Научная статья на тему '2014. 03. 006. Воркачев С. Г. Страна своя и чужая: идея патриотизма в лингвокультуре. - М. : Инфра-М, 2013. - 151 с. - библиогр. : С. 139-149'

2014. 03. 006. Воркачев С. Г. Страна своя и чужая: идея патриотизма в лингвокультуре. - М. : Инфра-М, 2013. - 151 с. - библиогр. : С. 139-149 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
128
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ (НАУЧНОЕ/ОБЫДЕННОЕ) / ЛИНГВОКОНЦЕПТОЛОГИЯ / КОНЦЕПТ "ПАТРИОТИЗМ" (РУССКОЯЗЫЧНЫЙ/АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ) / КОНЦЕПТ "РОДИНА"
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Кузнецов А.М.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2014. 03. 006. Воркачев С. Г. Страна своя и чужая: идея патриотизма в лингвокультуре. - М. : Инфра-М, 2013. - 151 с. - библиогр. : С. 139-149»

example... Возьмем для примера...; Необходимо отметить, что...). В русскоязычных статьях директивы, как правило, безличны и направлены на собственное исследование; в англоязычных - преимущественно обращены к другим исследованиям, так как их авторы обращаются к более широкой аудитории и стремятся определить место своей работы в мировом контексте.

4. Количество пояснительных вставок-комментариев, позволяющих ввести дополнительную информацию или разъясняющих точку зрения автора, практически одинаково в русскоязычных и англоязычных текстах, как и число ссылок на общеизвестную информацию. В русскоязычных текстах и эти приемы сохраняют более формальный, институциональный характер (Очевидно, что... и As we have seen... в английском, но распространены также безличные of course, obviously).

Анализ материала показывает, что различия в социокультурных ценностях и традиции играют важную роль в способах построения институциональных дискурсов, в данном случае - академического, рассматриваемого с точки зрения выражения диалогичности.

Е.О. Опарина

2014.03.006. ВОРКАЧЕВ С.Г. СТРАНА СВОЯ И ЧУЖАЯ: ИДЕЯ ПАТРИОТИЗМА В ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ. - М.: ИНФРА-М, 2013. -151 с. - Библиогр.: с. 139-149.

Ключевые слова: языковое сознание (научное/обыденное); лингвоконцептология; концепт «патриотизм» (русскоязычный/англоязычный); концепт «родина».

Лингвокультурная идея патриотизма рассматривается в работе как «сложное семантическое образование гиперонимического типа, включающее в себя концепты и "антиконцепты" - родину и чужбину, свое и чужое» (с. 6). Исследуется эволюция идеи патриотизма в представлениях русской языковой личности, начиная с ХУ11 в. по настоящее время. Материалом исследования служат тексты на русском языке научного, массмедийного, поэтического, лексикографического и паремиологического характера, а также ответы респондентов, полученные в ходе языкового эксперимента.

Монография состоит из введения, двух глав (1. «От лингво-концептологии к лингвоидеологии»; 2. «Идея патриотизма») и заключения.

В работе, в частности, говорится, что «трепетное отношение к своей национальности и к своей родной стране представляет собой безусловную константу русского этнического сознания, а концепт Родины является ключевым в русской языковой картине мира» (с. 135). Значимость какого-либо концепта для лингвокультуры проявляется в «семиотической плотности» средств его манифестации, и русский язык отличается наличием в его лексической системе трех единиц: «Родина», «Отечество», «Отчизна», на долю которых выпадает основная нагрузка в вербализации идеи патриотизма. В результате всестороннего анализа этой идеи в текстах русской лингвокультуры автор приходит к следующим обобщениям.

Введение термина «лингвокультурная идея» является еще одним шагом в направлении формирования категориального аппарата лингвоконцептологии и позволяет «вывести из тени» многочисленные «антиконцепты», остающиеся вне сферы научного анализа. В бытовом сознании «нация» - это слово для обозначения Родины и народа. Если нация - культурно-психологическая общность людей, основанная на общности определенных признаков, то Родина - аксиологический рефлекс носителей этой общности, что дает основание предполагать существование единого концепта «родина-нация», получающего различные реализации в научном и обыденном (языковом) сознании.

Представления о Родине и любви к ней в русской этической мысли, в русском обыденном сознании, по наблюдениям автора, оказываются весьма смутны и с трудом поддаются определению в дискурсивных терминах. В своей предметной части они практически совпадают с семантическими признаками нации/этноса, отличаясь от последних элементом эмоциональной привязанности.

Родина для носителей русского языкового сознания персонифицируется в образе любимой женщины. Любовь, отделяющая Родину от просто страны, пристрастна и в ней гипертрофирован фактор готовности все прощать в соответствии с платоновским «абсолютным приятием». В аморфность и раздвоенность российского морального сознания, где воровать нехорошо, но можно, а закон противостоит совести, вполне вписывается разделение

«большой Родины» на Родину гражданскую, отождествляемую с государством, и Родину этническую, отождествляемую с народом и его культурой.

В русском языковом сознании «преобладают этнические, примордиалистские представления о родной стране: Родину мы противопоставляем государству, наша любовь к ней, как и любовь к женщине, отличается пристрастностью и амбивалентностью; от любви по крови к русскому патриотизму перешла в наследство убежденность в неразрывности духовной связи со своей страной. Мы любим свою Родину любовью-жалостью, готовы ей прощать все грехи и идти ради нее на любые жертвы» (с. 136).

Любовь к малой Родине в значительной степени более идеалистична, чем любовь к большой, она явно смотрит на свой предмет через розовые очки. Из классической блоковской формулы «страсть и ненависть к отчизне» здесь уходит ненависть и остается одна любовь. А если в жизни малой родины есть минусы, то они приписываются большой Родине.

Сопоставление результатов опроса респондентов относительно содержания единиц трех вышеобозначенных единиц с данными основных лексикографических источников свидетельствует о возврате ситуации с малой и большой родинами примерно к середине Х1Х в., когда малая Родина в лексикологическом представлении стояла на первом месте. В то же самое время характеристики «Родины», «отечества» и «отчизны» остались неизменными: наиболее маркированной из них остается «отчизна», а наименее - «Родина».

Сопоставление этих результатов с представлением идеи патриотизма в русской и советской гражданской лирике показывает, что в своей базовой части любовь к Родине как одна из главных русских этнических констант существенных изменений не претерпела. Из содержания ответов респондентов следует, что Родина воспринимается как нечто существующее извечно, до человека и после него, связь с ней неразрывна, а любовь и готовность прощать -встроены в семантику самого слова. Идея патриотизма сохраняет свою мобилизующую силу, однако чувство гордости за свою страну существенно ослабло. И в добавление к этому возникает требование взаимности со стороны своей гражданской Родины и «зачатки трансформации патриотизма в лояльность по отношению к ней» (с. 136).

Наблюдение за функционированием лексем патриотической триады в тексте Национального корпуса русского языка еще раз показывает, что концепт Родины в русском языковом сознании представляет собой результат двойной метафоризации: в первом шаге расширения метафоры дома, во втором - персонификации сообщества близких по духу людей. «Орфография родины» в тенденции свидетельствует о манифестации прагматической части идеи патриотизма в написании имени родной страны с прописной буквы («Родина», «Отечество», «Отчизна») и о манифестации предметной части этой идеи в написании этого имени со строчной буквы («родина», «отечество», «отчизна»). В тексте корпуса единый концепт родной страны выступает в двух ипостасях: Родины этнической, высшей ценности в аксиологической области патриота, и Родины гражданской, отождествляемой с государством и обществом. Представления об этнической Родине, обозначаемые обычно именем «Родина», в русском языковом сознании явно превалируют над представлениями о Родине гражданской, обозначаемыми именем «Отечество».

В конечном итоге родина - это продукт метафорических преобразований семантики «родного», от которой к первой перешла в наследство прежде всего многомерность признакового состава: наличие, как минимум, двух смысловых рядов: 1) предметного, отправляющего к объектам, образующим среду обитания (географическую и символическую) народа/нации - «круг родного»; 2) прагматического, отправляющего к чувствам, эмоциям и моральным обязательствам, порождаемым отношениями «кровной» и духовной близости членов любимого сообщества и их привязанностью к «родному» окружению.

«Карнавальное» разоблачение патриотической идеи в конечном итоге никак не меняет общего отношения к ней нашего выбора, основания для которого лежат где-то глубоко в области бессознательного и зависят от так называемых «этнических констант».

В русской лексикографии прагматическая составляющая имен родины вынесена в иллюстративную часть. Появление выражения «эта страна», расширяющего смысловой ряд имен родины и в то же время функционирующего как их прагмоантоним, является свидетельством общего кризиса русской идеи патриотизма конца ХХ в.

Наблюдение над лексикографическим представлением идеи патриотизма в британских и американских словарях английского языка свидетельствует, прежде всего, об отсутствии существенных различий в ее вербализации, однако здесь выделяется некоторая агрессивность американского патриотизма как защиты «национальных интересов» в любой точке земного шара. Отмечается также британская речевая сдержанность в выражении патриотических чувств, выделяющаяся на фоне эмоциональной яркости и развернутости англоязычного лексикографического представления любви к родине.

Перспективы дальнейшего исследования идеи патриотизма автор видит в ее сопоставлении с западными и восточными аналогами в полном объеме, а затем с представлениями о ней в конкретных национальных лингвокультурах.

А.М. Кузнецов

2014.03.007. ПОЛЯКОВА ЕВ. РОЛЬ СОЦИАЛЬНОЙ ПСИХИКИ В ФОРМИРОВАНИИ ИДИОМАТИЧЕСКИХ ЭТИЧЕСКИХ КОНЦЕПТОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЛИНГВОКУЛЬТУР-НОМ СООБЩЕСТВАХ / Науч. ред. Краснощекова Г.А.; Таганрог. гос. пед. ин-т им. А.П. Чехова. - Таганрог, 2013. - 171 с. - Библи-огр.: с. 134-140.

Ключевые слова: этические концепты; идиоматика; фразео-семантическое поле; сопоставительный анализ.

В монографии на материале идиоматических выражений исследуется роль социально-психических факторов в становлении этических концептов. Проводится англо-русский сопоставительный анализ знаков косвенной номинации в лингвокогнитивном и лингвокультурологическом аспектах, позволяющий выявить универсальные и национально-специфические особенности этических концептосфер двух языков.

Работа состоит из введения, четырех глав (1. «Социальная психика - источник формирования этических концептов национальных лингвокультурных сообществ»; 2. «Языковые образы этических концептов в фантазийно-игровом сознании представителей русского и английского лингвокультурных сообществ»; 3. «Фразео-семантическое поле концепта "этичность" в русской и английской

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.