Научная статья на тему '2019. 04. 035. Фацино Дж. О, мир, о сладостное внимание: "подземные маршруты" Джека керуака. Fazzino J. A world, a sweet attention: Jack Kerouac's subterranean itineraries // fazzino J. world beats: beat generation writing and the Worlding of us literature. - new Hampshire: Dartmouth College Press, 2016. - p. 31-63'

2019. 04. 035. Фацино Дж. О, мир, о сладостное внимание: "подземные маршруты" Джека керуака. Fazzino J. A world, a sweet attention: Jack Kerouac's subterranean itineraries // fazzino J. world beats: beat generation writing and the Worlding of us literature. - new Hampshire: Dartmouth College Press, 2016. - p. 31-63 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
78
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОДЕРНИЗМ В ЛИТЕРАТУРЕ / ЛИТЕРАТУРА И ГЕОГРАФИЯ / ЛИТЕРАТУРА БИТНИКОВ / ДЖЕК КЕРУАК / "ПОДЗЕМНЫЕ" / "В ДОРОГЕ" / "БРОДЯГИ ДХАРМЫ" / "БЛЮЗЫ МЕХИКО" / "АНГЕЛЫ ОПУСТОШЕНИЯ"
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2019. 04. 035. Фацино Дж. О, мир, о сладостное внимание: "подземные маршруты" Джека керуака. Fazzino J. A world, a sweet attention: Jack Kerouac's subterranean itineraries // fazzino J. world beats: beat generation writing and the Worlding of us literature. - new Hampshire: Dartmouth College Press, 2016. - p. 31-63»

«Весь мир — театр». Театр, по мнению исследовательницы, служит Бернхарду обобщенной моделью миропонимания: топос theatrum mundi («мир как театр») накладывается на все его творчество, а непрерывная игра в жизни дает способ выживания в противоборстве со смертельной болезнью (3, с. 13). Говоря о перформативном характере бернхардовского письма, Г. Хонеггер отмечает, что персонажи романов писателя - это роли, которые бывший студент факультета актерского мастерства пишет для себя самого и, наблюдая себя играющим эти роли, вживается в роль рассказчика-наблюдателя (3, с. 305). Важным отличием (3) от работы М. Мит-термайера (2) оказывается и ряд точных наблюдений о поэтике Бернхарда: замечания о влиянии оперной драматургии на его философский театр (3, с. 28), о трагикомизме, произрастающем из философии Шопенгауэра (3, с. 324), и др.

В совокупности реферируемые работы (1), (2) и (3) создают объемную картину жизненного и творческого пути австрийского писателя и представляют несомненный интерес как для исследователей его творчества, так и для заинтересованных читателей.

Список литературы

1. Бернхард-справочник: Жизнь — Творчество — Влияние. Bernhard-Handbuch: Leben — Werk — Wirkung / Hrsg. von Huber M., Mittermayer M. — Stuttgart: Metzler, 2018. — 555 S.

2. Миттермайер М. Томас Бернхард: Биография.

Mittermayer M. Thomas Bernhard: Eine Biografíe. — Wien; Salzburg: Residenz, 2015. — 452 S.

3. Хонеггер Г. Томас Бернхард: «Кто ж этот шут?».

Honegger G. Thomas Bernhard: «Was ist das für ein Narr?». — Berlin: Propyläen, 2003. — 454 S.

2019.04.035. ФАЦИНО Дж.О, МИР, О СЛАДОСТНОЕ ВНИМАНИЕ: «ПОДЗЕМНЫЕ МАРШРУТЫ»1 ДЖЕКА КЕРУАКА. FAZZINO J. A world, a sweet attention: Jack Kerouac's subterranean itineraries // Fazzino J. World beats: Beat generation writing and the

1 Отсылка к «Подземным» Дж. Керуака и андеграундной культуре в целом.

worlding of US literature. - New Hampshire: Dartmouth college press, 2016. - P. 31-63.

Ключевые слова: модернизм в литературе; литература и география; литература битников; Джек Керуак; «Подземные»; «В дороге»; «Бродяги Дхармы»; «Блюзы Мехико»; «Ангелы опустошения».

Джимми Фацино (Калифорнийский университет, Санта-Круз) занимается анализом литературного наследия битников в контексте его связей с остальным миром. Рецензируемая глава посвящена мотиву странствий в творчестве и биографии неформального лидера движения битников Джека Керуака (1922-1969).

Большинство исследователей отмечают искренний «ориентализм» Дж. Керуака, не просто обнаруженный им в европейской культурной традиции, в частности в работах О. Шпенглера, которым Дж. Керуак и его друг У. Берроуз (1914-1997) были увлечены, но воспринятый через призму американского фронтира, пустого, бескрайнего и враждебного устоявшимся иерархиям и всякой определенности. При этом Дж. Керуак, считающийся одновременно самым «европейским» писателем из всех битников и гуру странствий, пропутешествовал на удивление мало, меньше любого другого значимого представителя движения. В связи с популярностью антиколониальных и постколонитальных штудий в современном литературоведении Дж. Керуака принято ругать за «ориентализм» или за его отдельные проявления, в частности за поиск у себя индейских корней (по семейной легенде, один из его был предков по матери был ирокезом), приравнивание себя к мексиканским индейцам, отдельные описания быта стран Третьего мира (Мексика, Марокко), в которых исследователям слышатся нотки пренебрежения, и т.п. Но Дж. Фацино, работая в рамках парадигмы американского постколониализма, полагает, что подобное отношение неоправданно, поскольку огрубляет и примитизирует творчество Дж. Керуака. Он также находит несколько контрпримеров: так, в «Ангелах опустошения» (1965), написанных отчасти под влиянием увиденных в Танжере бунтов, сопровождавших процесс деколонизации, писатель иронизирует над тем, что представители глобального правящего класса, такие как американские дипломаты, нико-

гда не окажутся в одном месте с окрестной беднотой, несмотря на все свои разговоры о пользе стирания границ и демократии; и т.п.

Характерными признаками ориентализма Дж. Керуака являются, среди прочего, интерес к быту и речи бедных городских и сельских слоев населения стран Третьего мира, синтез католицизма и буддизма и др., но главное, - регулярное использование им слова «Fellah[in]» при обозначении себя и духовно близких ему простых людей («феллах», т.е. крестьянин на арабском; слово это созвучно с англ. «fellow», приятель / чувак), пробуждающее в читателе ориенталистские ассоциации. Представление Дж. Керуака о «Fellah^n]»^ перекликается со шпенглеровским преставлением о маленьком человеке, живущем вне истории и культуры. Характерное для битников внимание к бытовой речи и ее имитация в литературных текстах в случае Дж. Керуака дарит «Fellah^n^-ам столь долгожданный голос, а для самого писателя употребление данного слова обозначает желание солидарности и взаимопонимания между людьми и народами.

Исследователь обращает внимание на то, что вышеуказанные особенности органично вытекают из биографии Дж. Керуака: ведь он родился в бедной семье франкоканадских мигрантов в Новой Англии (до 1950-х годов франкоканадцы, наряду с индейцами, считались париями канадского общества); его первым языком был жуаль (монреальский социодиалект рабочих на основе французского), а английским Дж. Керуак в достаточной мере овладел лишь в старшей школе; воспринятый от матери католицизм не подавил его творческое начало, но напротив, стимулировал его дальнейшие духовные поиски и помогал видеть родное и знакомое в католиках-иностранцах и т.д. и т.п. Личность Дж. Керуака отрицает само понятие границы, а вместе с ним и представление о маршрутах и путешествиях как о заранее заданном пути из точки А в точку Б. Дорога оборачивается абсолютной возможностью: начав путешествие, можно оказаться совсем не там, куда изначально стремишься, и при этом понять что-то, о существовании чего до этого ты даже не подозревал. Дж. Фацино называет Дж. Керуака «континентальным» писателем, имея в виду, что для последнего весь Североамериканский континент был единым органическим культурным пространством, искусственно разделенным на отдельные страны. Исследователь всячески подчеркивает канадские корни

писателя (в которых часто признавался и он сам), напоминая, что первый черновик «В дороге» (опуб. в 1957), этого великого романа американской литературы, был написан Дж. Керуаком на французском; подробно останавливается на впечатлениях матери Дж. Керуака и самого писателя о потаенном сходстве мексиканских католиков с их братьями по вере в других странах Северной Америки; обращает внимание на искренний интерес писателя к испанскому и попытки Дж. Керуака использовать его в своем творчестве (таким образом, Дж. Керуак побывал во всех странах Североамериканского континента и писал на всех основных его языках) и т.д.

Подобное представление о путях и путешественниках крайне характерно для андеграундной культуры битников, «подземни-чества». Сами деятели движения описывали «подземничество» как парадоксально существующее и принципиально урбанистическое пространство всесвязности, воображения и творчества: оно скрыто от посторонних, «нормальных» глаз (поэтому «под землей»), но при этом находится у всех на виду, и каждый может попасть в него, если заметит; для этого нужно лишь понимать, какие вещи и люди являются «hip» (крутыми); т.е. в реальности это пространство доступно лишь тем, кто заранее признает ценности и вкусы битников. Существовало оно в раскиданных во всем США битни-ческих анклавах, которые можно представить в виде нор, являющихся входами в это самое пространство.

Дж. Фацино успешно применяет к «подземничеству» взятое им у французского философа-постструктуралиста Ж. Делёза (1925-1995) понятие «ризомы» (фр. «корневище»). «Ризома» постструктуралистов противостоит «корням» классической философии: «корень» обозначает четко очерченную симметрично и рационально выстроенную иерархию; «ризома» же представляет собой гетерогенную асимметричную бесконечную постоянно расширяющуюся вневременную многоступенчатую сетчатую структуру, основанную на неиерархических отношениях. Она лишена центра и сторон и, подобно траве, всегда «растет между».

Дж. Фацино видит четкую связь между «ризоматичностью» и известным эскапизмом американской литературы, в том числе битнической, в бегстве «от» в противовес декларируемой свободе.

В произведениях Дж. Керуака «подземническая» «ризома-тичность» пространства постоянно обнаруживает себя через цикличность повествования и неполные смысловые повторы, в однозначном отвержении дихотомических культурных стереотипов, в пренебрежении предполагаемыми иерархиями (при посещении пирамид Теотиуакана в «Ангелах опустошения» лирического героя больше заинтересовали располагавшиеся поблизости гигантские муравейники и т.д.), в синтезе идей и точек зрения, а также путем рывкового «схлопывания» расстояний (например, дезориентирующий ландшафт вокруг хижины в «Биг-Суре» (1962)).

А.И. Кузьмичев

ИССЛЕДОВАНИЯ, ОХВАТЫВАЮЩИЕ РАЗНЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ ПЕРИОДЫ

2019.04.036. Рецензия на кн.: ГЕНИЕВА Е Ю. ИЗБРАННОЕ: в 2 т. / сост.: Крепкова Е.Л., Ливергант А.Я.; науч. ред. Ливергант А.Я. -М.: Политическая энциклопедия, 2017. - Т. 1. - 590 с.; Т. 2. - 478 с.

Ключевые слова: Е.Ю. Гениева; английская и ирландская литература; Дж. Джойс; русская литература; взаимосвязи; культура; вселенная библиотеки; межкультурная коммуникация.

Двухтомник «Избранное» - посмертное издание работ Екатерины Юрьевны Гениевой (1.04.1946-9.07.2015), литературоведа, культуролога, библиотечного и общественного деятеля, где собраны ее важнейшие тексты. С 1972 г., защитив кандидатскую диссертацию на тему «Художественная проза Джеймса Джойса», она начала работать во Всесоюзной государственной библиотеке иностранной литературы; в 1989 г. она становится первым заместителем директора, а с 1993 - генеральным директром библиотеки. Е.Ю. Гениева была президентом Российского фонда Сороса (институт «Открытое общество»), президентом Российского совета по культуре и искусству, вице-президентом Международной федерации библиотек (1РЬЛ), членом Комиссии РФ по делам ЮНЕСКО, вице-президентом Российской библиотечной ассоциации, соучредителем «Флорентийского общества», членом редколлегий журналов «Иностранная литература», «Знамя». В 2006 г. она защитила

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.