Научная статья на тему 'Язык – путь к цивилизации и культуре (штрихи к портрету академика Р. А. Юсупова)'

Язык – путь к цивилизации и культуре (штрихи к портрету академика Р. А. Юсупова) Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
182
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Филология и культура
ВАК
Область наук
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Язык – путь к цивилизации и культуре (штрихи к портрету академика Р. А. Юсупова)»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2013. №2(32)

ЯЗЫК - ПУТЬ К ЦИВИЛИЗАЦИИ И КУЛЬТУРЕ (ШТРИХИ К ПОРТРЕТУ АКАДЕМИКА Р.А.ЮСУПОВА)

© Ф.Ф.Харисов

Наш народ испокон веков стремился к знаниям, учению, с особым почтением и трепетным уважением относился к образованным людям. К счастью, у нас было и есть немало таких выдающихся личностей. Наш рассказ об одной из них -замечательном педагоге-ученом, неутомимом организаторе, авторе многочисленных монографий, научно-популярных пособий, учебников и программ, посвященных сопоставительному изучению разноструктурных (татарского и русского) языков, культуре речи, теории перевода, языковой политике в прошлом, настоящем и будущем, нашем многоуважаемом коллеге - докторе филологических наук, профессоре, академике АН РТ, заслуженном деятеле науки Республики Татарстан, лауреате Государственной премии Республики Татарстан в области науки и техники.

Судьба не приготовила Рузалю Абдуллазяно-вичу легкого пути. Тем не менее, он сумел устроить свою жизнь и общественно значимой, и счастливой в личном плане, являясь тем самым примером для многих.

Его детские годы прошли в селе Кышкар Ат-нинского района Республики Татарстан в большой многодетной семье, где росли и воспитывались пять братьев. Как и многие его сверстники, Рузаль очень рано испытал на себе все тяготы крестьянского труда. Он был средним, у него было по два старших и младших брата. Может быть, поэтому его мама - Лотфикамал апа -больше других привлекала Рузаля к домашним делам; старшие уже работали в колхозе, в обязанности среднего входило ухаживать за младшими братьями и помогать родителям в нескончаемых хозяйственных делах. С тех лет, пожалуй, как бы трудно ни было, Рузаль Абдуллазя-нович привык все начатое доводить до конца [1: 6-8].

Очень рано проявилось стремление Рузаля к учебе. Учителя пошли навстречу и приняли его в первый класс еще зимой, так что он начал учиться раньше своих сверстников. После успешного завершения семилетки он поступает в Казанский кооперативный техникум, дальше его судьба была связана с Курганской областью, где до службы в пограничных войсках он проработал 3 года товароведом.

Еще во время службы Рузаль Абдуллазяно-вич твердо решил для себя: получить высшее образование и не где-нибудь, а в самом Казанском государственном университете имени В.И.Ульянова-Ленина. Выдержав большой конкурс, он поступил на историко-филологический факультет. Студенческие годы пролетели быстро: как отличник и активный студент он получал Ленинскую стипендию, являлся на общественных началах секретарем комсомольской организации факультета и выполнял ответственные поручения райкома и обкома комсола, партийной организации университета. Закончив университет с красным дипломом, молодой специалист в течение нескольких лет работает переводчиком и редактором молодежных программ на Казанской студии телевидения. Однако стремление заниматься наукой, проблемами перевода и контра-стивной лингвистики не покидает Рузаля Абдул-лазяновича. Руководитель его дипломной работы, профессор Мирфатых Закиевич Закиев - ректор Казанского государственного педагогического института (далее - КГПИ) - приглашает его в аспирантуру и предлагает работать над кандидатской диссертаций по обозначенным вопросам. Таким образом, молодой аспирант переходит в КГПИ, продолжает обучение в аспирантуре под руководством М.З.Закиева. Раньше намеченного срока успешно защищает кандидатскую, затем в Институте русского языка АН СССР - докторскую диссертации.

Здесь необходимо подчеркнуть, что Рузаль Абдуллазянович проходит все ступени карьеры в вузе: от ассистента до профессора: аспирант, докторант, заведующий кафедрой, декан, а затем в течение 18 лет - ректор педагогического института (университета).

В период руководства Р.А.Юсуповым КГПИ претерпевает большие изменения: повышается качество процесса обучения, увеличивается количество кафедр, открываются новые специальности, по велению времени учебные планы пополняются новыми предметами, например, впервые среди российских вузов на всех факультетах института преподаются музыка и хореография. Кроме того, укрепляется материально-техническая база, устанавливаются научно-педагогические связи со многими странами, в

том числе с США, Англией, Германией, Францией, Китаем, Турцией. Одним из первых среди педвузов России Казанский госпединститут в 1996 г. получает статус университета. Естественно, во главе этих успехов стоит руководитель, ректор Р.А.Юсупов; все это - итог его совместной плодотворной работы с профессорско-преподавательским составом, сотрудниками и студентами университета [2: 6-18].

Проф. Р.А.Юсупов - автор более 500 научных работ. Его труды хорошо знают и за пределами нашей республики. Особенно популярны его монографии, учебники и различные пособия, посвященные сопоставительной типологии раз-ноструктурных языков, проблеме культуры речи, переводу, обучению языку в татарской и русской школах и т. д.

Истоки плодотворной научной деятельности Р.А.Юсупова связаны с кандидатской диссертацией «Лексические проблемы перевода с русского на татарский язык». Дальнейшие научные изыскания ученого направлены на теоретические и практические аспекты проблемы перевода. Своей диссертацией «Общее и специфическое в лексико-фразеологической системе русского и татарского языков» Р.А.Юсупов подтвердил высокий уровень профессионализма и компетентности в области контрастивной лингвистики. Его монография «Лексико-фразеологические средства русского и татарского языков» (1980) в течение многих лет является настольной книгой для ученых и молодых аспирантов, занимающихся проблемами контрастивной лингвистики. Все последующие работы также являются значимыми с точки зрения сопоставительного изучения фразеологических оборотов, пословиц и поговорок, образных языковых средств в контексте исследования их семантики и структуры. Данное направление стало не только стартовой площадкой для многочисленных аспирантов и соискателей, но и серьезным испытанием для научно-теоретической подготовки нового поколения ученых-лингвистов. Также проф. Р.А.Юсупов разрабатывает методы и принципы теории перевода с русского на татарский язык. Итогом этой работы стали монографии «Введение в теорию и практику перевода» (1988), «Соотношение раз-ноструктурных языков и вопросы перевода» (2005; 2007) и многие другие. Еще во времена СССР он был автором программы учебного курса «Теория перевода», рекомендованной Министерством образования СССР для всех педвузов страны, неоднократно переизданной в издательствах Москвы и Ленинграда.

Одним из важных направлений научной деятельности профессора Р.А.Юсупова является

разработка проблем двуязычия. «Как утверждают видные ученые М.З.Закиев, Л.К.Байрамова, Р. А.Юсупов, явление двуязычия своими корнями уходит в далекое прошлое, которое берет свое начало с первобытно-общинного строя как результат общения первобытных племен. Анализируя историю русско-татарского двуязычия, они выделили шесть периодов:

1. До присоединения Казанского ханства к Русскому государству (1Х-ХУ1 вв.).

2. После присоединения Казанского ханства к Русскому государству и до появления в России капиталистических отношений (ХУ1-ХУШ вв.).

3. Конец XVIII века - до Первой русской революции (1905 г.).

4. После Первой русской революции до Великой Октябрьской социалистической революции.

5. После Великой Октябрьской социалистической революции до 90-х гг. ХХ века.

6. С 1990 г. по настоящее время» [2: 313].

Одновременно разрабатывая вопросы становления и развития двуязычия (особенно в постсоветский период), являющиеся всегда актуальными и востребованными, Рузаль Абдуллазя-нович, продолжает неустанно трудиться и в области культуры речи, теории перевода, почти каждый год он издает монографические исследования, затрагивающие вопросы культуры речи, призывающие к бережному отношению к слову и соблюдению норм литературного языка, перевода. Среди них «Двуязычие и культура речи» (2003), «Вопросы перевода, сопоставительной типологии культуры речи» (2005), «МэгьлYмат чаралары теле hэм сейлэм культурасы» (2007) и др.

В начале 1990-х гг. одной из важнейших стала задача обучения татарскому языку как неродному. В связи с этим особую актуальность приобретают труды Р.А.Юсупова, характеризующие общие и специфические особенности контактирующих (татарского и русского) языков. Здесь необходимо особо отметить, что Р.А.Юсупов одним из первых поднял эту проблему на государственный уровень. Все его работы были и остаются востребованными не только среди ученых, учителей, студентов, но и широко используются журналистами, писателями, переводчиками, госслужащими.

Внимательному взгляду открывается бесспорная истина: проф. Р.А.Юсупов очень бережно относится к языку как исследуемому материалу, в доступной форме, не снижая при этом своей научной значимости, преподносятся читателю актуальные теоретические положения, результаты исследования и рекомендации по ис-

ЖИЗНЬ УНИВЕРСИТЕТА

пользованию. Все это говорит о массовости и популярности трудов Р.А.Юсупова как среди работников образовательных учреждений, так и средств массовой коммуникации.

Проф. Р.А.Юсупов создал свою научную школу в области сопоставительного языкознания. Под его руководством успешно защищены более 20 кандидатских и докторских диссертаций. Около 20 лет он работал председателем диссертационного совета по защите докторских и кандидатских диссертаций.

Одной из особенностей научной деятельности профессора Р.А.Юсупова является тесная взаимосвязь с зарубежными странами, что отражается в участии с докладами на международных конференциях и симпозиумах (Чехия, Германия, США, Турция, Швейцария, Австралия и др.). Кроме того, он академик двух международных академий, в 1997 г. Международный биографический институт Кембриджа (Англия) присвоил ему почетное звание «Человек года».

Профессор всегда находится в эпицентре общественно-политической жизни. В советское время он работал секретарем парторганизации историко-филологического факультета КГПИ, являлся членом бюро Бауманского райкома КПСС, депутатом Казанского горсовета. В начале 1990-х гг. широкая общественность запомнила его как одного из самых активных депутатов Верховного Совета Татарстана. В то же время он один из разработчиков Закона «О языках народов Республики Татарстан». Наряду с этим Р.А.Юсупов - член Исполкома Всемирного конгресса татар, председатель общества «Татарско-Арабский Восток» и др.

За долголетний результативный труд проф. Р.А.Юсупов был удостоен многих государственных наград - медалей «За трудовую доблесть», «Ветеран труда», «В память 1000-летия Казани». За достижения в области языкознания ему было присуждено почетное звание «Заслуженный деятель науки Республики Татарстан», он награжден знаками Министерства образования и науки РФ «Почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации», «За заслуги в образовании» Министерства образования и науки РТ. В 1998 г. Р.Юсупов был удостоен Государственной премии в области науки и техники, в 2007 г. он был избран вице-президентом и академиком Академии наук РТ.

Как настоящий ученый-педагог Р. А. Юсупов отличается прежде всего человечностью, порядочностью, компетентностью, обладает незаурядным умом, талантом руководителя и организатора, честно служит народу во благо его процветания.

И за пределами Татарстана хорошо знают многоуважаемого аксакала как самоотверженно трудящегося ветерана и наставника, шагающего в ногу со временем, оказывающего доброжелательно-требовательное отношение к студентам, аспирантам, коллегам по работе.

Р.А.Юсупов - глава дружной семьи, в которой господствует уважительное и бережное отношение друг к другу, для внуков он -заботливый дэY эти. Его супруга Диляра Магъ-сумовна - по образованию филолог, долгие годы работала на различных руководящих должностях. Она, безусловно, единомышленник и опора Рузаля Абдулловича. Дочь Диляфруз - специалист по иностранным языкам, мать двоих детей, источник радости и вдохновения для родителей.

Наше поколение учится у Р.А.Юсупова работать, творить и бережно относиться к людям. Вся трудовая и жизненная биография проф. Р.А.Юсупова - это символ трудолюбия и преданности своему делу, избранной специальности. Он по жизни оптимист, добивающийся всего в жизни исключительно своим трудом, терпением, иногда и известной долей риска. Поэтому в этой жизни он удостоен высшей награды - глубокого уважения и безграничной симпатии широкой общественности.

Многочисленные благодарные ученики и коллеги желают юбиляру крепкого здоровья, долгой плодотворной жизни, выражают свое восхищение его самоотверженностью. Новых трудовых свершений Вам, уважаемый Рузаль Абдуллазянович!

1. Академик Рузаль Юсупов // Сост. Ш.Н.Асылга-раев. - Казань: Дом печати, 2007.

2. Юсупов Р.А. Воспоминания через размышления. -Казань: Татар. кн. изд-во, 2013.

3. Харисов Ф.Ф., Харисова Ч.М. Развитие гармоничного двуязычия как фактор обеспечения безопасности и развития государства в полилингвальном обществе // Известия Российской академии образования. Научный журнал. - №2 (22). - Апрель-июнь. - Москва, 2012. - С. 313 - 317.

LANGUAGE IS THE WAY TO CIVILIZATION AND CULTURE (ADDING DETAILS TO THE PORTRAIT OF ACADEMICIAN

R.A.YUSUPOV)

F.F.Kharisov

Харисов Фираз Фахразович - доктор педагогических наук, профессор, заведующий кафедрой татарского языка и методики преподавания Института филологии и искусств Казанского федерального университета.

E-mail: harisov.52@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.