ЯЗЫКОЗНАНИЕ
УДК 81'34 Е. А. Бурая
кандидат филологических наук, доцент, профессор каф. фонетики английского языка факультета английского языка МГЛУ; e-maiL: heLen812@List.ru
АККОМОДАЦИЯ В ПРОЦЕССЕ КОММУНИКАЦИИ
Теория коммуникативной аккомодации (далее - ТКА) объясняет, почему участники коммуникации приспосабливают свою манеру общения друг к другу. Основными понятиями аккомодации являются «конвергенция» и «дивергенция». Конвергенция - это стратегия, с помощью которой говорящий изменяет свое речевое поведение с целью его уподобления речевому поведению собеседника, чтобы получить его одобрение, добиться высокой эффективности общения. Дивергенция - это речевая стратегия, с помощью которой говорящий пытается подчеркнуть языковые различия между собой и своим собеседником с целью обозначить свою индивидуальность. В статье описываются социально-психологические теории, лежащие в основе ТКА, и приводится обзор результатов современных исследований в области фонетических аспектов аккомодации.
Ключевые слова: аккомодация; конвергенция; дивергенция; идентичность; коммуникация.
E. A. Buraya
PhD (PhiLoLogy), Professor, Department of English Phonetics, FacuLty of the EngLish Language, MSLU; e-maiL: heLen812@List.ru
COMMUNICATION ACCOMMODATION
The communication accommodation theory expLores various reasons why individuaLs minimize or emphasize speech differences between themseLves and their interLocutors. The major notions of accommodation are convergence and divergence. Convergence refers to the process through which an individuaL shifts speech patterns so that they resembLe the speech patterns of his partner to obtain his approvaL and to make the interaction more effective. Divergence is a strategy whereby a speaker accentuates speech differences between himseLf and his interLocutor to emphasize his identity. The articLe describes socio-psychoLogicaL theories that underLie the communication accommodation theory and gives a survey of recent research works in the fieLd of phonetic aspects of accommodation.
Key words: accommodation; convergence; divergence; identity; communication.
1. Истоки аккомодации
В начале 1970-х гг. психолингвист, профессор коммуникации Калифорнийского университета в Санта-Барбаре Говард Джайлз (Howard Giles) и его коллеги занялись разработкой социально-психологического подхода к языковой вариативности, или теории аккомодации, точнее - теории речевой аккомодации - ТРА (Speech accommodation theory). Они попытались объяснить, почему в ходе очного взаимодействия говорящие прибегают к аккомодации, т. е. видоизменяют манеру речи.
Термин «аккомодация», введенный Джайлзом [Giles 1973], означает стремление приблизить собственную манеру общения к манере собеседника, когда говорящий старается встать на его форму выражения, осознанно или бессознательно перенимая черты его произношения, выбора лексики, стиля речи и т. д. По Купланду и др. [Coupland et al. 1991], коммуникация становится эффективнее, если, по крайней мере, одна из сторон аккомодирует к другой, хотя бы в минимальной степени. Сначала это были сугубо языковые свойства: произношение, интонация, диалект, регистр и т. д.
Кроме того, создатели ТРА стремились показать значение социально-психологических понятий для понимания динамики речи. ТРА была призвана объяснить мотивы, стоящие за некоторыми сдвигами в речевых моделях людей при социальных контактах, а также некоторые социальные последствия, вытекающие из них.
На базе теории речевой аккомодации возникла теория коммуникативной аккомодации - ТКА (Communication accommodation theory). ТКА охватывает более широкий круг факторов, поскольку аккомодация может происходить на различных уровнях, например в форме вариативности при использовании целого ряда вербальных и невербальных факторов, таких как особенности произношения (акцент), интонация, темп речи, паузы, длительность высказывания, улыбка или пристальный взгляд. Теория также рассматривает всевозможные причины, побуждающие людей подчеркивать или затушевывать имеющиеся между ними и их собеседниками социальные различия посредством вербального и невербального общения. Она исследует как межгрупповые, так и межличностные факторы, приводящие к аккомодации. Таким образом, ТКА расширила ТРА, включив в нее не только речь, но и невербальные аспекты социального взаимодействия.
Какой эффект дает аккомодация? Она, очевидно, создает для участников взаимодействия чувство согласия в общении и предопределяет успех в решении общих задач и, следовательно, сближает говорящих [Шевченко 2016].
Купланд описал случай инстинктивного изменения произношения у сотрудницы турбюро в Кардиффе, которая хотела приблизить его к произношению своих клиентов, некоторые из которых говорили на нормативном варианте английского языка, присущем образованным людям [Coupland 1980]. Перенимая престижный вариант языка, чтобы соответствовать клиентам более высокого социального статуса, сотрудница турбюро тем самым представлялась и, безусловно, воспринималась ими как своя - как представительница британского образованного класса. Возможно, переходя на литературный вариант английского языка в разговоре с изъясняющимися на нём клиентами, она бессознательно стремилась преодолеть культурную разницу, на какое-то время становясь на один образовательный уровень с ними. Видеосъемку этой сцены никто не производил, но можно предположить, что ее лексика и синтаксис также стали более формальными, а осанка прямее. Если она перед этим жевала жвачку, болтая с посетителями на валлийском английском, то, вероятно, сотрудница вынула ее изо рта и извинилась. Такого рода перемены, окажись они сняты, стали бы убедительным свидетельством того, что девушка из турбюро не просто меняла произношение - она меняла поведенческую установку, уподобляя ее установке своих собеседников.
Можно ожидать высокую степень аккомодации в такой ситуации, как разъяснение для неносителей языка, как пройти в нужное им место: предполагается, что носители в этом случае стараются приспособиться к языку собеседников. А для этого они, по идее, должны видоизменять свои речевые привычки (темп, ударение, длительность высказывания), функции (больше вспомогательно сти, меньше интерактивности и личного отношения), интерпретационную стратегию (частотный лексикон, повторение, однозначность), т. е. делать примерно то же, что стараются делать преподаватели языка, когда их ученики испытывают затруднения.
В более поздних работах вместо термина «аккомодация», введенного Джайлзом, исследователи для обозначения того же явления стали использовать другие названия: «координация» (coordination) [Clark
1996], «выравнивание» (alignment) [Pickering, Garrod 2007], «согласованность» (entrainment) [Levitan, Hirschberg 2011].
2. Конвергенция и дивергенция
Основополагающими понятиями ТКА являются конвергенция и дивергенция. Это языковые стратегии, применяемые собеседниками. Они указывают на общие направления развития аккомодации в речевой ситуации. В зависимости от отношения, выказываемого говорящими в адрес друг друга, языковых вариантов, выбранных ими, и общего социального контекста аккомодация может принимать форму либо конвергенции, либо дивергенции.
Конвергенция
Конвергенция - это процесс изменения человеком своего речевого поведения с целью его уподобления речевому поведению собеседника. Конвергенции можно добиться различными средствами коммуникации, например выбором лексикона, произношением, длительностью пауз и высказываний, невербальными средствами поведения или глубиной самораскрытия.
Конвергенция повышает эффективность коммуникации, а это, в свою очередь, усиливает взаимопонимание и снижает уровень неопределенности и межличностной тревоги. Грегори и Хойт [Gregory, Hoyt 1982] провели ряд экспериментов, чтобы выяснить, как конвергенция влияет на качество разговора. Они провели несколько бесед с офицерами базы военно-воздушного флота. Темой бесед были расовые взаимоотношения в военно-воздушных силах. Авторов эксперимента интересовали показатели интенсивности, длительность и частотность пауз, длительность реплик. Грегори и Хойт отметили, что в беседах с низким уровнем конвергенции были отмечены частые случаи недопонимания. Они пришли к выводу, что единство культурных взглядов облегчает конвергенцию.
Билоуз и Краус исследовали роль гендера в конвергенции [Bilous, Kraus 1988]. Они захотели проверить, насколько справедлив стереотип о том, что мужчины всегда доминируют в разговорах с женщинами. Авторы установили, что женщины перебивали друг друга чаще, чем в беседах с мужчинами. Мужчины же, общаясь друг с другом, произносили более длительные реплики и делали более долгие паузы, но сокращали и те, и другие, беседуя с женщинами.
Дивергенция
Дивергенция - это языковая стратегия, с помощью которой говорящий пытается подчеркнуть языковые различия между собой и своим собеседником. В большинстве случаев дивергенция отражает стремление человека позитивным образом подчеркнуть свою индивидуальность. Обычно это происходит тогда, когда он воспринимает контакт как межгрупповой, а не индивидуальный процесс. Дивергенцию можно рассматривать как важный тактический прием, показывающий, что говорящий ценит свое отличие от собеседника. Это позволяет поддерживать положительный имидж «своей» группы и тем самым укреплять собственное социальное самосознание.
Моделируя условия голосовой конвергенции и дивергенции, Келли и Тошиюки, выяснили, что у их наблюдаемых были более позитивные чувства по отношению к говорящим, громкость голоса которых была похожа на громкость их собственного голоса [Kelly, Toshiyuki 1993]. Наблюдаемыми были студенты колледжа, из которых половина говорила тихо, половина - громко. В процессе эксперимента они должны были прослушать записи, сделанные лицами с громкими и тихими голосами и отметить в предложенном перечне описательных прилагательных те из них, которые, по их мнению, характеризуют услышанный голос. Большинство оценили голоса, звучавшие с громкостью, похожей на громкость их собственного голоса, как «заслуживающие доверия», «искренние» и т. д., а голоса тех, кто говорил громче или тише, чем они сами - как «неприятные», «неинтересные» и т. д.
Бабель попыталась ответить на вопрос: какие фонетические средства использует говорящий, если он хочет дистанцироваться от собеседника? В исследовании участвовали новозеландские информанты [Babel 2009]. Им было предложено повторить за диктором услышанные односложные слова. В качестве диктора выступал носитель австралийского варианта английского языка. У одной группы испытуемых экспериментатор попыталась создать положительное отношение к диктору. Поэтому перед экспериментом им сообщили, что диктор родился в Окленде (Новая Зеландия), затем его родители переехали в Мельбурн (Австралия), что его дедушка и бабушка до сих пор проживают в Новой Зеландии, и что в настоящее время он сам ищет работу в этой стране. Другой группе испытуемых экспериментатор попыталась внушить отрицательные чувства по отношению к диктору.
Поэтому перед экспериментом им сообщили, что диктор считает всех новозеландцев глупыми и необразованными людьми, что, по его мнению, Новая Зеландия - отсталая провинциальная страна и у нее ужасная команда по крикету.
Основным результатом эксперимента (анализировались форманты гласных) стал вывод, что все участники эксперимента изменяли качество гласных. Позитивные чувства, тем не менее, приводили к более сильной дивергенции, чем негативные. Этот результат подтверждает мнение Традгила, что говорящие не могут не приспосабливаться друг к другу, но соображения групповой идентичности в какой-то степени регулируют этот процесс [Trudgill 2008].
3. Социально-психологические предпосылки теории коммуникативной аккомодации
В основе ТКА лежат несколько социально-психологических теорий.
Уподобление-привлекательность
В теории уподобления-привлекательности утверждается, что чем больше наши установки и убеждения схожи с установками и убеждениями других людей, тем более вероятно, что эти люди будут для нас привлекательны. Одним из механизмов, которые мы можем использовать, чтобы больше уподобиться другим и стать привлекательнее в их глазах, является конвергенция. Так что можно утверждать, что один из факторов, побуждающих людей прибегать к конвергенции, -это желание добиться социального одобрения со стороны собеседника. Следовательно, можно заключить, что чем сильнее потребность в социальном одобрении, тем сильнее и стремление к конвергенции [Шевченко, Галочкина 2016].
Как отмечают Уэст и Тернер, если для говорящего собеседник привлекателен, то он демонстрирует конвергенцию [West, Turner 2013]. С другой стороны, если у людей схожие убеждения, черты личности и поведения, они испытывают притяжение друг к другу. Джайлз и др. обнаружили, что в двуязычном Монреале к англоговорящим канадцам, часто использующим французский язык, отношение фран-коговорящего населения было более радушное, и франкоговорящие канадцы, в свою очередь, чаще демонстрировали свою к ним расположенность [Giles, Taylor, Bourhis 1977].
Кроме того, вероятность и степень конвергенции человека при контакте зависят от истории взаимоотношений говорящих и социальных норм, действующих в обществе. Так как люди с большей готовностью конвергируют по отношению к собеседнику с более высоким статусом, то можно ожидать, что их речь будет напоминать речь лица, чье общественное положение выше. Это так называемая конвергенция «вверх» [Шевченко, Галочкина 2016]. Данную мысль подтверждает эксперимент, проведенный Грегори и Уэбстером [Gregory, Webster 1996]. Они проанализировали роль спектра в конвергенции. Материалом исследования послужили интервью, взятые популярным американским тележурналистом Ларри Кингом (Larry King) у своих гостей в рамках передачи Larry King Live.
Авторы попытались определить направление конвергенции. В качестве гипотезы выдвигалась идея, что Л. Кинг будет подстраиваться под собеседников с более высоким статусом, в то время как собеседники с более низким статусом будут подстраиваться под него. Данная гипотеза полностью подтвердилась. Результаты эксперимента свидетельствуют о том, что спектральные характеристики голоса Ларри Кинга изменялись в меньшей степени, когда он беседовал с гостями более низкого статуса. Среди таковых оказался, например, вице-президент Дэн Куэйл, крайне непопулярный политический деятель своего времени, который был постоянным объектом насмешек в прессе. Согласно полученным данным, наиболее статусными гостями оказались Джордж Буш-старший, бывший президентом в момент интервью, Билл Клинтон, бывший в то время кандидатом в президенты, Элизабет Тэйлор - «королева Голливуда».
Каузальная атрибуция (приписывание причин)
Теория каузальной атрибуции утверждает, что мы интерпретируем поведение других людей и оцениваем их самих на основе мотивов и намерений, которые мы им приписываем в качестве причины их поведения. Она связана с конвергенцией в том смысле, что к конвергенции можно отнестись как положительно, так и отрицательно, в зависимости от причин, которыми мы ее объясняем. Хотя обычно межличностная конвергенция воспринимается положительно, а ее отсутствие - отрицательно, степень справедливости этого утверждения, безусловно, зависит от того, как квалифицируются слушающим
намерения говорящего. В качестве иллюстрации Джайлз и Смит описывают эксперимент, который они провели среди канадских англофо-нов и франкофонов. Когда слушатели-франкофоны приписывали конвергенцию англофона к французскому языку его стремлением сломать культурные барьеры, это изменение речевого поведения воспринималось положительно [Giles, Smith 1979]. Однако, когда такое поведение они объясняли тем, что собеседника принудила к конвергенции сама ситуация, позитивное восприятие было не таким очевидным.
Групповая идентичность
Процесс выявления межгрупповых различий заключается в том, что члены разных групп при контакте сравнивают себя друг с другом по критериям, которые имеют для них значение, например по личным качествам, способностям, материальному положению и т. д. В ходе такого межгруппового социального сравнения люди стремятся закрепить свою социальную идентификацию и пытаются найти черты, которые явно отличают их от других. Поскольку стиль речи и язык являются важными факторами определения социальной группы, к речевой дивергенции часто прибегают с целью сохранения межгрупповой отличительности, особенно в тех случаях, когда членство в группе является ключевым критерием или признаком индивидуума и оказывается под угрозой [Шевченко, Галочкина 2016].
4. Коммуникативная аккомодация между группами, принадлежащими к различным культурам
Межпоколенческая аккомодация
Теоретики коммуникативной аккомодации, интересующиеся общением пожилых и молодых, активно пользуются этой теорией для анализа ситуаций межпоколенческой коммуникации. Поскольку вопрос старения населения в современном обществе приобретает все большую остроту, коммуникативные трудности пожилых и их возрастную дискриминацию нельзя оставить без внимания.
Макканн и Джайлз изучили взаимодействие молодежи и пожилых людей в деловой среде [McCann, Giles 2006]. Они выяснили, что пожилые в меньшей степени демонстрируют готовность к аккомодации, чем молодежь. Они также обнаружили, что, к примеру, в деловом
окружении вероятность аккомодации и конвергенции по отношению к языку начальника, например менеджера, гораздо выше, чем по отношению к человеку равному или низшему по положению, например к коллеге. Хотя в расчет принимался и ряд других факторов, для интерпретации и объяснения этого явления использовались те положения теории, которые касались конвергенции и дивергенции.
Коммуникативная аккомодация в области межкультурной коммуникации
Поскольку ТКА распространяется как на межличностную, так и межгрупповую коммуникацию, одной из сфер ее наибольшего применения стала сфера межкультурной коммуникации. В рамках этой сферы ее использовали для объяснения и анализа коммуникативного поведения в различных ситуациях, в частности во взаимодействиях между носителями и неносителями языка в процессе обучения иностранному языку и между межэтническими группами.
Исследования позволяют сравнить коммуникативную аккомодацию за рубежом между туристами и местными жителями Рошуе1, Сз1зег 2005]. Для популярных у туристов стран, многие из которых относятся к развивающимся, характерно, что туристы имеют минимум, или совсем не имеют, или не хотят иметь навыки владения языком и коммуникативным поведением местных жителей. Вместе с тем местная экономика таких стран, а также благосостояние их граждан сильно зависят от приезжих. Отсюда необходимость аккомодации местных жителей к коммуникативному поведению туристов.
Чтобы сделать свою речь более понятной при общении с иностранцами, носители языка часто прибегают к так называемому регистру для иностранцев. Этот тип конвергенции подразумевает изменение манеры речи в сторону упрощения грамматической структуры предложения, снижения скорости речи, более тщательной артикуляции [Карпова, Шевченко 2012; ЗЬсуеИепко, Кагроуа 2013]. Помимо очевидной задачи повысить эффективность взаимодействия, к «регистру для иностранцев» прибегают также с целью вызвать доверие, добиться расположения. Об этом нам говорит теория уподобления-привлекательности. Иногда, однако, носители языка могут отказаться от такого взаимодействия и, наоборот, в соответствии с теорией групповой идентичности, прибегнуть к дивергенции, если предпочтут
сохранить свою отличительность, если чувствуют угрозу со стороны говорящего, или если пожелают продемонстрировать свою национальную уникальность [Zuengler 1991].
Коммуникация между носителями и неносителями языка при изучении иностранного языка
Информация социального характера, которую неносители языка получают от своих собеседников при изучении иностранного языка, имеет первостепенное значение для этого процесса. Как предполагает теория уподобления-привлекательности, например, неносители языка более склонны к конвергенции в сторону языка носителя, когда они идентифицируют его как подобного им самим. Так, согласно результатам исследования, проведенного Янгом, китайские студенты, изучающие английский язык, с которыми проводили собеседование носители языка, имеющие высокий социальный статус (имелись в виду род занятий, уровень образования, место рождения, возраст), в гораздо большей степени были склонны к конвергенции в сторону английской грамматики своих собеседников, чем те, с кем беседовали люди, отличные по названным социальным характеристикам [Young 1988].
В то же время, как утверждает теория межгрупповой отличительности, данные некоторых исследований показывают: когда изучающие иностранный язык считают, будто их социальная самобытность подвергается опасности вследствие покровительственного поведения по отношению к их этнической группе, они в большей степени готовы к дивергенции. В рамках анализа, проведенного Зуэнглер среди испанцев и греков, изучающих английский язык, носитель английского языка задавал им как этнически угрожающие, так и нейтральные вопросы [Zuengler 1991]. Было отмечено, что у людей, отвечавших на этнически угрожающие вопросы в более личной форме, качество английского произношения в ответах снижалось. Аналогичные результаты были получены и в исследовании Джайлза и др. в Уэльсе, когда у валлийцев, изучающих валлийский язык и имеющих сильные связи со своим народом и языком, спрашивали о методике усвоения иностранного языка [Giles et al. 1977]. Вопросы задавал носитель английского языка с литературным произношением, и в какой-то момент он высокомерно поинтересовался, а надо ли учить, как он выразился,
«умирающий язык с печальным будущим». Отвечая на этот вопрос, всерьез поставивший под угрозу их идентичность и межгрупповую отличительность, слушатели существенно дивергировали, усилив свой валлийский акцент и начав употреблять валлийские слова.
Выводы
Теория коммуникативной аккомодации (далее - ТКА) призвана объяснить, как и почему говорящие видоизменяют свою речь в ходе межличностного взаимодействия, т. е. прибегают к аккомодации. Аккомодация может происходить на разных уровнях и затрагивать как вербальные, так и невербальные аспекты общения. Основополагающими понятиями ТКА являются конвергенция и дивергенция. Конвергенция - это процесс изменения человеком своего речевого поведения с целью его уподобления речевому поведению собеседника. Конвергенция создает чувство согласия в общении и, следовательно, сближает говорящих, повышая эффективность коммуникации. Дивергенция - это языковая стратегия обратного порядка, с помощью которой говорящий, напротив, пытается подчеркнуть языковые различия между собой и своим собеседником. В большинстве случаев она отражает стремление человека намеренно или бессознательно подчеркнуть свою индивидуальность, увеличив тем самым социальную дистанцию, особенно если она (индивидуальность) оказывается под угрозой.
Приведенный в статье обзор результатов современных исследований в области фонетических аспектов аккомодации свидетельствует о том, что она может происходить за счет изменений на артикуляционном (тщательность артикуляции), сегментном (спектральные характеристики) и просодическом (длительность и частотность пауз, громкость) уровнях.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Карпова Л. М., Шевченко Т. И. Об одном типе межкультурной и межъязыковой коммуникации // Культура устной речи. М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2012. С. 23-34. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та ; вып. 18 (651). Сер. Языкознание.)
Шевченко Т. И. Социофонетика. Национальная и социальная идентичность
в английском произношении. Изд. 2-е, доп. М. : Ленанд, 2016. 240 с. Шевченко Т. И., Галочкина И. Е. Навстречу согласию: фонетическая адаптация собеседников // Фонетическая полифония звучащей речи. М. :
ФГБОУ ВО МГЛУ, 2016. С. 185-203. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та ; вып. 1 (740). Сер. Языкознание.)
Babel M. Dialect divergence and convergence in New Zealand English // UC Berkeley Phonology Lab Annual Report. - 2009. URL : linguistics.berkeley. edu>phonlab/annual_report.. .nz
Bilous F., Kraus R. Dominance and accommodation in the conversational behaviours of same- and mixed-gender dyads // Language and Communication. 1988. Vol. 8. No 2. P. 183-194.
Clark H. Using Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. xi, 432 p.
Coupland N. Style-shifting in Cardiff work setting // Language in Society. 1980. Vol. 9. No 1. P. 1-12.
Coupland N., Giles H., Wiemann J. "Miscommunication" and Problematic Talk. Newbury Park, CA : Sage, 1991. 374 с.
Domyei Z., Csiser R. The effects of intercultural contact and tourism on language attitudes and language learning motivation // Journal of Language and Social Psychology. 2005. V. 24. No 4. - P. 327-357. URL : users.telenet.be
Giles H. Accent Mobility: A model and some data // Anthropological Linguistics. -1973. - Vol. 15. - No 1. - P. 87-105.
Giles H., Taylor D., Bourhis R. Dimensions of Welsh identity // European Journal of Social Psychology. - 1977. - Vol. 7. - No 2. - 165-174.
Giles H., Smith Ph. Accommodation Theory: Optimal levels of Convergence // Language and Social Psychology. / Giles H., St. Clair R. (eds.). Baltimore: Basil Blackwell. - 1979. - P. 45-65.
Gregory S., Hoyt B. Conversation partner mutual adaptation as demonstrated by fourier series analysis // Journal of Psycholinguistic research. - 1982. - Vol. 11. - No 1. - P. 35-46.
Gregory S., Webster S. A Nonverbal Signal in Voices of Interview Patterns effectively Predicts Communication Accommodation and social Status Perceptions // Journal of Personality and Social Psychology. 1996. Vol. 70. No 6. P. 12311240. URL : Columbia.edu>~rmk7/HC/HC_Readings/Gregory
Kelly A., Toshiyuki K. Effects of Language intensity similarity on perceptions of credibility, relational attributions, and persuasion // Journal of Language and Social Psychology. 1993. Vol. 12. No 3. P. 224-238.
Levitan R., Hirschberg J. Measuring acoustic-prosodic entrainment with respect to multiple levels and dimensions. 2011. URL : cs.columbia.edu>nlp/ papers/2011/p70791
McCann R., Giles H. Communication with people of different ages in the workplace: Thai and American data // Human Communication Research. 2006. Vol. 32. No 1. P. 74-108.
Pickering M., Garrod S. Do people use language production to make predictions during comprehension? // TRENDS in Cognitive Science. 2007. Vol. 11. No 3. P. 105-110. URL : psychology. Illinoisstate.edu>...24...garrod2007
Shevchenko T., Karpova L. Foreigner Talk // M. Byram, A. Hu (eds). Routledge Encyclopedia of Language Teaching and Learning. 2nd ed. London and New York : Routledge, 2013. P. 246-249.
Trudgill P. Colonial dialect contact in the history of European languages: on the irrelevance of identity in non-dialect formation // Language in Society. 2008. Vol. 37. No. 2. P. 241-280.
West R., Turner L. Introducing Communication theory: Analysis and Application. 5th ed. New York : McGraw-Hill, 2013. 656 p.
Young R. Variation and the interlanguage hypothesis // Studies in the second language acquisition. 1988. Vol. 10. No 3. P. 281-302.
Zuengler J. Accommodation in Native-Nonnative Interactions: Going Beyond the "What" to the "Why" in Second Language Research // Contexts of Accommodation / Giles H., Coupland J., Coupland N. (eds.). NY : Cambridge University Press, 1991. P. 223-243.