Научная статья на тему 'Средства связи в английских предложениях с придаточными определительными'

Средства связи в английских предложениях с придаточными определительными Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4117
117
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКИЙ СИНТАКСИС / ENGLISH SYNTAX / СРЕДСТВА СВЯЗИ В АНГЛИЙСКИХ ПРИДАТОЧНЫХ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫХ / ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЕ И НЕОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЕ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / CONNECTIVE MEANS IN ATTRIBUTIVE CLAUSES / СЛУЖЕБНЫЕ СЛОВА / FUNCTIONAL WORDS / СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ ПРИДАТОЧНЫХ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫХ / STYLISTIC REFERENCE OF RELATIVE CLAUSES / DEFINING AND NON-DEFINING RELATIVE CLAUSES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Грибанова Т.И., Коршунова Е.Н.

Статья посвящена особенностям употребления средств связи в английских предложениях с придаточными определительными. Выбор служебного слова определяется комплексом таких факторов, как подвид определительного придаточного предложения, семантические и синтактико-морфологические характеристики антецедента, синтаксическая функция союзного слова и речевой регистр высказывания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Грибанова Т.И., Коршунова Е.Н.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Connective means in English attributive clauses

The article deals with the connective means in English attributive clauses. The choice of the connector is determined by a complex of such parametres as the type of clause, the semantic, syntactic and morphological features of the antecedent, the syntactic function of the connector and the speech register of the utterance.

Текст научной работы на тему «Средства связи в английских предложениях с придаточными определительными»

УДК 81'367.335.2+811'111

Т. И. Грибанова, Е. Н. Коршунова

Грибанова Т. И., доцент МГЛУ, магистр лингвистики, доцент кафедры грамматики и истории английского языка факультета английского языка МГЛУ; e-mail: bestgrammar@yandex.ru Коршунова Е. Н., доцент МГЛУ, доцент кафедры грамматики и истории английского языка факультета английского языка МГЛУ; e-mail: bestgrammar@yandex.ru

СРЕДСТВА СВЯЗИ В АНГЛИЙСКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С ПРИДАТОЧНЫМИ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫМИ

Статья посвящена особенностям употребления средств связи в английских предложениях с придаточными определительными. Выбор служебного слова определяется комплексом таких факторов, как подвид определительного придаточного предложения, семантические и синтактико-морфологические характеристики антецедента, синтаксическая функция союзного слова и речевой регистр высказывания.

Ключевые слова: английский синтаксис; ограничительные и неограничительные определительные придаточные предложения, средства связи в английских придаточных определительных; служебные слова; стилистическая принадлежность придаточных определительных.

T. I. Gribanova, E. N. Korshunova

Gribanova T. I., Master of Linguistics, Associate Professor, Chair of Grammar and History of English, English Language Department, MSLU; e-mail: bestgrammar@yandex.ru

Korshunova E. N., Associate Professor, Chair of Grammar and History of English, English Language Department, MSLU; e-mail: bestgrammar@yandex.ru

CONNECTIVE MEANS IN ENGLISH ATTRIBUTIVE CLAUSES

The article deals with the connective means in English attributive clauses. The choice of the connector is determined by a complex of such parametres as the type of clause, the semantic, syntactic and morphological features of the antecedent, the syntactic function of the connector and the speech register of the utterance.

Key words: English syntax; defining and non-defining relative clauses; connective means in attributive clauses; functional words; stylistic reference of relative clauses.

Выбор служебного слова в качестве связующего элемента в сложноподчиненных предложениях с придаточными определительными

традиционно представляет трудность для изучающих английский язык, что вызвано целым комплексом семантико-синтаксических и стилистических факторов.

Служебными словами в рассматриваемом случае как правило выступают относительные местоимения. При этом им свойственна как синтаксическая синонимия, так и синтаксическая омонимия. Под синонимией мы понимаем употребление различных языковых единиц для реализации общей связующей функции в предложении. Так, для присоединения определительных придаточных предложений наиболее частотными являются относительные местоимения who(m), which, that, whose1. С другой стороны, вышеупомянутым языковым единицам свойственна омонимия: слово that, функционирующее и как местоимение, и как союз, может вводить разные подвиды определительных (относительных и аппозитивных) придаточных предложений2.

Как показывает практика, при выборе служебного слова необходимо учитывать следующие факторы:

1. Подвид определительного придаточного предложения.

2. Характеристики антецедента:

а) семантика (одушевленность / неодушевленность);

б) синтаксическая структура антецедента и морфологические способы его выражения (существительное, личное или неопределенное местоимение, прилагательное и т. д.).

3. Синтаксическая функция союзного слова как связующего элемента в предложениях с определительными придаточными.

4. Речевой регистр высказывания.

Важно отметить, что добиться понимания сути языкового явления невозможно без четкой терминологической базы, отражающей как его структурно-смысловые особенности, так и разнообразие подходов к описанию.

В работе мы придерживаемся классификации определительных придаточных предложений, принятой в отечественной лингвистике, в сопоставлении с классификациями, предложенными зарубежными

1 What не употребляется в определительных придаточных в качестве нормативного связующего элемента [Cam 568].

2 В данной статье мы подробно рассмотрим связки, наиболее типичные для современного английского языка. При этом будет дана краткая информация относительно менее частотных связующих единиц.

авторами [1, с. 340; 2, с. 463; 3, а 198; 4, с. 566; 5, а 298; 6, а 106, 7, а 183; 8, а 477]. В обобщенном виде данная классификация может быть представлена в виде следующей схемы.

Определительные придаточные предложения (Attributive Clauses)

I. He made a promise that / which he failed to keep [7, c. 164].

II. He made a promise that he would return all the money [7, c. 164].

1.1 The woman who does my hair has moved to another hairdresser's [8, c. 480].

1.2 Dorothy, who does my hair, has moved to another hairdresser's [8, c. 480].

I.1.a The film that we saw was very interesting [7, c. 183]. I.1.6 Van Gogh was an artist who used a lot of bold, vibrant colours [5, c. 299].

I.2.a This is Ms Rogers, who's joining the firm next week [8, c. 479]. I.2.6He got married again a year later, which surprised everybody [8, c. 479].

1. Подвид определительного придаточного предложения играет существенную роль при выборе средств связи, которые условно можно подразделить на три группы:

A. Типичные для данного вида подвида определительных придаточных предложений, но встречающиеся в других подвидах.

Б. Несвойственные данному подвиду.

B. Характерные только для данного подвида1.

А Б В

I. Неаппозитивные

I.1. Ограничительные

I.1.a. С одушевленным антецедентом who/ whom / whose / that не выявлены не выявлены

М.б. С неодушевленным антецедентом which / that / whose, where, when who / whom не выявлены

I.2. Неограничительные

I.2.a. Антецедент выражен словом

- одушевленным who / whom / whose that не выявлены

- неодушевленным which / whose where, when that не выявлены

I.2.6.Антецедент выражен предложением which who, whose, that, what не выявлены

II. Аппозитивные

Антецедент выражен абстрактным существительным в ед. ч. that (союз) which, who, whose, as союзы lest, whether, why, how, when

2. Характеристики антецедента

2а. Семантика (одушевленность / неодушевленность)

Наиболее очевидным фактором, влияющим на выбор служебного слова, является принадлежность антецедента либо к одушевленным, либо неодушевленным объектам. Так, традиционно одушевленные антецеденты, обозначающие людей и домашних питомцев That's the dog who bit Tom [Cam 569], употребляются с последующим who(m),

1 Употребление подобных средств связи является архаичным и встречается преимущественно в художественной литературе.

тогда как неодушевленные антецеденты требуют после себя использования which. Подобное употребление служебных слов характерно для всех видов неаппозитивных придаточных. Однако в обоих подвидах придаточных ограничительных допускается использование that.

Собирательные существительные, обозначающие группы людей, например, cabinet, committee, government, group, panel, police, team, имеют тенденцию, аналогично неодушевленным антецедентам, употребляться с that / which [7, c. 182].

Однако в Cambridge Grammar of English [4, с. 569] дается разъяснение о том, что тенденция использовать which проявляется в том случае, когда антецедент рассматривается как группа в целом и согласуется с глаголом в единственном числе (1). Если же антецедент обозначает группу индивидов и согласуется с глаголом во мн. ч., то существует тенденция употреблять who (2).

(1) Ignoring immigrants excludes a social group which already plays an important role in social and economic development.

(2) The Monaco midfielder, a key member of the Scotland team who face Latvia in a crucial final World cup qualifier ...

At the very beginning I had some sympathy for the police, who were so convinced they had found their man.

Местоимение whose (с последующим существительным) традиционно употребляется в отношении одушевленных объектов (людей и животных) как в ограничительных, так и в неограничительных относительных придаточных предложениях.

В более формальном регистре в редких случаях допускается возможность его использования после неодушевленных антецедентов [4, c. 572], например, Planets whose atmosphere ... [5, c. 301]. При этом более частотным считается вариант of which перед существительным [6, c. 110; 7, c. 183; 8, c. 481].

В некоторых случаях whose + сущ. встречается после географических названий и собирательных существительных [6, c.108]:

We need to learn from companies whose trading is more healthy that our own.

В официальном письменном стиле whose относительно широкого спектра явлений [6, c. 108]:

Students are encouraged to use an appropriate theory in order to solve problems

whose geographical limits are clear.

В аппозитивных придаточных предложениях антецедент всегда выражен абстрактным существительным в единственном числе (danger, evidence, fact, idea, impression, principle, risk, experience, view, sign, disadvantage, news, opinion, possibility, tradition) и часто употребляется с последующим союзом that [7, c. 164].

2б. Чаще всего встречаются однокомпонентные антецеденты, выраженные именем существительным (одушевленным или неодушевленным)1. Однако традиционное which после неодушевленного антецедента в неограничительных придаточных предложений может использоваться в составе таких устойчивых предложных словосочетаний, как in which case, at which point, as a result of which, since when, by when / by which time [7, c. 184; 8, c. 483]:

There was another scandal, the result of which was that the president himself

resigned.

В случае использования многокомпонентного антецедента важную роль играет однородность составляющих его элементов. Если его элементы семантически неоднородны (одушевленные и неодушевленные существительные), то традиционно используется that:

The child stared out of the window, murmuring to himself, to the automobiles, cows, trees, houses and people that floated past.

Личные местоимения в качестве антецедента встречаются только в формальном стиле или художественной литературе, например в поговорке: He who laughs last laughs longest [7, c. 184; 8, c. 485].

Неопределенные местоимения someone, anyone, something, anything, everything, all, many, some, nothing, little, much и указательное those в качестве антецедента традиционно употребляется с that [6, c. 106; 7, c. 184; 8, c. 478]:

I'm ready for anything that happens.

Сочетания much / little + that считаются достаточно формальными [7, c. 184]: I'll tell you the little that I know.

При этом местоимения many и those допускают употребление связки who, поскольку они оба почти всегда являются одушевленным антецедентом [7, c. 184; 8, c. 477]:

Many who saw the film were unimpressed. With all those who want to go

please raise their hands?

1 См. выше.

В некоторых случаях перед определяемым словом употребляется усилитель same. В сравнительной структуре the same + существительное традиционно используют as + существительное / местоимение. Однако если сравнение выражено придаточным, спектр выбора средств расширяется [8, c. 491]. В случае если связка выступает в качестве подлежащего, возможно использование that / who:

That's the same man that / who asked me for money yesterday, если же в качестве дополнения - то that / as:

He's wearing the same shirt that / as he had on yesterday.

Как и в других подвидах ограничительных придаточных, союзные слова в функции дополнения можно опускать.

Прилагательное в превосходной степени в качестве самостоятельного антецедента или его определения употребляется с последующим that [8, c. 478]:

It's the best film that's ever been made about madness.

В вышеперечисленных случаях речь идет об антецедентах, выраженных словом. В тех случаях, когда антецедент выражен предложением (main clause), единственным способом присоединения к нему придаточного предложения (continuative, sentential) является служебное слово which:

The piano required several men to lift if, which was perhaps not surprising

[7, c. 188].

Наряду с традиционным употреблением, which может принимать более развернутые формы which was when, which was how [7, c. 184]:

(3) He arrived at six, which was when the diamonds went missing.

(4) She left her address, which was how we contacted her.

(5) His fingerprints were all over it, which was what gave him way.

3. Выбор служебного слова зависит не только от семантических и морфологических характеристик антецедента, но и от синтаксической функции самого союзного слова как связующего элемента в предложениях с определительными придаточными. Как правило связка выступает в качестве подлежащего или дополнения.

В ограничительных неаппозитивных придаточных предложениях с одушевленным антецедентом могут использоваться who / that вне

зависимости от функции последних [4, c. 571; 7, c. 183; 8, c. 480]. Однако некоторые авторы считают, что если служебное слово выступает в качестве подлежащего, предпочтение отдается who [5, c. 300; 8, c. 482]:

Mr Harrison is the lawyer who / that has been chosen to represent you.

Более того, в ограничительных придаточных предложениях допускается пропуск союзного слова в функции дополнения, но не подлежащего [4, c. 573; 5, c. 301; 6, c. 106; 8, c. 480]:

The girl (who) I met in the florist's was at the party. Huh, there's you in the

back garden of the second house (that / which) we lived in.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Говоря о речевом регистре высказывания, мы имеем в виду стилистическую принадлежность как самого придаточного определительного предложения и его подвидов, так и средств связи. Так, уже само по себе придаточное предложение как способ выражения определения (1) является формальным. В повседневной устной речи и менее формальных регистрах письменной речи рекомендуется отдавать предпочтение более коротким способам описания, например использовать предложные словосочетания (2) или прилагательные (3). Сравним [5, c. 298]:

(6) People who come from Wales are often quite musical.

(7) People from Wales are often quite musical.

(8) Welsh people are often quite musical.

Рассматривая различные подвиды придаточных определительных, зарубежные авторы как правило относят неограничительные определительные придаточные, характеризующие однокомпонентный антецедент, к формальному регистру устной и письменной речи [5, c. 299; 8, c. 479]. В то время как придаточные этого же подвида, относящиеся к антецеденту, выраженному предложением, считаются нейтрально-разговорными и обладают оценочным потенциалом (evaluation). Заметим, что при этом осуществляется анафорическая связь между информацией в придаточном и главном предложениях, а в некоторых случаях всем предшествующим контекстом [4, c. 566].

С точки зрения авторов статьи, больший интерес для стилистического анализа представляют ограничительные придаточные предложения, которые являются менее стилистически однородными. При этом

их степень формальности определяется не столько синтаксическим способом выражения определения (придаточное предложение), сколько его структурной развернутостью, выбором служебного слова и его формы, а также местом предлога относительно служебного слова.

Сравнение двух примеров: The paintings which Mr Flowers has in his house are worth around £100, 000 [6, c. 107] и He showed me the rocks (which / that) he had collected [6, c. 106] позволяет утверждать следующее: первый представляется более формальным в силу несколько большей развернутости и выбора служебного слова which. В свою очередь, регистр второго высказывания снижен как за счет выбора менее формальной связки that, так и возможности ее опущения.

Известно, что в современном языке связка who функционирует не только как подлежащее, но и как дополнение придаточного предложения во всех речевых регистрах, кроме крайне формального [4, c. 569; 5, c. 300; 8, c. 478]. В результате этого форма объектного падежа whom, которая традиционно относится к формальному регистру, в современном английском употребляется крайне редко (в основном после предлогов), например, People who (нейтральный или формальный) / whom (формальный) или that (нейтрально-разговорный) [6, c. 106; 7, c. 183; 8, c. 478].

В стандартном нейтральном регистре рекомендуется контактное позиционирование антецедента и придаточного [7, c. 183; 8, c. 484]. Однако в ряде видов дискурса, например в газетном тексте, допускается употребление именных словосочетаний между антецедентом и определительным придаточным:

I rang up Mr Spencer, the Manager's secretary, who did the accounts.

Как упоминалось ранее, в формальном регистре современного английского языка сосуществуют два способа выражения принадлежности в отношении неодушевленных существительных [4, c. 572; 6, c. 110; 7, c. 183; 8, c. 480], а именно - whose + существительное: The house, whose gardens sloped down to the beach, was enormous и существительное + of which:

The house, the gardens of which sloped down to the beach, was enormous.

Оба эти варианта признаются стилистически равноправными при том, что существительное + of which является более частотным.

В менее формальных регистрах предлагается использовать структуру that ... of. Рассмотрим ряд предложений, расположенных по мере понижения уровня формальности [8, c. 481]:

(9) He's written a book whose name I've forgotten. = He's written a book the name of which I've forgotten.

(10) He's written a book that I've forgot the name of.

Тем не менее в разговорной устной и менее формальной письменной речи авторы отдают предпочтение модели with + существительное + that [7, c. 183; 8, c. 481]:

The house, with gardens that sloped down to the beach, was enormous.

Более того, некоторые авторы [6, c. 108], допуская употребление whose по отношению к неодушевленным антецедентам I received а letter, whose poor spelling made me think it was written by a child, в неформальном регистре настаивают на преимущественном употреблении структуры без союзного слова, с заменой на сочинительную связь:

I received а letter, and its poor spelling made me think it was written by

a child.

Служебное слово часто сочетается с предлогом, которой может находиться как в препозиции к связке, так и быть оторванным от нее. Следует отметить, что that и who никогда не употребляются с предлогом в препозиции [8, c. 483].

В формальном регистре предлог стоит в препозиции к служебному слову [5, c. 299; 6, c. 110; 7, c. 184; 8, c. 483]:

Have you seen the little case in which the contact lenses are kept?1

В неформальном регистре он стоит в конце предложения, например:

Have you seen the little case that / which I keep my contact lenses in?

1 Отнесение данного примера к формальному регистру подкрепляется использованием форм страдательного залога.

Подобное правило также распространяется на служебное слово who(m), при этом после предлога следует форма объектного падежа. Сравним [4, c. 569]:

The people who this report is addressed to will have to consider carefully the consequences of the proposed cuts

и

The people to whom this report is addressed will have to consider carefully the consequences of the proposed cuts.

В некоторых случаях словосочетание предлог + which может заменяться на связки where, when и why [6, c. 108; 7, c. 183; 8, c. 479]:

This is the house where I grew up / which I grew up in / in which I grew up [5, c. 299].

The attacks continued up to the day when / on which the agreement was signed. The reason why / that / for which government fall... [8, c. 483].

Сопоставляя стилистическую окраску различных средств связи, нельзя не упомянуть, что наименее формальным является случай с опущением связки (omission). Как было указано выше, это возможно только в случаях ограничительных придаточных предложений и тогда, когда связка выступает в качестве второстепенного члена предложения. Опущение союзного слова недопустимо в неограничительных определительных придаточных предложениях.

Так, служебное слово, в частности, может быть опущенным после неопределенных местоимений something, anything nothing и т. д. в качестве антецедента [7, c. 184]: Anything you can do I can do better.

Средства связи в рамках высказывания являются обязательны средством когезии текста. Однако успешность реализации смысловых отношений в письменном тексте зависит не только от правильного употребления собственно структурных элементов, но и от отражения логических связей посредством пунктуации. Последняя отражает коммуникативные намерения автора и в большей степени зависит не столько от служебного слова, выступающего в качестве связки, сколько от подвида придаточного, типа смысловой связи с антецедентом. Чем теснее смысловая связь между главным и придаточным предложениями, тем менее вероятно обособление придаточного запятыми. В свою очередь, в случае ослабления смысловых отношений,

становится возможным употребление между частями предложения запятой. Так, неограничительные определительные придаточные предложения обоих подвидов (11) выделяются запятыми - в отличие от ограничительных (12) [7, c. 182; 8, c. 479]. При этом пунктуация (выделение запятыми) отражает интонационный рисунок высказывания, например паузы, выделяющие неограничительные определительные придаточные в речи [5, c. 299]:

(11) The tribespeople, who traded with the settlers, retained land. - Все представители племени.

(12) The tribespeople who traded with the settlers retained land. - Только те, кто торговал...

Большинство авторов сходятся во мнении, что обособление не характерно для придаточных со связкой that. Однако некоторые из них признают возможность подобного обособления в отношении аппозитивных определительных придаточных [4, c. 843]. Наличие запятой подчеркивает их неограничительный характер, например:

Her answer, that she had forgotten to set her alarm clock, was not a convincing excuse [4, c. 576].

Все вышесказанное свидетельствует о наличии комплекса факторов, определяющих употребление средств связи в английских придаточных определительных. Существует очевидная связь между выбором связующего элемента и языковыми характеристиками как высказывания в целом (семантическими, морфологическими, синтаксическими и стилистическими), так и характеристиками антецедента.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Каушанская В. Л. и др. Грамматика английского языка. - 5-е изд., испр. и доп. - М. : Айрис-пресс, 2008. - 384 с.

2. Кобрина Н. А. и др. Грамматика английского языка: Морфология. Синтаксис. - 2-е изд., испр. и доп. - СПб. : Перспектива ; Союз, 2008. - 528 с.

3. Резник Р. В., Сорокина Т. С., Казарицкая Т. А. и др. Практическая грамматика английского языка. - М. : Флинта, Наука, 1996-2002. - 688 с.

4. Carte R., McCarthy M. Cambridge Grammar of English. - Cambridge University Press, 2011. - 974 p.

5. Foley M. and Hall D. Longman Advanced Learner's Grammar. - Harlow : Pearson Education Limited, 2003. - 384 p.

BecmHUK MfEy. BbnycK 21 (760) / 2016

6. Hewings M. Advanced Grammar in Use. - 2nd ed. - Cambridge : Cambridge University Press, 2012. - 294 p.

7. Side R. and Welman G. Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency. - Harlow : Pearson Education Limited, 2001. - 286 p.

8. Swan M. Practical English Usage. - 3rd ed. - Oxford : Oxford University Press, 2009. - 658 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.