они, становясь последним воплощением автономной божественности богов мира - либо Он кладет конец такому уравниванию и подчиняет "других сыновей Всевысшего Отца", выступающих отныне лишь в качестве толкователей полноты Его собственного суверенного смысла» (с. 443).
По Гвардини, Гёльдерлин так и не разрешил этого противоречия: выбор остался несделанным. «Характер созданного им образа Христа и тот способ, которым он утверждал этот образ, придавая ему значимость, показывают, что этот образ не был ни чистым продуктом поэтического творчества, ни философской мысленной конструкцией, а был чем-то иным - таким, что оно, вопреки желанию самого Гёльдерлина, проявляло собственную суверенную инициативу. На что была направлена эта инициатива, какова была ее глубинная цель, и какое решение он мог бы принять относительно ее в конце концов (если бы не потерпел душевного краха), так и осталось неведомым» (там же).
Е.В. Соколова
2016.04.017. РУНИ П. ЧИТАТЕЛИ И ПРЕССА ЭПОХИ ПАРА: «НОВОСТИ ИЗ ДОМА ДЛЯ ИНДИИ, КИТАЯ И КОЛОНИЙ» И СЕРИАЛИЗАЦИЯ РОМАНА АРТУРА ГРИФФИТСА «БЫСТРЫЕ И СВОБОДНЫЕ», (1883-1884).
ROONEY P. Readers and the steamship press: «Home news for India? China and the Colonies» and the serialization of Arthur Griffiths's Fast and Loose, (1883-1884) // Victorian periodicals review. - Baltimore: John Hopkins univ. press, 2014. - Vol. 47, N 1. - P. 31-49.
Ключевые слова: Артур Гриффитс; эпоха пара; колониальная периодика Британской империи; газета «Новости из дома для Индии; Китая и колоний»; роман «Быстрые и свободные».
В статье, получившей в 2013 г. премию Розмари ВанАрдсел (по викторианской периодике), Пол Руни (Национальный университет Ирландии) анализирует основные характеристики викторианской прессы на материале газеты «Новости из дома для Индии, Китая и колоний», печатавшейся в 1847-1898 гг. (в первый год издания она называлась «Новости из дома: сводка европейских новостей для Индии и колоний»).
Под «прессой эпохи пара» (букв. «пресса паровых кораблей») понимаются в первую очередь медиапродукты, печатавшиеся в Англии для распространения в колониях Британской империи. И хотя по тем временам эта пресса составляла значительную долю печатного рынка, в академической среде к ней до недавнего времени относились свысока: в большинстве исследований о культуре британских колоний она игнорировалась, и немалая ее часть до сих пор не всегда признается научно ценной. Например, исследуемая П. Руни газета «Новости из дома для Индии, Китая и колоний» [далее просто «Новости». - Прим. реф.] не была включена в архив британской периодики Британской библиотеки.
Анализ издания, особенно такого как «Новости», до сих пор не попадавшего в фокус внимания ученых, начинается с изучения его формата: шрифтов, полей, цены и размера выпуска, периодичности публикации, использования иллюстраций, рекламы, качества бумаги и тиснения, способов распространения, продажи, вознаграждения сотрудников, редакторской политики и характеристики публикуемого материала. Все эти факторы П. Руни разделяет на пять категорий: социальные, экономические, композиционные, временные и предметные.
Газета «Новости из дома для Индии, Китая и колоний» была задумана и реализована «Гриндлэй и Ко», до этого занимавшейся предоставлением новостных сводок из метрополии и их допечат-ной верстки для газет Британской Индии. Фирма была основана в 1827 г. Робертом Мэлвиллом Гриндлэем, отставным солдатом Британской Ост-Индской компании, оказывавшим логистические и деловые услуги своим английским и индийским друзьям и знакомым в Индии. Одновременно с «Новостями» Гриндлэй вместе с известным издателем Джорджем Смитом-ст. (1789-1846) выпустил книгу советов для путешествующих в Индию.
«Новости» были автономным предприятием самого Гриндлэя (кроме них, он еще занимался в Индии банковским делом, страховками, формой для армии и т.д.).
Поскольку ни Роберт Гриндлэй, ни сменивший его на посту главы компании Джеймс Мэтьюс не были журналистами, редакторской политикой и контентом газеты занимались профессиональные литераторы, среди них такие известные журналисты Викторианской эпохи, как редактор «Панча» Ширли Брукс (1816-
1874), колумнист диккенсовского «Домашнего чтения» Джордж Огастус Сала (1828-1895), редактор троллоповского «Чтения на ночь» Т.Х. С. Эскотт (1844-1924) и военный корреспондент «Таймс» майор Артур Гриффитс (1838-1908). Каждый из них успел побыть главным редактором. Редакторский период Гриффитса (1883-1888) представляет особенный интерес, так как он первым стал экспериментировать с сериализацией художественных произведений: его самый известный роман, «Быстрые и свободные», печатался в «Новостях» с 7 декабря 1883 г. по 14 ноября 1884 г.
Структурно номер «Новостей» состоял из ряда анонимных статей, систематизированных по различным категориям: общий обзор, краткое содержание основных новостей, юридические, финансовые и транспортные сводки, зарубежные новости, новости двора, моды, армейские и флотские листки, последние новости религиозной и университетской жизни. Помимо этого, несколько колонок отдавалось под самые свежие новости. В 1880-х годах эти колонки стали занимать четверть всего объема газеты, что можно интерпретировать как постепенный отказ редакции от прежней политики категоризации новостей, и, видимо, именно они больше всего интересовали покупателей. В остальном структура газеты сохранялась на всем протяжении ее существования.
Редакторская политика газеты не отличалась оригинальностью или стремлением к независимости и новизне. Большая часть статей представляла собой сжатый вариант новостей, взятых из «Таймс» и «Морнинг Пост». Однако было бы неверно считать «Новости» образчиком второсортной журналистики; в каждом номере публиковался и оригинальный контент.
В рекламе «Новостей» подписчикам был обещан журнал «Зритель». И действительно, формальное сходство в дизайне, типографии, формате и организации было велико: оба печатались в формате фолио, верстались в виде двух колонок на лист и включали именной указатель в начале каждого выпуска. В результате содержание было организовано в алфавитном порядке, благодаря чему читатели могли сразу обращаться к нужной им информации, а не пролистывать номер в ее поисках. Со временем номер «Новостей» вырос с 24 до 32 страниц, однако шесть из них занимала реклама, поэтому нельзя сказать, что увеличение размера серьезно сказалось на объеме информации.
Иллюстрировались только рекламные страницы, в остальном газета представляла собой сплошной однообразный текст, разделенный на две колонки. Правда, наиболее важные ее секции были выделены крупным шрифтом. Любопытно, что такой же шрифт использовался и для печати «Быстрых и свободных», вероятно, для облегчения чтения. Газета печаталась на бумаге обычного качества, принятого в то время для периодических изданий, что позволяло ей сохраняться при распространении и передаче из рук в руки в клубах и других сообществах.
Изначальная цена газеты в шесть пенсов за номер сравнительно высока по викторианским стандартам. Благодаря отмене налогов на распространение информации в 1855 и 1861 гг., ее цена значительно упала. Существовала также возможность годовой подписки. Пик продаж газеты, скорее всего, пришелся на 1862 г., когда было продано 15 тыс. экземпляров. По мере развития телеграфных сетей значение «Новостей» и спрос на них стал падать, хотя шесть страниц рекламы давали, вероятно, достаточный для поддержания издания доход: в одном номере рекламировалось более 30 различных продуктов. И даже если в конце своей жизни газета стала убыточной, она все равно оставалась полезной для фирмы, информировавшей в ней о своих услугах.
Известная сентенция о том, что «газета живет один день», плохо применима к колониальной периодике. Между выходом номера в печать и получением его читателем в Индии проходило до четырех недель. «Новости» печатались дважды в месяц, 7 и 24 числа, и отправлялись субсидируемой государством Индийской почтой через Марсель. По мере улучшений коммуникаций между метрополией и колониями увеличилась и периодичность выпусков газеты. В 1880-е годы она выходила каждую неделю по пятницам. Пытаясь конкурировать с телеграфом, владельцы газеты меняли маршрут доставки (Италия, Суэц), затем сами пытались использовать кабель, но в конечном счете потерпели фиаско.
Анализируя образ читателя «Новостей», исследователь обращается к предложенной Маргарет Битам концепции «постоянно меняющейся совокупности образов "целевой аудитории", "реального покупателя" и "читателя, как он предстает в тексте"».
Представления о целевой аудитории газеты в целом видны по заявлениям ее основателей и работников и печатаемой рекламе.
Судя по рекламе различных военных услуг - одежды, амуниции и их поставщиков, - основными покупателями газеты должны были быть солдаты и офицеры. Правда, в XIX в. практически не было специализированных женских изданий, и потому неверно утверждать, что женщины «Новости» не читали, тем более что до появления в газете Гриффитса как редактора в ней была специальная женская колонка.
В газете также рекламировались различные товары, способствовавшие акклиматизации: машины по производству льда, различные холодильные устройства и т.п.; из этого можно сделать вывод, что газета ориентировалась на выходцев из Индии. Для тех, кто привык или хотел приобщиться к британскому образу жизни, публиковалась реклама различных предметов быта для среднего класса: мебели, одежды, книг, сигарет, алкоголя и т.п. Таким образом, реклама работала на поддержку британской идентичности и уменьшение дистанции между домом-метрополией и нынешним домом-колонией.
В силу отсутствия в газете раздела «Обратная связь» можно лишь предположить, что главной целью покупателей газеты были европейские новости. Местные газеты не ценились: в них редко бывало что-то интересное, а английские газеты, в которых была интересующая публику информация о рынках и биржевых сводках и международной обстановке, вечно запаздывали на месяц. Немало места занимали и новости армии и флота, репортажи с мест известных преступлений, светская хроника. «Новости» предоставляли все возможности для сохранения и совершенствования британской идентичности.
Однако читателей «Новостей» интересовали - и последний редактор Артур Гриффитс, бывший солдат и управляющий тюрьмой, считал это самым важным - литературные новинки. Это было близко Гриффитсу, который в автобиографии практически не упоминает подробностей своей журналистской и редакторской работы, концентрируясь на описании своей карьеры литератора.
Предшественники Гриффитса на редакторском поприще уже пытались занять «литературную нишу». Ширли Брукс ввел (18671874) нерегулярный обзор книжных новинок и художественной части других периодических изданий. Эскотт печатал биографические очерки об известных людях империи, написанные как им са-
мим, так и Джоном Шерером и Артуром Гриффитсом. Позднее они вышли в Англии отдельной книгой.
Сократив обзор новых книг, Гриффитс впервые в истории «Новостей» решил использовать освободившееся место для публикации полноценного художественного произведения. Это могло быть продиктовано желанием вернуть интерес читателей к угасающему изданию. Роман публиковался по две главы в неделю. Решение печатать произведение главного редактора имело смысл не только с точки зрения литературной карьеры Гриффитса; его имя в среде британских мигрантов в колонии обладало определенной известностью и могло привлечь читателей.
Сейчас остросюжетный бульварный роман «Быстрые и свободные», при жизни Гриффитса считавшийся наиболее значительным его произведением, во многом забыт и не печатается (при этом нельзя сказать, что автор совсем обделен вниманием публики, например, в 2014 г. на русском языке вышла его «Пассажирка из Кале»). Сюжет романа «Быстрые и свободные» несколько напоминает роман «Как мы теперь живем» (1875) Э. Троллопа. В центре повествования - выходец с Кубы маркиз де Охе Верде, уничтожающий частный лондонский банковский дом «Кэделент, Денди и Уолдо». По мере развития сюжета становится ясно, что маркиз - в действительности злой криминальный гений Джозеф Дэва, оперирующий и в Англии, и во Франции. Уничтожить банк ему помогает один из его работников, ассистент кассира Перси Мэггит. В романе присутствует и любовная линия: расследующий дело сэр Ричард Даунт, прекрасный баронет и начинающий детектив, влюбляется в Джо-зефину, дочь старшего кассира мистера Суртиса, в начале романа обвиненного мошенниками в краже португальских ценных бумаг.
Начало публикации анонсировал сам Гриффитс, обещая читателям остросюжетное произведение, основанное на «реальных событиях» в Европе, с персонажами, представляющими самые разные слои общества (например, беглец из тюрьмы), которые будут низвергнуты на его дно и вознесены на его вершины; таким образом, роман затронет животрепещущие темы современной жизни. П. Руни отмечает, что возникающее из этой аннотации представление о вкусах викторианских читателей можно трактовать широко, тут и «бульварная литература» Гриффитса, и «Крошка Доррит» или «Наш общий друг» Ч. Диккенса.
Гриффитс достиг большого мастерства в своем умении обрывать повествование на самом интересном месте.
Выпуски романа публиковались сразу за новостями из юридической, церковной и университетской жизни, и выглядели как их естественное продолжение, тем самым подчеркивалась реальность происходящего в романе. Содержавшиеся в нем подробные описания рыночных операций, юридических сложностей, аккуратно вставленных событий и слухов из реальной действительности должны были вызвать у читателей чувство узнавания и сопричастности. Гриффитс также уделил некоторое внимание теме взаимоотношения художника и рынка, описав быт рантье - мистера Денди, одного из владельцев банка.
П. Руни затрудняется определить, насколько роман своей «социальной стороной» обязан «Новостям». Возможно, его социальный накал был бы меньше, публикуйся Гриффитс в метрополии. Несмотря на кажущуюся примитивность, «Быстрые и свободные», по мнению исследователя, давали довольно полный анализ британской (и даже европейской) социальной жизни той поры.
П. Руни не обладает документальными свидетельствами того, как выпуск романа повлиял на состояние «Новостей». Известно лишь, что Гриффитсу удалось сохранить свой пост редактора, но больше он не повторял попыток публикации «сериалов». Одно можно утверждать точно: конкуренции с телеграфом «Новости из дома для Индии, Китая и колоний» не выдержали, и до недавнего времени пребывали в забвении. П. Руни надеется, что его исследование поможет возродить интерес к этой странице истории британской культуры.
А.И. Кузьмичёв
ЛИТЕРАТУРА ХХ-ХХ1 вв.
Русская литература
2016.04.018. СЕМАНТИКА ОБРАЗОВ В ТВОРЧЕСТВЕ И. А. БУНИНА. (Сводный реферат).
1. БОНАМИ Т.М. Вершины русской культуры: И. А. Бунин, И.М. Москвин, В.И. Качалов. - М.: Русский импульс, 2015. - 96 с.