв. 'высоко как воздушный змей'), a sheet in the wind (букв. 'иметь незакрепленные канаты'). Как мы видим, данный концепт может участвовать в создании как предельно обобщенного образа объекта, совершающего колебательные движения в воздушной или водной среде, так и конкретизированных образов (например, корабля, которому может грозить опасность потери баланса и, следовательно, затопления, так как незакрепленность канатов предполагает незакрепленность парусов).

Высокой активностью обладает концепт движение и в новых областях эвфемизации. Так, например, в контексте эвфемизации наркомании модели реализации мк пространство и движение обнаруживают много сходных черт с областью «пьянство». В частности, для всех анализируемых языков наиболее продуктивным следует считать метафорическое представление о наркотическом опьянении как о статичном расположении (некоторого объекта) в некоторой высокой точке пространства: исп. estar alto, ит. cielo (букв. 'небо').

Отмеченное метафорическое представление, акцентирующее ощущение нереальности, ухода от повседневности, переживаемое

Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. Вып. 4 (772) / 2017

наркоманом, входит в состав концептуальной оппозиции вверху -внизу, второй элемент которой формирует видение завершающего этапа этого состояния, вызванного ослаблением действия препарата: исп. bajo, либо действием наркотических депрессантов: англ. downs, downer - таблетки-депрессанты. Действие концептуальной составляющей внизу отвечает за выведение в фокус идеи ощущения подавленности, депрессии.

Очень продуктивным во всех анализируемых языках является представление о наркотическом опьянении как отсутствии, нахождении вдалеке. Сравните эвфемистические реализации данного образа: англ. gone (букв. 'ушел, уехал'), исп. ido, ит. andato. Отмеченный обобщенный образ, акцентирующий идею отрыва от реальности, является концептуальной базой для конструирования сложного образа путешествия. В английском языке указанный образ отсутствия, пребывание вдалеке, на расстоянии может также конструироваться за счет действия базового мк сила воздействия: англ. sent (букв. 'отосланный'), подчеркивающего пассивную роль наркомана, находящегося в зависимости от принятого препарата. Однако, в отличие от номинативной сферы «пьянство», при эвфемизации наркомании продуктивным оказывается образ самого движения, перемещения, который может конкретизироваться, благодаря активизации элементарного концепта ТРАЕКТОРИЯ (концептуальные составляющие ВВЕРХ и ВНИЗ). Интересно, что если первый конституент концептуальной оппозиции продуктивен в большей степени в английском языке: англ. to go up - быть в состоянии наркотического опьянения (букв. 'двигаться вверх'); англ. lift - наркотический эффект (букв. 'подъем'), то второй член оппозиции оказывается в равной мере активным и в романских языках. Сравните примеры репрезентантов второго консти-туента: англ. to come down - переживать снижение эффекта наркотика (букв. 'опуститься вниз'); фр. descendre (букв. 'опуститься'); ит. calo (букв. 'спад').

Однако более продуктивными в большинстве анализируемых языков следует признать обобщенные образы начала движения, отправной точки, без указания направления движения, что является нехарактерным при описании алкогольного опьянения. Сравните, например: ит. partenza - начало действия препарата (букв. 'отправление'), фр. partir (букв. 'отправиться'), англ. to get off (букв. 'отправиться').

В заключение заметим, что, несмотря на актуализацию одинокого репертуара базовых концептов во всех областях эвфемизации,

активизация их концептуальных составляющих и специфика комбинаторики с другими базовыми концептам при формировании сложных метафорических и метонимических картин, позволяет фокусировать разные идеи, являющиеся уникальными для каждой анализируемой номинативной сферы.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Беляевская Е. Г. Номинативный потенциал концептуальных метафор (концептуально-метафорическая репрезентация как иерархическая система): сб. науч. тр. к 100-летию И. И. Чернышёвой. М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2011. С. 13-30.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.