Научная статья на тему '2017.02.004. ВАГНЕР Ф. ПОДВИЖНОСТЬ РАССКАЗА: ОТ ТРАНСМОДАЛИЗАЦИИ ДО ИНТЕРМЕДИАЛЬНОСТИ. VAGNER F. PLASTICITé DU RéCIT: DE TRANSMODALISATION à L’INTERMéDIALITé // VOX-POETICA: LETTRES ET SCIENCES HUMAINES [ELECTRONIC RESOURCE]. - CHELLES: SFLGC, 2016. - MODE OF ACCESS: HTTP://WWW.VOX-POETICA.ORG/ T/ARTICLES/WAGNER2016.HTML'

2017.02.004. ВАГНЕР Ф. ПОДВИЖНОСТЬ РАССКАЗА: ОТ ТРАНСМОДАЛИЗАЦИИ ДО ИНТЕРМЕДИАЛЬНОСТИ. VAGNER F. PLASTICITé DU RéCIT: DE TRANSMODALISATION à L’INTERMéDIALITé // VOX-POETICA: LETTRES ET SCIENCES HUMAINES [ELECTRONIC RESOURCE]. - CHELLES: SFLGC, 2016. - MODE OF ACCESS: HTTP://WWW.VOX-POETICA.ORG/ T/ARTICLES/WAGNER2016.HTML Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
109
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАРРАТОЛОГИЯ / СТРУКТУРАЛИЗМ / ИНТЕРМЕДИАЛЬНОСТЬ / ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ / ТРАНСМОДАЛИЗАЦИЯ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2017.02.004. ВАГНЕР Ф. ПОДВИЖНОСТЬ РАССКАЗА: ОТ ТРАНСМОДАЛИЗАЦИИ ДО ИНТЕРМЕДИАЛЬНОСТИ. VAGNER F. PLASTICITé DU RéCIT: DE TRANSMODALISATION à L’INTERMéDIALITé // VOX-POETICA: LETTRES ET SCIENCES HUMAINES [ELECTRONIC RESOURCE]. - CHELLES: SFLGC, 2016. - MODE OF ACCESS: HTTP://WWW.VOX-POETICA.ORG/ T/ARTICLES/WAGNER2016.HTML»

2017.02.004. ВАГНЕР Ф. ПОДВИЖНОСТЬ РАССКАЗА: ОТ ТРАНС-МОДАЛИЗАЦИИ ДО ИНТЕРМЕДИАЛЬНОСТИ. VAGNER F. Plasticité du récit: De transmodalisation à l'intermédialité // Vox-poetica: Lettres et sciences humaines [Electronic resource]. -Chelles: SFLGC, 2016. - Mode of access: http://www.vox-poetica.org/ t/articles/wagner2016.html

Ключевые слова: нарратология; структурализм; интерме-диалъностъ; интертекстуалъностъ; трансмодализация.

Статья профессора университета Ренн-2 Франка Вагнера написана на основе доклада на майской конференции 2016 г. по нар-ратологии. Развенчивая мнение о том, что заниматься сегодня анализом связи между интертекстуальностью и интермедиальностью -это анахронизм и необходимо сосредоточиться только на анализе литературного текста как преимущественного предмета нарратоло-гии, Ф. Вагнер обращает внимание на то, что тем самым ученые-филологи сужают предмет исследования, отказываясь от экстраполяции своих результатов на другие виды искусства. Он полагает; что в любых медиа есть семиотические аспекты, поддающиеся структурному анализу, а значит, структурная нарратология помогает четче очертить контуры интермедиальности, глубже понять соотношение интертекстуальности с интермедиальностью.

Потребность в подобном исследовании ученый видит в том, что единой теории интертекстуальности, а тем более - интермеди-альности, до сих пор не существует, хотя о ней пишут многие теоретики - в частности Ю. Кристева, М. Риффатер, Ж. Женетт. Можно заметить, что определение интертекстуальности, данное Ж. Женеттом, более конкретное и узкое, чем у других, это - «соприсутствие двух или нескольких текстов... наиболее часто - присутствие одного текста в другом»1. При этом автор «Палимпсестов» различает «цитату», «плагиат», «аллюзию», а также выделяет понятия «транстекстуальность» (текстуальная трансцендентность) и «гипертекстуальность» (соотношение текста с гипотекстом). Ф. Вагнер предпочитает опираться именно на женеттовскую теорию, согласно которой гипертекстуальность может быть рассмот-

1 Genette J. Palimpsestes: La littérature au seconde degré. - Paris: Seuil, 1982. -

P. 8.

рена как вариант интертекстуальности, как подражательное или преображающее переписывание - «réécriture». В этом ракурсе, полагает Ф. Вагнер, гипертекстуальность позволяет обратить внимание на феномены транспозиции и трансмодализации. Его собственный анализ сосредоточен именно на трансмодализации (не обязательно интермедиальной), он выясняет, в какой степени трансмодализация являет собою предысторию или зародыш феномена интермедиальности.

Уточняя сам термин, Ф. Вагнер обращает внимание на то, что специалисты в разных областях знания под частями этого слова (медиа, интер) понимают разное. Так, «интер» может означать и переход, и близкое расположение «в промежутке», и «соприсутствие» двух явлений, которое можно трактовать то как «гибрид-ность», то как «трансфер». Не случайно Ирина Раевски называет «интермедиальность» «термином-зонтиком»1: гетерогенность, признание множественности значений этого понятия в сочетании с разнообразием методологических подходов к нему превращают «интермедиальность» в базовый феномен культуры, позволяют использовать термин и в философии, и в музыковедении, и в социологии, и в исследовании художественных практик. Существуют разные виды интермедиальности: интермедиальная транспозиция (превращение текста-источника в другой вид искусства) востребована при анализе киноадаптаций; мультимедиальность проявляет себя при сочетании в художественном произведении различных медиа (в комиксах - рисунка и слова, в кино - изображения и звука, в опере - музыки и пения); интермедиальные референции отсылают от одного произведения к другому, при этом порой происходит пересечение границ различных медиа; трансмедиальность -указывает на «бродячие феномены», которые возникают в одном из медиа, но могут быть, независимо от происхождения, использованы в разных (например, металепсис или mise en abyme - приемы, встречающиеся в литературе, комиксах, кино). Очевидно, что все эти виды интермедиальности установлены эмпирически и не могут претендовать на строгую теоретичность и универсальность. К тому же они выявляют не только различие, но и сходство друг с другом.

1 Rajewsky I. Le terme d'intermédialité en ébullition: 25 ans de débat // Intermédialités / Textes réunies par Fischer C., Debrosse A. - Paris: Société française de Littérature Générale et Comparée, 2015. - P. 29.

Определенная теоретическая непроясненность существует и в выделенных Ж. Женеттом типах связи гипертекстов, которые могут существовать в трех «режимах» - ироническом, юмористическом и полемическом: пародии (игровой трансформации), траве-стии (сатирической трансформации), транспозиции (серьезной трансформации), пастиша (игровой имитации), шаржа (сатирической имитации) и вымысла (серьезной имитации). Так, некоторые критики справедливо указывают на то, что один и тот же гипотекст может быть предметом имитации и трансформации одновременно. Ф. Вагнер ставит целью уточнить механизм подобной контаминации и рассмотреть роль транспозиции и трансмодализации; определяемой им как «всякий вид модификации, опирающейся на модус репрезентации гипотекста».

Трансмодализация, т.е. переход от одного нарративного модуса к другому, имеет определенное функциональное сходство с тем, что происходит при трансфере произведения от одного медиа к другому. В качестве примера ученый рассматривает процесс драматизации повествовательного текста в сценической версии «Трех мушкетеров» А. Дюма (длительность действия редуцируется, ме-танарративные пружины исчезают) и в пьесе «Десять негритят», переделанной А. Кристи из ее повести (действие не только редуцировано до этической канвы, но добавлен неуместный «happy end»). Пьеса М. Кундеры «Жак и его Хозяин», созданная по канве диалогического романа Д. Дидро, упраздняет диалектику разрушения и восстановления референциальной иллюзии, которая является действенным приемом в гипотексте. Можно было бы сделать вывод: «повествование может все, что может театральное представление, но не наоборот»1. Однако Ф. Вагнер не согласен с таким категоричным выводом, и сам Ж. Женетт старается смягчить его: драматический модус действительно оказывается подчинен модусу нар-ратива на уровне текста, но его подчиненность компенсируется экстратекстуальными факторами, тем, что Р. Барт называет театральностью (театр минус текст). Кроме того, в современных условиях успешная драматическая адаптация повествовательных произведений активизирует их кинематографическую адаптацию. И когда включается процесс интермедиальной трансформации, то

1 Genette J. Op. cit. - P. 326.

при этом неожиданно оказывается, что кино в некоторых аспектах ближе к вербальному нарративу, чем театр, что здесь возможна своего рода ренарративизация.

Ж. Женетт говорит об этом аспекте лишь мимоходом, поскольку основные размышления автора «Палимпсестов» связаны с анализом гипертекстуальности. Он упоминает только одно произведение, явившееся результатом нарративизации драматического текста, - роман Ж. Лафорга «Гамлет» (1922). Между тем подобный феномен (присутствующий еще у романтиков - см. повести-переложения нескольких пьес Шекспира, сделанные Ч. Лэмом и М. Лэм) кажется Ф. Вагнеру достойным более глубоких и подробных комментариев, поскольку нарративизация ненарративных жанров и видов искусства становится одной из форм интермедиального взаимодействия.

В частности, повествователь в повести Ч. Лэма «Ромео и Джульетта» начинает с экстрадиегетического пересказа пролога пьесы («Двумя знатнейшими семьями Вероны были богачи Капу-летти и Монтекки...»), сразу же указывающего на различие двух модусов - нарративного и драматического. В современном произведении, построенном на приеме перевода драматического модуса в повествовательный - в «Царе Эдипе» Д. Ламезона (1994), готическая тональность произведения усиливается за счет того, что здесь Эдип сам рассказывает свою историю (гомодиегетический рассказ). При этом может показаться, что не существует привязанности содержания к определенному модусу: например, любовь Ромео и Джульетты завершается трагически и в театре, и в повествовательных жанрах, и в комиксе, и в опере, и в фильме. Ж. Женетт поспешил сделать вывод об отсутствии специфического «нарративного содержания» и потому избегал термина «нарративность». Однако Ф. Вагнер считает, что нарративность для литературы - это то же, что театральность для театра, т.е. - особая, присущая повествовательной литературе модальность. Ж. Женетт разводит понятия «рассказ, повествование» (récit) и «история» (histoire) и потому отрицает существование «нарративного содержания». Ф. Вагнер подчеркивает их связь: свойства нарративности проявляются в определенном количестве устойчивых элементов рассказа / истории, которые, трансформируясь, сохраняются в разных модусах, жанрах и видах искусств (исключение составляют, например, музыкальные

произведения, в которых нет фабулы, истории). Внутренние модусы трансмодализации связаны с теорией интермедиальности. Именно прямая модальная референция, утверждает Ф. Вагнер, должна лежать в основе изучения интермедиальной нарративности.

Помимо интермодальной ученый, вслед за Ж. Женеттом, выделяет интрамодальную трансмодализацию, т.е. те процессы трансформации, которые происходят внутри границ того или иного модуса - например, тематические, темпоральные. В этом случае предложенные автором «Палимпсестов» категории (мотивация, демотивация, трансмотивация, валоризация, девалоризация или трансвалоризация и пр.) кажутся Ф. Вагнеру также приемлемыми для дальнейшего использования в рефлексии над интермедиальностью. Однако в «Палимпсестах» речь шла только о параллелизме между эстетикой разных медиа, но никогда - об их скрещении или обмене между ними. На современном этапе необходимы расширение исследовательского поля и переход от анализа интертекстуальности к изучению интермедиальности в компаративистской перспективе. Именно в таком ракурсе, полагает Ф. Вагнер, строятся исследования К. Поля, И. Ландеруена и Р. Сен-Желэ и др., входящие в вышедший в 2015 г. сборник «Интермедиальность»1. И хотя Ж. Женетт никоим образом не занимался теорией интермедиальности, но многие понятия; разработанные им, применяются названными учеными, оказываются работающими. Таким образом, делает вывод Ф. Вагнер, структуралистская нарратология, во всяком случае в своей женеттовской версии, способствует развитию интермедиальной теории и представляет собой ее предысторию.

Н.Т. Пахсарьян

2017.02.005. ЭКФРАСИС, СИНТЕЗ ИСКУССТВ, ИНТЕРМЕДИАЛЬНОСТЬ. (Сводный реферат).

1. БЕРЕСТОВСКАЯ Д.С. Экфрасис и (или?) синтез искусств // Уникальные исследования ХХ1 в. - Казань, 2015. - № 7. - С. 30-39. -Режим доступа: http://elibrary.ru/item.asp?id=23942956

1 Intermédialités / Textes réunies par Fischer C., Debrosse A. - Paris: Société Françaises de Littérature Générale et Comparée, 2015.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.