ниями антонимической когезии выступают в роли смыслового центра, введения или заключения диктемы; диктемы, в которых первый антоним располагается в начале диктемы, а второй - в конце; диктемы, в которых средства антонимической когезии функционально предельно приближаются к союзам, формируя семантическое единство диктемы, но не участвуя непосредственно в раскрытии ее темы.
Антонимические скрепы могут объединять диктемы, входящие в одну или разные гипердиктемы. Между диктемами также могут существовать отношения имплицитной антонимической когезии.
Особую роль антонимическая когезия играет в текстах, построенных по принципу контраста, само содержание которых ан-тонимично. При этом на уровне текста в качестве скреп его частей могут выступать не только отдельные антонимы, но и биномы антонимов (пары антонимов, объединенные союзом) определенной тематики, связанной с антонимичностью содержания.
Проведенное исследование расширяет и систематизирует представления о средствах связи между предложениями и частями текста, о построении диктем как элементарных единиц текста и о механизме текстообразования в целом.
А.М. Кузнецов
2012.04.020. ТЕКСТ, ДИСКУРС И СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ ДИНАМИКА. (Сводный реферат).
1. ГАЛЛО Я. К проблематике интертекстуальности // Русское слово в контексте этнокультуры XX-XXI вв.: Сборник науч. трудов по итогам Междунар. заочной науч. конф. (ноябрь 2011). - Старый Оскол, 2012. - С. 231-236.
2. ЗАЩЕПКИНА В. В. Дискурсивные практики режиссерского ме-тапоэтического текста // Там же. - С. 289-295.
3. КАСЬЯНОВА Л.Ю. Ядерно-периферийные перемещения лексики в контексте культурного пространства // Там же. - С. 243-247.
4. КОСМАЧЁВА О.Ю. Реминисценция в заголовках электронных СМИ // Там же. - С. 184-189.
5. ОРЕХОВ А.В., ЧУМАК-ЖУНЬ ИИ. Дискурсивные исследования и понятие прецедентность // Там же. - С. 201-206.
В статье Я. Галло (1) исследуются проблемы интертекстуальности, диалогичности и образности в художественном и науч-
ном типах текста. Автор разделяет два вида интертекстуальности, понимая под этим термином: 1) адаптационную связность одного художественного текста с другим текстом (претекстом), примером чего могут служить интерпретации библейских или мифологических сюжетов, такие как «Улисс» Дж. Джойса; 2) интертекстуальность, представляющая собой разные формы цитаций, квазицита-ций и аллюзий в подтексте. До сих пор интертекстуальность изучается преимущественно на примере художественной литературы, однако интертекстуальные отношения являются универсальными в мире текстов. Научный текст стремится к универсальности по своей природе, поскольку его смысл формируется и актуализируется в межтекстовых связях. Неотъемлемой частью этого типа текста являются цитации, ссылки, другие апелляции к авторитетным мнениям в обоснование собственного исследования. Эти связи формируют ситуацию «текстового симбиоза» в пределах научного дискурса. Согласно М.М. Бахтину, «чужое» слово, введенное в высказывание, становится диалогическим. Такое понимание диало-гичности, как отметила Ю. Кристева, выявляет «не только субъективное, но и коммуникативное... интертекстуальное начало» (1, с. 233). Связь интертекстуальности и диалогичности характерна для научного текста: он рассчитан прежде всего на творческий диалог с компетентным адресатом и вовлекает его в интеллектуальную работу, направленную на расшифровку смыслов и приращение знания. В плане интертекстуальности и диалогичности научный текст сближается с художественным. В научном тексте также допустима образность, но она служит средством формирования и выражения информации. В отличие от многозначного, разворачивающего свои смыслы в пространстве текста художественного образа, образ в научном тексте стремится к однозначности и остается, как правило, в пределах словесного выражения.
В статье А.В. Орехова и И.И. Чумак-Жунь (5) отмечается тесная взаимосвязь явлений интертекстуальности и прецедентности в современной ситуации: коммуникативная деятельность в разных сферах изобилует цитациями и другими интертекстуальными референциями, как эксплицитными, так и имплицированными, скрытыми в подтексте. Ситуацию глобальной цитации наиболее ярко демонстрирует Интернет. Именно Интернет позволяет выявить специфику цитирования в разных типах дискурса, поскольку «про-
странство сети, в силу его семиотической неоднородности, представляет собой модель семиосферы современной культуры. При этом важнейшим является публицистический дискурс, который авторы называют "публицистическим интернет-дискурсом"» (с. 201).
В статье анализируются смысловые и формальные трансформации в Интернете прецедентного высказывания Быть или не быть. В тексте-источнике в первой фразе знаменитого монолога Гамлета заключена проблема сложного, практически неразрешимого нравственного выбора, перед которым стоит рефлексирующий герой. Нравственно-философский пафос высказывания в наибольшей мере сохраняется в художественном (поэтическом) интернет-дискурсе, однако в чатах и в публицистических текстах философский смысл высказывания снимается и оно становится типичным клише или материалом для языковой игры. Ссылки на Шекспира и обращение к ближайшему контексту высказывания отсутствуют, а сама «проблема выбора» в чатах необыкновенно упрощена: пить или не пить; лить или не лить; бить или убить. В публицистическом интернет-дискурсе предполагаемый выбор всегда связан с конкретно выраженной проблемой, при этом синтаксические модели, в которые включена фраза, не отличаются разнообразием: Быть или не быть нефтяной трубе на Байкале...; Рукоприкладство: быть или не быть?; АН-3: быть или не быть? Смысловая упрощенность и клишированность данного прецедентного высказывания дополняются в интернет-дискурсе определенной пресуппозицией и парольной функцией. Отсутствие ссылок на источник и пояснений показывает, что авторы статей не сомневаются в том, что читатель опознает высказывание, и, таким образом, предполагают в нем «своего».
В статье О.Ю. Космачёвой (4) проводится классификация по типу источника текстовых реминисценций - фрагментов существующих в культуре текстов или аллюзий на них. Отмечается, что текстовые реминисценции свидетельствуют о способности текста продолжать свою эволюцию вне зависимости от воли его первоначального автора, и распространение этого явления в разных дискурсах подтверждает его лингвокультурологический статус. В качестве материала для данной статьи были выбраны электронные СМИ, так как публицистический дискурс максимально оперативно реагирует на все культурные, политические и социальные процессы.
Выделены следующие типы источников текстовых реминисценций в заголовках электронных СМИ. 1. Художественная литература как наиболее популярный источник, например заголовок Автосалон во время чумы (в статье о Токийском автосалоне, проходящем на фоне рецессии и массовом сокращении рабочих на европейских заводах). 2. Следующим по частоте источником выступают русская паремиология и фольклор: Греческие боги троицу любят в статье о третьем этапе футбольного турнира. 3. Частотным источником являются популярные песни, как, например «Рубин» не заметил потери Семака в заголовке статьи о матче двух российских команд после ухода известного футболиста из команды «Рубин». 4. Следующим по частотности источником являются мультфильмы: их фрагменты нередко применяются в современных элекстронных СМИ для оценки политических событий: так, модифицированная цитата из мультфильма о Карлсоне Волгоградцы на выборах балуются плюшками (в источнике - А мы тут, знаете ли, плюшками балуемся) обретает ироническое звучание в статье о неидеальной подготовке к выборам в городе, где основным средством привлечения избирателей стали буфеты на участках. Афоризмы, лозунги, цитаты из Библии и из античной литературы также встречаются в роли заголовков, однако значительно реже.
Трансформированный характер подавляющего большинства текстовых реминисценций в электронных СМИ свидетельствует об их креативной функции в современном публицистическом дискурсе.
В.В. Защепкина (3) анализирует типы дискурсивных практик, которые формируются в процессе работы режиссера над спектаклем, в последующем осмыслении этой работы, а также через воспоминания современников. Та часть формирующих этот дискурс текстов, в которой содержатся высказывания режиссера о собственном творчестве или творчестве драматургов, поэтов, других режиссеров, относится к метапоэтическим текстам: в них художник выступает как исследователь и интерпретатор творческих явлений. К этой группе относятся (отражая этапы работы над постановкой спектакля) следующие дискурсивные практики. 1. Фиксация режиссером первого впечатления от пьесы в виде определений, обращенных к коллективному восприятию театральной труппы. Например, по свидетельству Б.Е. Захавы, «Е.Б. Вахтангов, работая над чеховским рассказом "Хороший конец", определил свое впечатле-
ние так: "сделка, тупость, серьезность, положительность, жирность, громоздкость"» (цит. по реф. источнику, с. 292), определив при этом кратко, в каких формах необходимо выявить эти свойства в спектакле. 2. Коллективные читки, в ходе которых режиссер обсуждает свои впечатления с труппой, составляя окончательный ряд определений, отражающих сущностные свойства пьесы. 3. Дискурсивная практика текстов-заметок, в которых отражается анализ пьесы, выявляется основная тема и ведущая для режиссерской интерпретации идея. 4. Дискурсивные практики, отражающие репетиционный процесс, представлены в диалогической форме, в которой обнаруживается не только режиссерская рефлексия над творческим процессом, но и рефлексия других участников рабочего процесса. 5. В особый вид дискурсивных практик выделены «режиссерские экземпляры» текстов пьесы, в которых постановщик отмечает буквально все, связанное с будущим спектаклем. Например, известны высказывания К.С. Станиславского о детальности записей в его собственных режиссерских экземплярах. 6. Дискурсивные практики, не связанные непосредственно с постановкой спектакля, но выражающие творческую концепцию режиссера и его мировоззрение, такие как интервью. 7. Эпистолярные метапоэтические тексты, предназначающиеся не массовому читателю, а конкретному информированному адресату. Эти практики, выражающие собственно режиссерскую метапоэтику, дополняются высказываниями современников режиссера о его творчестве и воспоминаниями о нем.
В статье Л.Ю. Касьяновой (3) исследуется процесс «ревита-лизации» лексических единиц русского языка - их перемещения из пассивной части словаря в активную, вызванного изменением условий жизни культурно-языкового социума. Словесные знаки могут осуществлять такой переход неоднократно, приобретая под воздействием экстралингвистических факторов то большую, то меньшую релевантность и, соответственно, увеличивая или уменьшая употребительность. Этот процесс представляет собой часть динамики языковой картины мира, происходящей во взаимодействии социокультурных, ментальных и языковых явлений. Проявления перемещений языковых единиц из периферии в ядро лексической системы наиболее заметны в текстах массмедиа. В качестве примера автор приводит историю существительного дружина, прошедшего
длительный путь семантического и функционального развития в русском языке. В Древней Руси это слово имело значения «княжеское войско», «приближенные князя»; в армии царской России обозначало «ополченскую войсковую часть, соответствующую полку». В советский период в словосочетании (добровольная) народная дружина слово дружина использовалось для объективации значения «отряд, созданный для охраны общественного порядка». После того как в конце 80-х годов ХХ в. система добровольных народных дружин была ликвидирована, лексические единицы дружина, дружинники, как и употребительная в разговорной речи аббревиатура ДНД, оказались на периферии лексической системы языка. Однако в начале XXI в. эти слова стали активизироваться, при этом частотность и контексты их употребления в современных массме-диа свидетельствуют о возрождении обозначаемых ими понятий: «В столице Поволжья реанимировали ДНД - добровольные народные дружины»; «В Госдуму внесен законопроект "О создании народных дружин для охраны правопорядка"» (с. 246). В последние десятилетия вернулись в активное употребление также такие слова, как акция, биржа, губернатор, гимназия, дума, лицей, присяжные, а также их производные и устойчивые словосочетания с их участием.
Повышение номинативной значимости данных единиц отражает адаптацию русского языкового сознания к новой, постсоветской действительности, в которой одним из векторов развития стала реактуализация ряда «старых» понятий и реалий. Поэтому слова, ранее отмечавшиеся в лексикографических источниках как историзмы или архаизмы, возвращаются в ядерную часть лексической системы русского языка. Автор статьи называет лексические единицы, активно меняющие функциональную значимость и частотность употребления в зависимости от социокультурных условий, темпорально маркированными.
Е.О. Опарина