Научная статья на тему '2019. 01. 003. Дайнс Н. Что значит слово? Контекстуальное разнообразие, городская этнография и лингвистические границы улицы. Dines N. what’s in a word? Contextual diversity, urban Ethnography and the linguistic limits of the street // sociological rev. - L. , 2018. - vol. 66, n 5. - p. 952-967'

2019. 01. 003. Дайнс Н. Что значит слово? Контекстуальное разнообразие, городская этнография и лингвистические границы улицы. Dines N. what’s in a word? Contextual diversity, urban Ethnography and the linguistic limits of the street // sociological rev. - L. , 2018. - vol. 66, n 5. - p. 952-967 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
63
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УЛИЦА / ИТАЛИЯ / ГОРОДСКАЯ ЭТНОГРАФИЯ / МНОГОЯЗЫЧИЕ / Р. УИЛЬЯМС / В. БЕНЬЯМИН
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Евсеева Я. В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2019. 01. 003. Дайнс Н. Что значит слово? Контекстуальное разнообразие, городская этнография и лингвистические границы улицы. Dines N. what’s in a word? Contextual diversity, urban Ethnography and the linguistic limits of the street // sociological rev. - L. , 2018. - vol. 66, n 5. - p. 952-967»

примере одной улицы - Рамбла-дель-Раваль в Барселоне. Рамбла -это бульвар эпохи модерна, построенный на месте бывшего квартала красных фонарей. Новая улица обрела новые ритмы, но в то же время в представлении местных жителей, особенно пожилых горожан, этот процесс был сопряжен с разрушением привычного ритма и утерей важного материального хранилища памяти. Концепция ритманализа Лефевра предполагает, что исследователь сначала прислушивается к ритму собственного тела и за счет этого постепенно учится ощущать внешние ритмы1. По мнению Хаббар-да и Лайон, ритму в уличной этнографии должно уделяться больше внимания. Они с удовлетворением отмечают появление проектов, в рамках которых для документирования мира используются аудиовизуальные средства, а мобильные методы комбинируются с картированием пространства, осуществляемым с привлечением геокодирования, фотографии и видеографии. В частности, как полагают авторы, многочисленные ритмы и повседневные практики могут быть запечатлены средствами покадровой фотографии. Таким образом, подытоживают Хаббард и Лайон, статьи в настоящем спецвыпуске отражают широкие социальные, культурные и политические траектории, которые сводят жизни вместе в некий момент времени и обусловливают то, как они могут быть прожиты, но никогда всецело не определяют уличную жизнь во всей ее живости и спонтанности.

Я.В. Евсеева

2019.01.003. ДАЙНС Н. ЧТО ЗНАЧИТ СЛОВО? КОНТЕКСТУАЛЬНОЕ РАЗНООБРАЗИЕ, ГОРОДСКАЯ ЭТНОГРАФИЯ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ГРАНИЦЫ УЛИЦЫ. DINES N. What's in a word? Contextual diversity, urban ethnography and the linguistic limits of the street // Sociological rev. - L., 2018. -Vol. 66, N 5. - P. 952-967.

Ключевые слова: улица; Италия; городская этнография; многоязычие; Р. Уильямс; В. Беньямин.

Ник Дайнс (Европейский университетский институт, г. Флоренция, Италия) в своей статье в спецвыпуске журнала «The

1 Lefebvre H. Rhythmanalysis: Space, time and everyday life. - P.: A&C Black, 2004. - P. 19.

sociological review», посвященного социологии улицы, проблема-тизирует улицу как ключевое понятие англоязычных исследований города. Он показывает, как социологический трюизм о том, что улица является квинтэссенцией городской инфраструктуры, принижает значимость мест, относящихся к иным историческим, географическим и лингвистическим контекстам, а также сопряженного с ними опыта. Данное исследование построено на материале Италии, где ведущая роль принадлежит отнюдь не как таковой улице (strada), а другим местам, таким как площадь (piazza) и переулок (vicolo). По мнению Дайнса, внимание к неанглоязычным понятиям и феноменам позволит сформировать более емкую и точную социологию улицы.

В своей работе Дайнс основывается на словаре ключевых слов Р. Уильямса1 и на многоязычном тезаурусе городской терминологии, включающем в себя 264 подробные статьи о соответствующих наименованиях в арабском, английском, французском, немецком, итальянском, португальском, русском и испанском язы-ках2. Следуя Уильямсу, автор стремится проследить исторические наслоения значений, т.е. те социокультурные трансформации, что стоят за словом и его современным употреблением.

Переходя к итальянскому материалу, Дайнс вскрывает значения основных итальянских слов данного ряда в синхронном и диахронном ключе. Морфологическим аналогом английского слова «street» является слово «strada». Автор указывает, что это итальянское слово разделяет со своим английским эквивалентом некоторые общие социальные и пространственные ассоциации, о чем свидетельствуют такие выражения, как «giochi di strada» («street games», уличные игры) и «attraversare la strada» («cross the street», переходить улицу). В то же время «strada» - это еще и дорога, и шоссе (autostrada). Новая, прямая strada как аналог street стала чертой модернизированных итальянских городов после объединения страны. Традиционным же средоточием социальной жизни в итальянском городе была не strada, а piazza (площадь). Именно это слово несет в себе демократические, равно как и попу-

1 Williams R. Keywords: A vocabulary of culture and society. - N.Y.: Oxford univ. press, 1983. - 1st ed. 1976.

2 L'Aventure des mots de la ville: À travers le temps, les langues, les sociétés / Topalov C., Coudroy de Lille L., Depaule J., Marin B. - P.: R. Laffont, 2010.

листские, и авторитарные коннотации («rivolgersi alla piazza», «прибегать к площади», т.е. искать консенсус; «scendere in piazza», «выходить на площадь», т.е. протестовать) - в аналогичных английских, а также немецких и французских фразах используется слово «улица» (street / Straße / rue). На рубеже XIX-XX вв. strada и gallería (торговая галерея, пассаж) стали пространством буржуазного потребления. Футуристам эти места виделись знаком движения и прогресса, в то время как píazza служила для них символом застоя и склонности к историзму. Фашистский режим использовал площади в пропагандистских целях. С 19б0-х годов с ростом автотранспорта исторические площади постепенно становились пешеходными, превращаясь в места массовых гуляний и туризма.

При этом, будучи издавна центром гражданственности и ци-вильности, píazza является частью традиции Северной и Центральной, но не Южной Италии. В Неаполе, например, площади именовались largo (буквально «открытое пространство») и стали называться píazza уже после объединения страны. Strada здесь также возникла в конце XIX в. До этого городское пространство было организовано посредством иных форм, прежде всего vícolo. Последний представлял собой узкий, кривой, темный переулок без тротуара. В 1924-1925 гг. В. Беньямин и латвийский режиссер А. Лацис несколько раз приезжали в Неаполь во время путешествия по Капри; результатом этих посещений стало их совместное эссе о городе. В нем они описывают Неаполь как «анархичный», «запутанный», «похожий на деревню»1 город, где сеть улиц (Straßen) появилась лишь за 40 лет до того. Беньямин и Лацис не используют слово «Gasse» - немецкий аналог итальянского vícolo. К моменту написания эссе Straße практически выместила Gasse, особенно в северных промышленных центрах, в частности в родном городе Беньямина - Берлине. В XIX в. старые переулки стали восприниматься в Германии как «дно жизни», а к началу XX в. прибрели также своего рода расистскую коннотацию, поскольку теперь ассоциировались с еврейскими кварталами. Итальянский vícolo на протяжении XX в. в глазах местных властей, архитекто-

1 Benjamin W., Lacis A. Naples // Benjamin W. Reflections: Essays, aphorisms, autobiographical writings. - N.Y.: Harcourt Brace Jovanovich, 1978. - P. 166. - 1st ed. 1925.

ров и широкой общественности виделся то воплощением традиций, то отражением отсталости Юга. Документальный фильм 2016 г. «Vicolo Esclamativo» («Переулок!») прославляет эту городскую форму как место социальных практик, немыслимых на strada: vicolo показан здесь как пространство неформальной экономики, трудного, но увлекательного детства и ежедневного выживания. Тем самым, подводит итог своему исследованию Н. Дайнс, включение в городскую этнографию анализа ключевых слов в разных языках откроет новые горизонты в изучении улицы и обогатит социологические исследования города.

Я. В. Евсеева

2019.01.004. МАРШАЛЬ Э. ДЕРЕВНЯ В ГОРОДЕ: ОПЫТ ОДНОГО РАЙОНА КАК ТЕРРИТОРИИ И МЕСТА ВСТРЕЧИ. MARCHAL H. Le village dans la ville: L'expérience d'un quartier qui fait territoire et lieu // Retraite et société. - P., 2017. - N 1. - P. 67-88.

Ключевые слова: городской район; пригород; старение; общение.

Эрве Маршаль (Университет Бургундии, г. Дижон, Франция), рассматривая возможности комфортного старения в городском районе с коттеджной застройкой, обращает внимание на благоприятствующие этому факторы (пространственная доступность, среда для общения, привычные контакты, надежность и спокойствие), а также, разделяя понятия пространства, территории и места, показывает, что присутствие в районе последних двух аспектов удовлетворяет потребностям пожилых людей.

Автор статьи задается вопросом: почему, притом что, как принято считать, индивидуальные двухэтажные дома неудобны для проживания пожилых людей, многие из них все же стремятся жить в них как можно дольше? Эта тенденция подтверждается статистикой. Например, во Франции в 2010 г. две трети домохо-зяйств, возглавляемых пожилыми, использовали для проживания индивидуальные дома. Среди 80-летних таких было шесть человек из десяти. 40% собственников индивидуальных двухэтажных домов - пожилые люди [с. 69].

В статье представлены результаты исследования, проводившегося в 2013-2015 гг. (применялись качественные методы - по-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.