2005.01.020. БОТИЦА С. АНДРИЯ КАЧИЧ-МИОШИЧ.
BOTICA S. Andrija Kacic Miosic. Skolska knjiga, Filozofski fakultet
Sveucilista u Zagrebu, Zbornik «Kacic». - Zagreb, 2003. - 332 s.
2004 год провозглашён в Хорватии годом Андрии Качича-Миошича: исполняется 300 лет со дня рождения этого выдающегося хорватского писателя и поэта (1704-1760). Его главный труд - большая, почти 400 страниц, летопись славянской истории на штокавской икавице со 136 эпическими песнями, в основном о легендарных героях борьбы с турками [«Задушевная беседа славян-ского народа» (Razgovor ugodni naroda slovinskoga), далее «Задушевная беседа...»]. Издавна автор «Задушевной беседы...» почитается как воистину народный поэт, а его произведение - как самое популярное в хорватской литературе: за неполные 250 лет оно выдержало 72 (данные на 2002 г.) полных или частичных изданий на разных языках, в том числе почти на всех славянских.
В связи с юбилеем будут переизданы сочинения писателя, состоятся праздничные фестивали и творческие конкурсы. В октябре под патронажем Хорватской Академии наук и искусств (HAZU) пройдут заседания Международной научной конференции, посвя-щенной литературному наследию А. Качича-Миошича.
Важным событием в научной и культурной жизни Хорватии стало появление книги С. Ботицы о А. Качиче-Миошиче, в которой подводятся итоги предшествующих исследований, дан наиболее полный на сегодняшний день анализ творчества писателя и текста его «Задушевной беседы.». С. Ботица - доктор филологических наук, профессор кафедры устного народного творчества философского факультета Загребского университета, автор свыше 70 научных трудов, в том числе монографий «Лука Ботич», «Филипп Грабовац», «Библия и хорватская культурная традиция».
Книга прекрасно издана и богато иллюстрирована, состоит из введения, четырёх глав и заключения, которое переведено на английский, немецкий, русский и итальянский языки. Более 50 страниц занимают библиографические материалы. Перечисляются не только все 57 изданий «Задушевной беседы.» на латинице и 12 - на кириллице (с фотографиями титульных листов), но и полные или частичные переводы песен «Задушевной беседы.» на 11 европейских языках, а также труды о А. Качиче-Миошиче.
Свою главную задачу С. Ботица видит в том, чтобы «обосновать и свести воедино все особенности и характеристики творческого метода
писателя, раскрыть внутреннее своеобразие его произ-ведения... одним словом, показать всё то, благодаря чему А. Качич-Миошич был и остаётся классиком хорватской литературы и воистину народным поэтом» (с. 41).
Написав «Задушевную беседу.», отмечает С. Ботица, А. Качич-Миошич создал совершенно новый тип исторического литературного произведения, который оказался исключительно продуктивным, удовлетворяя духовные потребности многих поколений хорватских читателей, где бы они ни находились и к какому бы социальному слою ни принадлежали. Важнейшая черта творческого метода писателя в том, что «Задушевная беседа.» написана для обычного, простого, «маленького», малограмотного и любознательного человека, который «не владеет иным языком, кроме славянского». Желая привлечь такого читателя (и слушателя), А. Качич-Миошич подчинил этой цели и свою поэтику, и свой творческий метод: выбор тематики, сюжетно-композиционную структуру, систему мотивов, выразительно-стилистические средства, а также идейное содержание. «В результате возникло удивительное соответствие духа самого произведения с коллективным народным сознанием и общественными реалиями» (с. 10).
В первой главе «Жизнь и творчество А. Качича-Миошича в истории культуры Хорватии» С. Ботица кратко характеризует биографию писателя. Также вкратце он излагает содержание и даёт обзор библиографии произведений А. Качича-Миошича (помимо «Задушевной беседы.» - «Перипатетические категории», 1752, и «Своего рода Ноева ладья, вобравшая в себя Святое Писание и всей мировой истории события», 1760). Наибольшее внимание хорват-ские исследователи уделяли второму, полному, изданию (1759) «Задушевной беседы.», которому посвящено более 100 работ. С. Ботица приводит наиболее интересные, с его точки зрения, суждения, раскрывая мнение известного хорватского литературоведа Й. Вончины.
В главе «Новый взгляд на произведение А. Качича-Миошича» автор книги характеризует источниковедческую базу «Задушевной беседы.», выделяя три группы источников: печатные издания и исторические рукописи, документы (грамоты, аттестаты, дипломы, семейные хроники - многие из них, к сожалению, не сохранились), народные песни. В основном А. Качич-Миошич использовал труды Дж. Сагредо и особенно П. Витезовича (более ста ссылок), хотя в тексте «Задушевной беседы.» упоминаются работы и других историков (П. Орозио,
Л. Туберон, Ц. Барони, И. Мрнавич, М. Орбини, А. Врамец, И. Лучич, Д. Фарлатти). «Строгая документированность - главный методологический принцип писателя» (с. 52).
В главе «Методы творчества А. Качича-Миошича» С. Ботица отмечает, что для автора «Задушевной беседы.» вопреки Аристо-телю поэтическая реальность не доминирует над исторической, но и последняя не подчиняется первой. Для него истина неделима, касается ли это литературного творчества или исторических событий. Главная задача литератора - сохранить в своем произведении эту единственную в своем роде историческую и литературную истину. Проистекает же она, в его понимании, прежде всего, из традиции, которая наследуется и сохраняется как общее и культурное достояние. Но этот процесс должен происходить естественным образом: не механически, не насильственно, но и не безвольно; в традиции нужно жить, ее почувствовать и присвоить. Только тогда она, утверждаясь, благотворно воздействует на человеческие судьбы. «Задушевная беседа.» - это и есть неразрывное единство подлинной традиции и песенного эпоса в честь отдельных личностей-героев, заслуживших ореол воспоминания» (с. 68).
Главным персонажам «Задушевной беседы.» присущи героизм, удаль, праведность, человечность, свободолюбие, любовь к Родине, благочестивость, верность семейным узам - все те положительные качества, которые принесла средневековая европейская христианская цивилизация. Герои «Задушевной беседы.» словно бы передают по наследству свои деяния маленькому человеку, не имеющему возможности выйти за рамки устной культуры. Общее славное прошлое становится и его собственным достоянием, он переносит подвиги своих предков в мир своей жизни. А. Качич-Миошич использовал только те исторические сюжеты, которые сохранялись в коллективной народной памяти - как важнейшие события, как прекрасные воспоминания, вызывающие гордость за свой народ.
Писатель везде соблюдал принцип историзма. История, по его мнению, показывает всю цепь событий, а литература может отразить лишь часть прошлого. В то же время он понимал, что обычным читателям «Задушевной беседы.» не доступны другие источники исторического знания, кроме героического эпоса. Вот почему А. Качич-Миошич, для того чтобы увековечить образы героев-витязей, избрал песенную форму. Фактически, отмечает С. Ботица, эпические песни «Задушевной беседы.» служат комментарием, своеобразной иллюстра-
цией к изложенным прозой историческим событиям, причем А. Качич-Миошич, как профессиональный историк, старается везде - даже в песнях! - соблюдать хронологическую последовательность и указывает источники сведений и цитат. Именно так он объединяет историю и поэзию. А. Качич-Миошич излагает историю в стихах. Стремление соблюсти историческую правду ограничивает его воображение, не позволяет ему в полной мере использовать фантазию, как это делали многие народные поэты. Писатель лишь касается волшебного мира героической народной песни, но сознательно «обходит его» (с. 73), предпочитая художественному вымыслу историческую правду.
Песни «Задушевной беседы.», по мнению С. Ботицы, можно поделить на несколько групп: «программные», в которых отражено мировоззрение писателя, их четыре; стихотворное изложение сюжетов исторических хроник, когда сначала приводится проза-ический отрывок, а затем предлагается поэтическая версия одного из его сюжетов; исторически точные описания больших сражений (битвы на Марице и на Косовом поле, падение Константинополя, сражение у Мохача, осада Вены). Но больше всего песен посвящено сопротивлению хорватов турецкому нашествию, в частности на далматинских землях. «Нет ни одного более или менее значимого события в 250-летней истории борьбы с турками в Далмации, которое бы не осветил А. Качич-Миошич» (с. 93).
Писатель использует два типа повествования: хронику (историческая проза) и фабулу (песни). В песнях «А. Качич-Миошич дает свою поэтическую трактовку европейской истории и хорватской в частности, выделяя определенные персонажи и события» (с. 98). Суть фабулы - в противопоставлении мотивов: большого, сильного, заносчивого, похотливого врага-завоевателя и «нашего» маленького, отважного, бедного, благочестивого героя, который пользуется симпатиями как автора, так и его читателя.
С точки зрения фабулы, считает исследователь, стихи «Задушевной беседы.» также можно поделить на четыре группы: буквально дословно следующие прозаическим отрывкам; воспе-вающие события или героев, которые были упомянуты в историческом тексте; представляющие авторское видение истории и, наконец, навеянные устной традицией (с. 99). Композиционно же весь текст «Задушевной беседы.» С. Ботица считает однородным целым.
А. Качич-Миошич постоянно присутствует в тексте «Заду-шевной беседы.», и это очень важно для его литературной концепции. Как
автор произведения, он сознает свою роль и отнюдь не является пассивным наблюдателем описываемых событий. Он живет в созданной им реальности. Он хочет пробудить в читателях желание стать соучастниками творческого процесса. «Произведение А. Качича-Миошича хорваты оценивали как литературное творение, которое можно не только читать, но и слушать... Он способствовал появлению читателей, которые могли бы сами создавать и наслаждаться созданным... Это коперниковский переворот в культурной сфере Хорватии» (с. 140).
А. Качич-Миошич, подчеркивает С. Ботица, точно предпо-лагал своих читателей и слушателей. Может быть, именно с этой точки зрения и надо рассмотреть содержание прилагательного «славянский» из заголовка «Задушевной беседы.». Писатель включал сюда, конечно же, хорватов, причем и штокавцев, и кайкавцев, и чакавцев, а также всех славян за пределами Хорватии.
В последней главе («Интерпретация "Задушевной беседы." и ее вклад в развитие хорватской литературы и культуры») подробно рассматривается каждая песня «Задушевной беседы.». Особое внимание здесь, как и в предыдущих главах, С. Ботица уделяет сравнению песен А. Качича-Миошича с народными. (Сохранились записи 70 народных песен докачичевского времени: 50 бугарштиц и 20 эпических). По его мнению, для А. Качича-Миошича «народное - это то, что не имеет письменных документальных свидетельств, а поётся или рассказывается» (с. 65). Писатель хорошо знал народное творчество, слышал множество песен и преданий, которые до него лишь передавались из уст в уста. Произведение А. Качича-Миошича имеет настолько большое значение, что «вопрос об отношении между писателем и народной поэзией следует поставить так: что было до и после "Задушевной беседы."?» (с. 97).
С. Ботица считает, что сама поэзия А. Качича-Миошича, десятисложный размер его стихов, методы стилизации ведут свое происхождение из устного народного творчества, а мотивы, основные принципы, языковые конструкции разработаны им самим. Используя традиционные для народных песен параметры компо-зиции, он, тем не менее, видоизменяет их. Например, если в народных песнях концовки вообще отсутствуют или типизированы, то в песнях «Задушевной беседы.» завершающим строкам уделяется особое внимание. Писатель прекрасно понимает, что удачная стилизация концовки будет способствовать ее сохранению в народной памяти.
Поскольку народная песня, как правило, совсем отдалялась от реальных исторических событий или делала их релятивными, писатель не мог взять за образец ту модель, которую использовали народные певцы в изображении исторических тем. Именно в разработке темы (действия) А. Качич-Миошич в наибольшей степени отошел от народной поэзии. «Главный постулат А. Качича-Миошича, отразившийся и на композиционном, и на фабульном содержании, - быть верным истине» (с. 112).
Важнейшей задачей для писателя было представление события и героя в своем времени и пространстве. Вот почему А. Качич-Миошич контролирует ход событий и способ изложения, в то же время стараясь максимально согласовать строй своих стихов с поэтикой народной песни, причем с той, которая появилась после него, а не с той, которая ему предшествовала. Фактически он передал творцам народных песен ту ее модель, которой они должны следовать. «Можно не впадая в преувеличение сказать, что песни А. Качича-Миошича были приняты в народной среде; они широко распространялись, изменяясь полностью или частично, но продолжая жить. В качестве литературного образца они просуществовали долго, дольше, чем произведения любого из хорватских писателей» (с. 98).
Значительное место в своей монографии С. Ботица уделяет раскрытию особенностей стиля поэта, отмечая, что в своем произведении А. Качич-Миошич выражается ясно, понятно и впечатляюще - именно так, как хочется и ему, и его читателям.
А. Качич-Миошич - прозаик и поэт - пишет легко, непринужденно и мастерски излагая найденные им исторические данные. Его стих - десятисложный, рифмованный, гибкий и гладкий. «Язык А. Качича-Миошича отличают чистая нормативная штокавица, правильные грамматические конструкции, превосходный подбор лексики» (с. 115). Выверенности стиля способствует различное употребление многочисленных прилагательных, а паремиологи-ческие стилизации и общие места (топой) придают достоверность формулам. В лучших песнях А. Качича-Миошича присутствуют прекрасная стилизация, богатый выбор формул и фигур, изящная символика, а также ирония, барочная декоративность и патетическая контекстуальность.
Из стилевых фигур и тропов (в тексте «Задушевной беседы.» можно насчитать более 50 их разновидностей) автор чаще всего использует метонимию, сравнение, аллегорию и метафору. Харак-терна для его стиля аллегория, употребленная более 100 раз. Аллегоричны подчас
целые эпизоды. А. Качич-Миошич развивает эту стилевую фигуру с помощью формулятивных выражений, придавая ей выразительную стилизирующую роль и одновременно стремясь к сохранению ясности символики для простого читателя.
Недостатком поэта С. Ботица считает заранее предопре-деленное отношение к персонажам. В любом случае его герои одерживают моральную победу, и в этом, по мнению исследователя, писатель следует ветхозаветной традиции. Но у него вместо библейских персонажей выступают маленькие хорватские герои и «сильные» турки. Положительные герои, как правило, возвышаются, а отрицательные ниспровергаются. Победу заслуживает достой-нейший. Многолетняя борьба с турками, согласно теологу и поэту А. Качичу-Миошичу, - это торжество естественной логики и правды, подавление лжи, грубой силы и беззакония. В его произведении практически нет описаний турецких побед, даже там, где турки действительно их одерживали. Писатель сводит их военные успехи к минимуму, просто для обозначения «сиюминутного» победителя, в памяти же читателей остаётся правда тех, кто с ними борется.
В заключении «Задушевной беседы.» поэт отмечает недостатки собственного произведения: содержательную и повествовательную однотипность, схожесть персонажей, сюжетные, композиционные и лингвостилистические константы. Действительно, в отдельных песнях и прозаических отрывках А. Качич-Миошич строго придер-живается одной сюжетной линии; рассказ об одном герое не допускает появления других. Практически во всех песнях «Задушевной беседы.» есть что-то строгое и размеренное, поэти-ческие мечты и фантазии строго контролируются и подавляются. Как правило, выражения угроз, приказов и предупреждений, просьб и требований, клеветы и клятв, благодарностей, восхвалений и сообщений о смерти одинаковы.
Сознательно упростив сюжетные линии, подчеркивает С. Ботица, поэт создал логичную, понятную, ясную и легко узнаваемую композиционную структуру своих песен. По мнению исследователя, из этого следует, что, во-первых, А. Качич-Миошич сохранил с первой до последней страницы единое творческое начало и, во-вторых, он специально принёс динамичность повествования в жертву реальности содержания, так как ему, как автору, важнее была истинная реальность, а не «пышные и красивые рифмы».
«Подобная повествовательная форма становится стереотипом, а это обуславливает и простоту, и односторонность фабулы "Задушевной беседы."... Содержательная и выразительная одно-образность, которая прослеживается по всему тексту произведения, предстает как неотъемлемое свойство творческого метода А. Качича-Миошича и может быть названа "качичевской"» (с. 101-102). Если говорить о его наследниках в хорватской литературе, продолжает исследователь, то только в течение XIX в. можно насчитать более 50 хорватских писателей, творчество которых в той или иной степени основывалось на поэтике А. Качича-Миошича.
В целом же, считает С. Ботица, «Задушевная беседа славян-ского народа» А. Качича-Миошича - произведение несравненно «более литературное» с точки зрения поэтизации истории (и исторической тематики), чем по разнообразию использованных художественных средств. «Труд А. Качича-Миошича нужно оцени-вать прежде всего по его значению и роли в том историческом периоде, в котором оно возникло. А уже потом обсуждать его литературные качества и поэтическую убедительность текста» (с. 218).
А.Ю. Калинин