обладал не только литературным талантом, но и мог следить за тем, как его искусство приходит к читателям.
Критик Майкл Дирда, автор статьи о Диккенсе-журналисте, считает его самым великим английским романистом, создавшим наиболее запоминающихся персонажей в английской литературе: Феджин, мисс Хэвишем, мистер Микобер, Урия Хип. Немаловажно, что Диккенс начинал как журналист, а будучи писателем, он продолжал заниматься журналистикой. Критика особо интересуют ранние работы Диккенса, когда будущий писатель только пробовал перо. Он характеризует его первые рассказы как «доступные» и «дружелюбные». Не мог отказать Диккенс себе и в общении с читателями - он публично читал свои романы, превращая чтения в импровизированные представления с участием слушателей. Критик особо отмечает, что именно опыт журналистской деятельности помогал Диккенсу постоянно получать отклик от своих читателей -публичные чтения, выпуски романов сериями в журналах сделали его самым популярным и самым продаваемым автором. Помимо того, что Диккенс был редактором газет и журналов, работал над своими романами, он всегда находил время на то, чтобы прокомментировать новости, волнующие каждого англичанина. М. Дирда считает, что исследователи творчества Диккенса не должны забывать о его журналистской деятельности, которая во многом определила способ его взаимодействия с читателями.
А.А. Шейко
2014.01.021. САЛЬГАДО РЕГЕЙРО Б. НОВАЯ ФОРМА РОМАНТИЧЕСКОГО ОРИЕНТАЛИЗМА: ТЕМА ВОСТОКА И ЕГО ЦЕННОСТИ В ТВОРЧЕСТВЕ ГУСТАВО АДОЛЬФО БЕККЕРА. REGUEIRO SALGADO B. Una nueva forma de orientalismo romántico: Presencia y valores de lo oriental en la obra de Gustavo Adolfo Bécquer // Bulletin of Spanish studies. - L., 2013. - Vol. 90, N 2. - Р. 177-194.
Доктор Бегонья Сальгадо Регейро (Университет Комплутен-се, Мадрид) изучает влияние Востока на творчество испанского писателя Густаво Адольфо Беккера (1836-1870), анализирует специфику и нюансы авторского ориентализма, а также задается вопросом: какое значение писатель вкладывал в данный термин. Ориентализм, по Беккеру, определяется влиянием на литературную
традицию Испании языковой специфики хинди, мавританского языка и иврита.
Г. Беккер с детства изучал восточную культуру. Он был знаком с арабской архитектурой и поэзией, его дядя был членом общества «друзья Севильи» (La Sociedad de Amigos del Pais de Sevilla) и одним из реставраторов мавританских крепостей на территории страны. Б. Сальгадо Регейро обращает внимание на то, что восточное влияние до Беккера рассматривалось испанцами двояко: с художественной точки зрения и с научной. Так, во второй половине 1830-х годов в Испании формируется Восточный поэтический стиль, а в 1844 г. Амадор де лос Риос публикует свои труды о художниках Севильи и Толедо - события, оказавшие непосредственное влияние на творчество Беккера, сближающие обе точки зрения. Если влияние мавританской культуры и еврейских традиций естественно для литературы Кастилии, то индуистское наследие было практически недоступно даже для желающих его изучать.
С культурой Индии Беккер мог быть знаком только по книгам. Тем не менее индийские мотивы у Беккера появились раньше, чем у французских литераторов, занимавшихся переводами поэтического наследия Азии. Начиная с 1870-х годов писатель демонстрировал интерес к индийской литературной традиции, опираясь главным образом на путевые заметки.
Восток Беккера, считает критик, - это дань литературной моде своего времени, обогащенная характеристикой региона. Литературная традиция, религиозные, эстетические, фольклорные и мифологические черты помогли писателю отразить «время мавров» в истории Испании. Отталкиваясь от эпохи Реконкисты, принимая ее как основополагающий восточный компонент, Беккер погружает читателя в атмосферу Средних веков, насыщенных мифологемами и сказочными историями. В его творчестве появляются рассказы «Чертов крест» (1860), «Христос над черепом» (1862), «Обещание» (1863), в которых родная писателю Севилья пропитана восточным колоритом.
Б. Сальгадо Регейро ссылается на исследования политической деятельности Беккера, в которых раскрываются причины его выбора «жизни в искусстве» и отказа от каких-либо политических
убеждений1. Пытаясь понять «душу» страны, писатель искал идеи для объединения людей разных культур и верований в интеллектуальной деятельности интеллигенции. Его идеи носили скорее психологический, нежели идеологический характер и служили отражению национальной и культурной самобытности страны. Будучи верным восточной тематике, Беккер изучает самобытную историю испанских храмов, а также их религиозную символику.
Писатель приходит к выводу, что «на улицах Толедо» главенствует художник, потому что именно художник, архитектор и строитель создают то, что затем будет определять тип мышления будущих поколений. Так, по замыслу художника, руины мечети превращаются в синагогу, которая впоследствии послужит домом для католического священника.
Беккер оплакивает потерю национальной традиции, его цель -сохранить суть нации, ее «душу», основополагающим элементом которой является арабский колорит - фундамент средневековой испанской культуры (особенно для романтиков XIX в.). Он признает влияние мусульманского мира на формирующуюся испанскую личность. Поэтому совершая экскурс в историю, навеянный немецкими романтиками и их призывом найти «национальный дух» своей родины, Беккер концентрирует внимание в равной степени как на диалектах, костюмах, христианских обычаях испанцев, так и на специфике жизнеустройства мусульманских арабов.
Тексты Беккера близки к идеографическим легендам. Отношение героев рассказа «Пещера мавританки» (1863) к истории Испании служит частичным оправданием нравственного и религиозного развития культурной традиции страны. Повествование ведется от лица крестьянина, рассказывающего легенду о неприкаянных душах двух влюбленных, мавританской красавицы и испанского рыцаря. Таким образом, произведение приобретает черты устного народного творчества и вписывается в фольклорную традицию южных испанских провинций.
Восточные мотивы становятся эстетическим направляющим в творчество Беккера, огромное влияние на которое оказала поэзия
1 Традиционно испанские литературоведы пытаются отнести «загадочную фигуру» Беккера к какой-нибудь одной политической партии (чаще всего к консерваторам или неокатоликам).
его родной Севильи. Восточная лирика лежит в основе испанской поэзии и некоторых жанров малой прозы, принимая это как данность, Беккер объединяет в одно целое еврейские традиции, культуру востока и испанский дух. Традиционная испанская поэзия, отретушированная лаконичностью востока, делает Беккера пионером в испанском романтизме XIX столетия. С его смертью, а также с кончиной Хосе Соррилья (1817-1893) в испанской литературе закончилась эпоха востоковедения, сохранившаяся только в стилизациях под Альгамбру и под ориентализм. На какое-то время предметом изучения испанского ориентализма оставалась Андалузия, в литературной традиции которой данная тенденция изжила себя к моменту зарождения модернизма.
Г.А. Беккер сделал первый шаг к принятию культуры Востока как части испанского литературного наследия. Заметки об Индии и ее литература дали писателю возможность замаскировать собственную точку зрения под «легенду», приближающую читателя к средневековой Испании. Арабская поэзия стала основой для создания уникальных художественных образов, а еврейские традиции помогли найти способ объединить три разные культуры. Творчество Беккера утверждало точку зрения на арабский мир как на часть национального духа испанцев.
В.М. Кулькина
ЛИТЕРАТУРА ХХ-ХХ1 вв.
Русская литература
2014.01.022. БЫСТРОВ В Н. МЕЖДУ УТОПИЕЙ И ТРАГЕДИЕЙ: ИДЕЯ ПРЕОБРАЖЕНИЯ МИРА У РУССКИХ СИМВОЛИСТОВ. -М.: Прогресс-Плеяда, 2012. - 384 с.
«Проблема пересоздания действительности была одной из центральных в русском искусстве конца XIX - начала XX в. Она приобрела универсальный характер, во многом обусловливая само существо художественного сознания эпохи, его склонность к переосмыслению мироустройства, размыванию устоявшихся понятий, представлений, к пророчествам, катастрофизму, духовному бунтарству» (с. 3), - предваряет свое исследование доктор филологических наук ВН. Быстров (ИРЛИ РАН).