Научная статья на тему '2004. 02. 025. Статьи по лексикографии из сборника, посвященного памяти Р. И. Abahecoba'

2004. 02. 025. Статьи по лексикографии из сборника, посвященного памяти Р. И. Abahecoba Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
42
6
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК ЛЕКСИКОГРАФИЯ / РУССКИЙ ЯЗЫК СЛОВАРИ ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКИЕ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2004. 02. 025. Статьи по лексикографии из сборника, посвященного памяти Р. И. Abahecoba»

ЛЕКСИКОГРАФИЯ

2004.02.025. СТАТЬИ ПО ЛЕКСИКОГРАФИИ ИЗ СБОРНИКА, ПОСВЯЩЕННОГО ПАМЯТИ Р.И.ЛВЛНЕСОБЛ.

1. ЖУРАВЛЕВ А.Ф. Лексикографические фантомы. 5. СРНГ, О-П // Ава-несовский сборник: К 100-летию со дня рождения Р.И. Аванесова / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В.Виноградова; Отв. ред. Пшеничнова Н.Н. - М., 2003. - С. 382-389.

2. ЕСЬКОВА Н.А. Лексикографические заметки (Подача прилагательных знакомый, соленый, целый) // Там же. - С. 396-400.

3. КУЗНЕЦОВА О. Д., СОРОКОЛЕТОВ Ф.П. К типологии русских диалектных словарей // Там же. - С. 378-381.

4. КУРКИНА Л.В. Диалектный словарь индивидуума как один из источников лексических архаизмов русского языка // Там же. - С. 390-396.

5. УЛУХАНОВ И.С. Р.И.Аванесов как инициатор и редактор "Словаря древнерусского языка (Х1-Х1У вв.)" // Там же. - С. 371-378.

В статье И.С.Улуханова (5) освещается роль Р.И.Аванесова в обосновании концепции и принципов построения "Словаря древнерусского языка"4. Отмечается, что подготовительная работа над проектом Словаря велась в Институте языкознания АН СССР с 1956 г. (Институт русского языка АН СССР был воссоздан в 1958 г.). 17 января 1957 г. на годичном собрании Отделения литературы и языка АН СССР Р. И.Аванесов доложил Отделению первые результаты работы, и состоялась дискуссия, в которой выступили С.Е.Бернштейн, В.И.Борковский, В.В.Виноградов, А.П.Евгеньева, Б.А.Ларин, С.И.Ожегов, Ф.П.Филин и др.

В 1963 г. закончилось составление картотеки Словаря, насчитывающей около 2 млн. карточек-цитат, из которых около 400 тыс. - не входящие пока в Словарь имена собственные и производные от них.

В настоящей время после остановки публикации издание Словаря удалось возобновить.

Р.И.Аванесов обосновал хронологические рамки "Словаря древнерусского языка": он отражает лексику, являющуюся общей основой современных восточнославянских языков, и его продолжением являются словари каждого из восточнославянских языков начиная с Х1У в. В каче-

4 Словарь древнерусского языка. - (Х1 - XIV вв.). - М., 1988. - Т. I.

стве "верхней" границы был принят рубеж Х1У-ХУ вв., хотя уже в конце XIII в. выделяются северо-восточный и юго-западный центры, вокруг которых стали развиваться великорусская и украинская народности, а отдельные особенности, ставшие впоследствии чертами украинского и белорусского языков, проявились еще раньше - в Х11-Х111 вв. Однако диалектные зоны XIII - Х1У вв. не совпадали с будущим языковым членением восточных славян, и древнерусский язык в его местных разновидностях еще продолжал существовать.

Особой проблемой для редактора и составителей Словаря стало определение круга источников. Было принято два решения:

1) используются только памятники, сохранившиеся в списках Х-ХГУ вв. (единичные - в списках ХУ в); 2) церковно-каноническая литература не вошла в число источников. Первое гарантировало от введения в Словарь тех слов, которые могли быть внесены в более поздние списки писцами. Второе было обусловлено тем, что тщательное изучение и представление лексики церковно-канонических текстов требует отдельных монографических исследований и отдельного словаря церковнославянского языка. При этом язык неканонических памятников, количественно преобладающих среди источников Словаря, близок к каноническим. Важнейшая особенность рассматриваемого Словаря состоит в том, что он является первым русским тезаурусом: в его картотеке представлено каждое употребление каждого слова во всех источниках, и составители Словаря учитывают весь этот материал, приводя в словарных статьях цитаты из каждого источника, в котором имеется данное заглавное слово.

Р.И.Аванесов детально разработал структуру словарной статьи, уделив много внимания принципам толкования и предложив оптимальное для исторического словаря сочетание перевода на современный язык и развернутого толкования с элементами энциклопедичности.

Начиная с 6-го тома, в Словарь введены некоторые изменения и дополнения, вызванные ростом уровня источниковедческих знаний: расширился круг источников - во многом за счет новых публикаций берестяных грамот, надписей и записей, уточнены датировки ряда источников, установлены греческие оригиналы большинства переводных источников Словаря, что позволило увеличить число греческих параллелей.

Словарь и его картотека, созданная методом "сплошной расписки" источников, дают исследователям истории русского языка уникальный материал и позволяют решать задачи, касающиеся самых разных аспектов древнерусского языка. Так, огромное количество контекстов позво-

ляет достаточно достоверно определить функционально-стилистический статус слова в системе разновидностей древнерусского языка. Если слово встречается только в светских памятниках и не встречается в церковно-книжных произведениях, можно предположить, что оно было свойственно языку повсе-дневного общения, но не книжной разновидности языка. Такой вывод не был бы достаточно достоверен в случае выборочной расписки лексического материала. Ценными являются статистические данные об употребительности слов: они дают возможность составления частотного словаря лексики Х1-Х1У вв. В свою очередь, выявление наиболее частотных слов может способствовать определению наиболее актуальных понятий, входивших в "картину мира" древнерусского человека. Обилие цитат в словарных статьях позволяет вскрыть причины эволюции слова, различных свойств в частности, исследовать изменения в семантике через типизированную сочетаемость. Наличие в картотеке Словаря всех зафиксированных форм слова дает обильный материал для изучения древнерусской грамматики.

В статье О.Д.Кузнецовой и Ф.П.Сороколетова (3) исследуется то, каким образом в русской диалектной лексикографии второй половины ХХ в. нашли применение принципы, разработанные Р.И.Аванесовым. В статье Р.И.Аванесова "К теории диалектных словарей", опубликованной в 1958 г., была предложена типология диалектных словарей русского языка, в которой прямой словарь (объясняющий слова путем указания на их лексическое значение) противопоставляется обратному, идеологическому (исходящему из идеи или значения, которым соответствует то или иное диалектное слово), однодиалектный словарь - многодиалектному, полный - дифференциальному. Автором типологии было предугадано созда-ние словарей, объединяющих черты разных типов, что в действительности привело к многообразию типов диалектных словарей и многоплановости лексикографической обработки материала.

Два важнейших принципа, обоснованных Р.И.Аванесовым для русской диалектной лексикографии, - системность русской лексики и ее историзм: "Многообразие диалектных различий - это живая история, проецированная в пространство, это как бы пространственная проекция пережитых исторических процессов" (3, с. 378). Наиболее полное воплощение исторический принцип получил в работе над издаваемым "Словарем русских народных говоров" (СРНГ), где за основу взят диахронический подход к описанию материала. Одной из характерных сторон Словаря являются семантические структуры, представляющие сово-

купность лексических значений, фразеологизмов и терминологических сочетаний слова в определенном порядке, демонстрирующем развитие семантики слова и направление мотивации. В одной семантической структуре допускается совмещение очень старых значений и значений, появившихся в наше время; очередность, направление семантической мотивации значений с учетом регулярной полисемии позволяют выявить семантическую динамику. Однако при этом необходимо учитывать, что мотивация значений не всегда носит однонаправленный характер. В диалектной лексикографической практике нередко встречается разнонаправленная мотивация, проявляющаяся в наличии двух или более семантических центров и приводящая к перемещению слова из одной предметно-понятийной сферы в другую, к неожиданному сдвигу в номинативном применении лексической единицы. Объясняется это характером диалектной лексической макросистемы, в частности обилием слов, обслуживающих хозяйственную деятельность и народные промыслы. Такие значения мотивированы не только внутренними закономерностями лексической системы, но и фактами материальной культуры, этнографии. Например, в слове Пр 'яха связь пятого значения ('рабочий на судне, выбирающий снасть из воды') с остальными понимается только при знакомстве с реальными действиями рабочего, напоминающими действия пряхи. Историзм диктует также правила разработки формальных и словообразовательных вариантов, отражая динамику развития: более поздние формальные варианты слова вводятся и в заголовке, и в тексте статьи после вариантов более ранних. Авторы полагают, что только последовательное и корректное воплощение исторического подхода в СРНГ обеспечит высокий уровень издания.

Л.В.Куркина (4) на примере двух диалектных словарей, представляющих речь индивидуумовносителей диалектов Урала и прилегающих областей5, демонстрирует важность изучения речи информантов-хранителей языковых традиций для исследований истории русского языка, славянских языков и культур. Самую ценную часть этих словарей составляет лексика, утраченная литературным языком, но продолжающая функционировать в диалектах. При этом многие архаизмы, продолжающие существовать в идиолектах, слабо засвидетельствованы или вовсе утрачены на остальной русской территории. Значение этих данных в том, что они способствуют реконструкции

5 Тимофеев В.П. Диалектный словарь личности. - Шадринск, 1971. - 141 с.; Люти-кова В. Д. Словарь диалектной личности. - Тюмень, 2000. - 188 с.

исходной семантики и направлений семантической эволюции слова, позволяют выявить древние словообразовательные модели и определить сферу их действия. Так, диал. челизна 'не сжатая, не вспаханная или не пробороненная полоса' дает новое подтверждение праславянского лексического диалектизма *сеИзпа, произведенного от *се1о, восстанавливаемого в "Этимологическом словаре славянских языков: Праславянский лексический фонд" с опорой на в.-луж. *сШзпа 'бровь'. Зафиксированное в "Словаре диалектной личности" существительное ощерёлок в значении 'задняя часть шеи у человека или животных' инте-ресно тем, что расширяет состав производных корня щер- на славянской территории. Это слово, не отмеченное диалектными словарями, восходит к древней основе *$кет с исходным признаком 'резать', который реализуется в разных значениях, ср. рус. ощериться 'сильно рассердиться', щера 'каменная плита', новгор. диал. щёромкий 'шероховатый'.

Статья А.Ф.Журавлева (I) является продолжением серии заметок о сомнительных, с точки зрения автора, формах в словарных статьях СРНГ6 Замечания касаются разных аспектов заголовочных слов и их толкований: выведения незафиксированных парадигматических глагольных форм из инфинитивов, записи звучания и фонемного состава слов, определения их диалектной принадлежности.

Так, появление в СРНГ заголовочной формы опасесать и ее финитных форм опасешу, опасешишь 'очесать лен' (свердл. диал.) явилось, вероятно, результатом того, что беглое рукописное ч было воспринято как с. Реальное опачесать, производное от пачес/а/, пачесь, подтверждается словарем говоров Среднего Урала и данными других диалектов (ар-ханг., волог., перм.). Предполагать реализацию фонемы ч звуком с оснований здесь почти нет, так как для этого нужны определенные морфоно-логические условия.

В случае с глаголом каслаться 'кочевать, перекочевывать' возражение вызывает не само слово, а локализация его как тамбовского диалектизма, маловероятная для заимствования из хантыйского языка. Очевидно, неправильная отсылка появилась при типографских работах над

6 Журавлев А.Ф.Лексикографические фантомы: 1. СРНГ, А - 3 // Б1а1ес1о^1а й1аука: Сб. к 85-летию Самуила Борисовича Бернштейна. - М., 1995; То же: 2. СРНГ, И - К // Слово и культура: Памяти Никиты Ильича Толстого. - М., 1998. - Т.1; То же: З.СРНГ, Л -М // Слово во времени и пространстве: К 60-летию профессора В.М.Мокиенко. - СПб., 2000; То же: 4. СРНГ, Н - О // Исследования по славянской диалектологии. - М., 2001. -Вып. 7: Славянская диалектная лексика и лингвогеография.

словарем В.И.Даля, который взял данное слово из "Опыта областного великорусского словаря" 1852 г.: так была прочитана помета 'тобольское' т.е., тоб. переделано в тмб.

В статье Н.А.Еськовой (2) предлагаются уточнения к лексикографическому описанию трех прилагательных русского языка (знакомый соленый, целый). Предложения касаются более последовательной дифференциации значений слов. Например, прилагательное знакомый имеет в современном русском языке три значения, различающиеся рядом грамматических признаков. 1. Знакомый кому или без дополнения - 'известный, встречавшийся', как в Мне знакома эта мелодия. 2. Знакомый с кем - 'состоящий в знакомстве', как в Он давно с ней знаком. 3. Знакомый с чем - 'познавший, изведавший что-н.', как в Он знаком с этой проблемой не из книг. Значения 2 и 3 противопоставляются значению I, поскольку в первых двух определяемым является "субъект" - тот, кто состоит в знакомстве, а в значении 1 - "объект", т.е. то, что известно, встречалось. Смешение "субъектных" и "объектного" значений в словарях объясняется некритическим использованием примеров из произведений XIX в., уже не соответствующих современным нормам. Отмечается, что современной норме соответствует употребление конструкции с дательным (знаком кому) только в значении I.

Автор также полагает, что есть основания давать в современных словарях в качестве самостоятельных омонимичных единиц два прилагательных соленый: I. 'Содержащий соль и имеющий соответствующий вкус' и 2. 'Приготовленный в растворе соли'. Значения разграничиваются также и грамматически: первое представлено супплетивной парадигмой с краткой формой солон и сравнительной степенью, второе является по происхождению адъективированным причастием и входит в ряд образований: беленый, вареный, кипяченый, копченый и т.д. Автор полагает, что омоним с супплетивной парадигмой возник в результате вытеснения "законной" полной формы от основы солон- прилагательным соленый. Несупплетивная парадигма с вытесненной полной формой солоный приводится в словаре Ушакова с двояким ударением и пометой "обл.".

Е. О. Опарина

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.