Научная статья на тему '2015. 03. 003. Компаньон А. Сопротивление интерпретации. Compagnon A. The resistance to interpretation // new literary history. - Charlottesville, 2014. - Vol. 45, n 2. - p. 271-280'

2015. 03. 003. Компаньон А. Сопротивление интерпретации. Compagnon A. The resistance to interpretation // new literary history. - Charlottesville, 2014. - Vol. 45, n 2. - p. 271-280 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
64
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ / ПОВТОРЕНИЕ / СХОДСТВО / АНАЛОГИЯ / ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМА / ЦИФРОВЫЕ ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ / ЦИФРОВЫЕ МЕТОДЫ АНАЛИЗА ТЕКСТА
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Соколова Е.В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2015. 03. 003. Компаньон А. Сопротивление интерпретации. Compagnon A. The resistance to interpretation // new literary history. - Charlottesville, 2014. - Vol. 45, n 2. - p. 271-280»

2015.03.003. КОМПАНЬОН А. СОПРОТИВЛЕНИЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ.

COMPAGNON A. The resistance to interpretation // New literary history. - Charlottesville, 2014. - Vol. 45, N 2. - P. 271-280.

Ключевые слова: интерпретация; повторение; сходство; аналогия; герменевтическая парадигма; цифровые гуманитарные исследования; цифровые методы анализа текста.

Антуан Компаньон, профессор французской литературы и сравнительного литературоведения парижского Коллеж де Франс, преподававший также в Колумбийском (Нью-Йорк) и Пенсильванском университетах США, автор известных книг «Пять парадоксов модерности»1 и «Демон теории»2, в своей статье обращается к перспективам интерпретации художественного текста в гуманитарном знании настоящего и будущего. Констатируя происходящую в настоящее время смену парадигм в подходах к литературной интерпретации, ученый задается вопросом, как будут меняться роль и сущность литературной интерпретации.

Непосредственный вызов герменевтической парадигме в области гуманитарных наук исходит от сторонников нейробиологии, полагающих, что к изучению любых процессов, представляющих интерес для гуманитарного знания (чтение, письмо, познание, ощущение привязанности, понимание, интерпретация, воспоминание, забывание), обращаться имеет смысл лишь после того, как установлено, каким образом они реализуются в человеческом мозге. Сторонники нейробиологических подходов убеждены, что никакие серьезные утверждения относительно языка, литературы, искусства невозможны, пока не получена «карта» коры больших полушарий мозга, на которой выделены и разграничены «нарративная» и «фикциональная» зоны.

«Непосредственную угрозу» для традиционной интерпретации, по А. Компаньону, представляют так называемые «цифровые гуманитарные исследования», доля которых в современных гуманитарных науках быстро растет: методы обработки больших мас-

1 Compagnon A. Le cinq paradoxes de la modernite. - P.: Seuil, 1990.

2

Compagnon A. Le demon de la theorie. - P.: Seuil, 1998; В рус. пер.: Компаньон А. Демон теории. - М.: Изд-во Сабашкиных, 2001. - 336 с.

сивов данных, количественный анализ литературного текста, алгоритмическая и итерационная критика и т.д. Автор ставит целью разобраться, как эти методы влияют на литературную интерпретацию -обогащают ее или же постепенно вытесняют из новой парадигмы литературоведческих исследований.

Литературная интерпретация в нынешнем ее понимании (в рамках герменевтической парадигмы) базируется на повторении, сходстве и аналогии1, указывает автор. Со времен Августина и Фомы Аквинского основным ее инструментом является метод «установления параллелей». С целью прояснить неясное или странное слово, предложение, отрывок, требующий уточнения или толкования, исследователь стремится найти аналогичный отрывок в той же книге или в других книгах того же автора, а если таковых нет - в книгах того же периода. При этом предполагается, что языку, а значит, литературе, изначально присуще стремление к повторению, как и определенная непротиворечивость: именно «траектории повторений» делают интерпретацию возможной. «Герменевтический круг требует аналогии, иными словами, повторения и непротиворечивости» (с. 276).

Новую цифровую парадигму, парадигму «печатающей обезьяны» или «теории вероятности без милосердия», А. Компаньон иллюстрирует известным утверждением математика Эмиля Бореля о том, что обезьяна, печатающая на машинке, имея в своем распоряжении вечность и случайным образом нажимая разные клавиши, когда-нибудь непременно в точности воспроизведет пьесы Шекспира.

В мире «герменевтического круга» (печатного слова, «физического» текста) в голове у исследователя сначала рождается предположение, некая ожидаемая интерпретация, и только после этого осуществляется процедура формального анализа. В этом смысле процесс интерпретации напоминает охоту: идет «охота» за аналогиями, поиски «траекторий повторения», которые подтвердят исходное предположение или, напротив, поставят его под сомнение, а то и подскажут новые направления поисков. Каждая найденная траектория рассматривается в рамках (исходной) интерпретации,

1 Hofstadter D., Sander E. Surfaces and essences: Analogy as the fuel and fire of thinking. - N.Y.: Basic books, 2013.

иными словами, герменевтического предположения, так или иначе отражающего корреляцию между содержанием и формой.

В мире цифрового текста процедура иная. Нет «первоначальной интерпретации», да она и не требуется для того, чтобы начать процедуру анализа траекторий статистическими методами. Термин «интерпретация» по-прежнему используется, но не имеет отношения к вводным данным (как это предполагалось гипотезой об инициации круговорота вопросов и ответов). И, значит, статус интерпретации меняется. Настолько, что автор статьи ставит вопрос о том, правомерно ли полученный «на выходе» продукт по-прежнему называть «интерпретацией».

В качестве примера автоматического анализа текста автор приводит известное исследование пьес Шескпира методами статистической стилистики в Центре компьютерных исследований литературы и лингвистики в университете Нью-Касла (Австралия) при участии Джона Берроуза и Хью Крейга. Их идея состояла в том, что параметрами атрибуции авторства могут служить автоматически вычисляемые величины частотности определенных лингвистических характеристик текста. Как писал Х. Крейг: «Компьютерная стилистика ставит целью отыскать в языке траектории, связанные с процессами индивидуального чтения и письма, и использовать их для описания авторского “стиля”, что неосуществимо без применения цифровых методов»1.

В принципе интерпретация в классическом понимании для этого не нужна. Текст подвергается компьютерной обработке: подсчитываются наиболее часто встречающиеся в нем слова, и частотности нескольких наиболее употребительных слов принимаются за исследуемые переменные. Затем применяются статистические процедуры основного компонентного анализа (principal component analysis - PCA), позволяющие упростить информацию, ограничившись исследованием поведения линейной комбинации выделенных переменных с учетом «веса» (вклада, значимости) каждой. Анализ описанного функционала позволяет извлечь максимум информации о параметрах данных (анализируемого текста), минимизируя при этом возможные потери.

Craig H. Stylistic analisys and authorship studies // A companion to digital humanities / Ed. Schreibmann S., Siemens R., Unsworth J. - Oxford: Blackwell, 2004. -P. 273.

Главным новшеством описанного метода А. Компаньон считает то, что влияние человеческого фактора сводится к нулю. Параметры (поначалу это легко описываемые лингвистические характеристики, затем - более сложные, составные) естественным образом «всплывают» в результате автоматической классификации (подсчета наиболее часто встречающихся слов).

Наиболее часто встречающиеся слова - это в любом тексте самые обычные слова: грамматические указатели, слова с минимальным лексическим значением. Таким образом, маркерами компьютерной стилистики становятся служебные слова (артикли, местоимения, предлоги, союзы, вспомогательные глаголы) - иными словами, «клей, скрепляющий предложения воедино» (с. 278). В противоположность значимым словам именно служебные оказываются наиболее информативными в качестве параметров атрибуции авторства, индивидуального стиля. И значит, «авторский стиль» входит в состав «лингвистического клея», «не достойного» настоящей интерпретации.

В своем исследовании Х. Крейг подверг статистической обработке весь корпус пьес У. Шекспира и полученные результаты сопоставил с общепринятой жанровой атрибуцией его пьес, выделяющей трагедии, комедии и исторические пьесы. В результате статистического анализа был получен граф, на котором все пьесы расположились вдоль оси абсцисс в соответствии с тем, какие слова встречаются в них наиболее часто. На одном конце графа (справа) было выявлено скопление пьес, в которых наиболее часто встречаются слова «I, is, you, it» (в некоторых пьесах частотность этих слов практически совпадала), на другом (слева) обнаружился другой кластер: пьесы, где самыми частотными оказались слова «of, and, the» (причем их частота для определенных пьес варьировалась не сильно). Таким образом, в правый кластер попали пьесы, в которых преобладают диалог и взаимодействие, - по жанру комедии; а в левый - те, где велика роль описаний, - исторические пьесы. А. Компаньон констатирует, что такая процедура «делает жанр зримым на уровне предложения» (с. 279) и позволяет автоматически определять жанровую принадлежность произведения.

А. Компаньон задается вопросом, к каким последствиям для будущего литературной интерпретации приведет развитие подобных цифровых подходов. Глубинный анализ текста (цифровыми

методами) в корне отличается от традиционной интерпретации и даже по смыслу ей противоположен: система повторений, их траектории выявляются в данных, недоступных осознанному восприятию, а соответствующая процедура происходит автоматически, без человеческого участия и контроля. «Мы не знаем, что именно мы ищем, но продолжаем искать» (с. 279).

Остается ли результат такого исследования интерпретацией? Главные его компоненты имеют четкий математический смысл, они являются линейными комбинациями частот. Они нуждаются лишь в «минимальной» интерпретации: слева - комедии, справа -исторические пьесы. Эта интерпретация лишь подтверждает то, что читатели Шекспира знали с самого начала. Но подтверждение теперь не требует чтения, не требует от исследователя литературного чутья.

Автор статьи опасается, что популяризация цифровых методов может положить конец «пристальному чтению» (close reading). Некоторые исследователи (Франко Моретти) уже говорят об «отстраненном чтении» (distant reading), подразумевая автоматическую процедуру жанровой классификации художественных текстов, которая больше не требует человеческого прочтения. «Нас подталкивают к классификации, т.е. к оцениванию, без прочтения текста, без учета контекста, просто путем операций с числами и выявления повторений, и лучше всего это получается, если мы не читаем текст» (с. 279).

А. Компаньон подчеркивает, что методы глубинного анализа текста невероятно расширяют возможности построения аналогий для тех исследователей, кто и так получает удовольствие от работы со словарями, указателями и справочными таблицами. По его мнению, «нюх» необходим, но ведь именно читатели с острым чутьем обычно с удовольствием пользуются справочной литературой. Для тех, кто был воспитан на бумажных книгах, именно с помощью цифровых методов достижим принципиально новый уровень ясности в интерпретации. Сомнения автора статьи связаны со следующим поколением, выросшим в цифровом мире, воспитанным культурой «отстраненного чтения». По его наблюдениям, во многих диссертациях последних лет широко применяются недоступные ранее цифровые возможности анализа, однако выводы, итоговые интерпретации в этих работах гораздо менее убедительны и суще-

ственны, чем это было обычно для большинства квалификационных работ докомпьютерной эпохи.

К тому же, подчеркивает автор статьи, статистические методы в некоторых случаях не работают. А общая тенденция цифровых методов ведет к игнорированию исключений. Среди текстов Шекспира таким исключением оказывается «Отелло» - трагедия, попавшая в кластер комедий. И чтобы понять, почему она там оказалась, эту пьесу придется вдумчиво («пристально») прочесть.

Е.В. Соколова

2015.03.004. НЕОАРИСТОТЕЛЕВСКАЯ ТЕОРИЯ НАРРАТИВА И ПРОБЛЕМА КОНТЕКСТА. (Сводный реферат).

1. ТТТЕНЬ Д. Имплицитный автор, аукториальная аудитория и контекст: Форма и история в неоаристотелевской риторической теории.

SHEN D. Implied author, authorial audience, and context: Form and history in neo-aristotelian rhetorical theory // Narrative. - Columbus: The Ohio state univ., 2013. - Vol. 21, N 2. - P. 140-158.

2. ТТТЕНЬ Д. Неоаристотелевская риторическая нарратология: Необходимость в интеграции стиля, контекста и интертекста.

SHEN D. Neo-aristotelian rhetorical narrative study: Need for integrating style, context and intertext // Style. - DeKalb: Northern Illinois univ. press, 2011. - Vol. 45, N 4. - P. 576-597.

Ключевые слова: нарратология; неоаристотелевский риторический подход; имплицитный автор; реальный автор; рецепция; контекст; стиль.

Одно из трех самых влиятельных направлений в нарратоло-гии, наряду с феминистким и когнитивным, - неоаристотелевская риторическая теория. Она развивается с 1960-х годов в рамках чикагской школы литературоведения, и уже сейчас в ней можно выделить три поколения. Первое поколение формулировало свои идеи в условиях диспута с «новыми критиками», занимавшими тогда ключевые позиции в академическом литературоведении. Его наиболее яркий представитель - Р.С. Крейн (1886-1967), расходясь с «новой критикой» в главном - представлении о тексте как риторическом, т.е. коммуникативном, акте, тем не менее рассматривал его как автономную структуру, занимаясь преимущественно вопроса-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.