Научная статья на тему '2011. 04. 028. Ибрагимов Г. Х. , Нурмамедов Ю. М. Цахурско-русский словарь. - Махачкала: Изд-во ДНЦ «Наука», 2010. - 532 с'

2011. 04. 028. Ибрагимов Г. Х. , Нурмамедов Ю. М. Цахурско-русский словарь. - Махачкала: Изд-во ДНЦ «Наука», 2010. - 532 с Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
231
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЦАХУРСКИЙ ЯЗЫК СЛОВАРИ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2011. 04. 028. Ибрагимов Г. Х. , Нурмамедов Ю. М. Цахурско-русский словарь. - Махачкала: Изд-во ДНЦ «Наука», 2010. - 532 с»

Числительное сад 'один' - наиболее часто употребляемое в речи. Наряду с указанием на единичное количество чего-либо наиболее часто в агульском языке встречается употребление его в значении неопределенного количества чего-либо или в качестве усилительной частицы. Числительное 1уд 'два' чаще всего символизируется с непродолжительным временем (1у ягъра дахъу-на, ккирк1уне 'два дня не прошло, уже кончилось'), а также связано с обозначением парных предметов. Особо сакральным является в агульском языке число ерид 'семь'. Положительная символика, связанная с данным числом подтверждается в том числе и следующей устойчивой единицей: ери къуттулас алайшу хьед ух1ас ахтпшгьар ая 'вода (текущая в ручье, речке), если через семь камушков перетекла, значит, она чистая и можно ее пить'.

В этом же разделе помещены статьи А. Г. Гюльмагомедова «Удинско-лезгинские лексемно-морфемные общности: аьйелбеъгъ-сун, аьйелмабака, аьйелхашт1есун», Г. А. Гюльмагомедова «Палиндромы (на материале русского и лезгинского языков)», Э.И. Ис-маиловой «Земледельческая лексика рутульского языка» и др.

Третий раздел «Лексикография» представлен статьями И.Х. Абдуллаева «Словари лакского языка», М.Ш. Абдулмутали-бова «Словари лезгинского языка», А.М. Саидова «Словари кумыкского языка» и др.

М.Е. Алексеев

2011.04.028. ИБРАГИМОВ Г.Х., НУРМАМЕДОВ Ю.М.

ЦАХУРСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ. - Махачкала: Изд-во ДНЦ «Наука», 2010. - 532 с.

Словарь включает в себя более 10 000 наиболее употребительных слов исконной и заимствованной лексики. Как отмечает И. А. Дибиров («От редактора»), «в цахурско-русском словаре использована лексика как алазанских, так и самурских говоров. Естественно, через алазанские говоры (cc. Сувагыль и Кум) в словарь вошло много тюркских (азербайджанских) слов, так, например, йи-ва (самурские говоры), демир (алазанские говоры) «железо»: йива -исконное слово, демир - заимствование из тюрки. Таких лексем в словаре достаточно много. Один из авторов словаря Ю.М. Нурма-медов - носитель говора с. Кум; Г.Х. Ибрагимов - представитель самурских говоров. С 30-х годов XX в. цахурский язык развивается

в двух направлениях: в Дагестане - под влиянием русского языка, в Азербайджане - азербайджанского. Естественно, процессы закономерные. Весьма положительно, что эти особенности цахурского языка нашли отражение в словаре, им (словарем) одинаково могут пользоваться как в Азербайджанской Республике, так и в Российской Федерации» (с. 4).

В предисловии приводятся данные о территории распространения цахурского языка, о численности говорящих (по оценке авторов, более 100 тыс.; по официальным данным переписи, 20 100 чел.), а также об истории изучения цахурского языка. Дается характеристика нового цахурского алфавита на основе кириллицы, утвержденного Советом министров Республики Дагестан постановлением № 128 от 10 августа 1990 г.

Лексический материал в словаре размещается в алфавитном порядке.

Отдельными словарными статьями представлены омонимы:

Авара1. Буйволица.

Авара2. Бродяга; бездельник; бомж.

Имена существительные приводятся в абсолютиве единственного числа, приведены формы множественного числа и эргати-ва; указывается классная принадлежность лексемы:

Дек I. Отец. Мн. ч. Деккяр / деккер; эрг. декк-е;

Ед II. Мать. Мн. ч. едяр; эрг. еде.

В словаре представлены лишь качественные прилагательные. Они, как и генитив существительных, имеют алломорфы, распределенные в зависимости от классной принадлежности определяемого слова:

К1арна прил. 1-111, к1арын IV. Черный, -ая, -ое. К1арын к1ат1ейр Черные куры.

Глагольные лексемы представлены масдаром или инфинитивом в IV кл. Также даны формы I—III класса ед. ч., а также некоторые временные и формы, ср.:

Ыхьай гл. I, IV, йихьай II, вухъай III. Быть, существовать, жить, находиться. Наст. эйхъена I, ейхьена II, воохьена III, эйхьен IV. Прош. ыхъана I, йихьана II, вухьана III, ыхьайн IV. Буд. ихьесда I, йихьесда II, вухьесда III, ихъесын IV. Отриц. дехъай I, IV дейхъай II, девхъай III...

В словарь включена междометная лексика, в том числе подзывы и отгоны, понукания животных:

Пы1шт1 межд. Понукание кошки, кота, котенка. Бац1и-Бац1и III. Подзывание козлика. 2. Общее подзывание особо мелкого рогатого скота (дет. сл.)...

Лексемы снабжаются переводом основного значения и переносных значений. Ср.:

Аба II. Зв. ф. 1. Бабушка. Йизда гыранна аба Моя дорогая бабушка. 2. Мама, мамочка. Аба, зы текра къил'мерачче Мамочка, не оставляй меня одну. 3. Старшая мама / по-печительница в большой семье; жена старшего брата в большой семье. 4. Обращение к маме, к попечительнице. Аба, зы мыс хъихъа Мамочка, я проголодался.

Безэквивалентныу лексемы получают толкования на русском языке:

TIanlaH1 сущ. IV. Цельный деревянный ящик типа корыта для содержания пчел.

В книгу вошли также «Школьный русско-цахурский терминологический словарь» (сост. Г.Х. Ибрагимов и К.З. Омаханов), содержащий в качестве отдельных разделов Лингвистические термины (Мизен терминбы), Литературные термины (Адабийятни терминбы), а также Педагогические термины - Педагогикайн тер-минбы), ср.:

Преподавание Дарс гьувой

Привет Салам

Приветствие Салам гьувой

Привычки Хасиятбы

Приемные дети Хизанейхъа кьаблявъийн ушахар

Прием в школу Мактабейхъа кьабыл' гьавъуй

Приемы обучения Ха1р хъавъуйн усулбы

Далее следуют «Цахурский именник с русской транслитерацией» (Г.Х. Ибрагимов) с разделами «Мужские имена» и «Женские имена», а также «Цахурский (цахско-йикийский) язык», в котором нашли отражение краткие исторические сведения, а также характеристика уровней языковой структуры: Фонетика, Морфология, Лексика и Синтаксис.

М.Е. Алексеев

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.