Научная статья на тему 'Коммуникативная перспектива сложноподчиненного предложения с союзными словами где, куда, откуда, когда'

Коммуникативная перспектива сложноподчиненного предложения с союзными словами где, куда, откуда, когда Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
270
42
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНАЛИЗ / ANALYSIS / КОММУНИКАТИВНАЯ ЗНАЧИМОСТЬ / COMMUNICATIVE IMPORTANCE / СОЮЗНЫЕ СЛОВА / КУДА / ГДЕ / ОТКУДА / WHERE / КОГДА / WHEN / ПРИДАТОЧНЫЕ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ADDITIONAL ATTRIBUTIVE / CONNECTIVE WORDS / WHENCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сафаргалиева Айгуль Ыскаккызы

В статье анализируется коммуникативная значимость союзных слов где, куда, откуда и когда придаточных определительных предложений русского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Коммуникативная перспектива сложноподчиненного предложения с союзными словами где, куда, откуда, когда»

PHILOLOGICAL SCIENCES

The communicative perspectives of the complex sentences with connective words

where, where, whence, when Safargaliyeva A. (Republic of Kazakhstan) Коммуникативная перспектива сложноподчиненного предложения с союзными словами где, куда, откуда, когда Сафаргалиева А. Ы. (Республика Казахстан)

Сафаргалиева Айгуль Ыскаккызы /Safargaliyeva Aigul - кандидат педагогических наук, доцент,

кафедра русского языка, Институт базового образования, Казахский национальный исследовательский технический университет им. К. И. Сатпаева, г. Алматы, Республика Казахстан

Аннотация: в статье анализируется коммуникативная значимость союзных слов где, куда, откуда и когда придаточных определительных предложений русского языка.

Abstract: the communicative importance of connective words where, whence and when of the Russian language additional attributive is analysed in the article.

Ключевые слова: анализ, коммуникативная значимость, союзные слова, где, куда, откуда, когда, придаточные определительные предложения.

Keywords: analysis, the communicative importance, connective words, where, whence, when, additional attributive.

Относительно истории развития синтаксического строя установлено, что предложения с местоименными наречиями в роли относительных слов не являются продуктом новейшего образования: они употреблялись в древнерусском языке. Однако современные нормы употребления этих конструкций сложились в XVIII веке [1].

Коммуникативную перспективу в структуре сложноподчиненных предложений определяет коммуникативно-значимая синтаксическая устроенность членов предложения. «Позиция каждого члена предложения имеет свой ранг, что позволяет актуализировать имя каждого компонента денотативной структуры индивидуально в большей или меньшей степени» [2, с. 17]. Позиции союзных слов как членов предложения определяются на основе следующих формальных показателей: 1 ) места в структуре предложения, устанавливаемого в соответствии с их взаимными смысловыми связями; 2) способности к замещению места определяемым словом; 3) морфологических характеристик.

Союзные слова который, какой, чей, что, будучи грамматическими показателями сложноподчиненных предложений, не являясь носителями собственного значения, выступают как смыслоразличители, дифференцирующие отношения придаточного к главному с помощью падежных форм. По этому формальному показателю создается парадигматический ряд, способный вместить все многообразие реальных связей. Позиции союзных слов как членов предложения определяются на основе следующих формальных показателей: 1) места (дистантного/контактного) в структуре предложения, устанавливаемого в соответствии с их взаимными смысловыми связями; 2) способности к замещению места определяемым словом; 3) морфологических характеристик.

Наиболее высоким коммуникативным рангом в этом случае обладает союзное слово который, выступающее в любом значении, которое необходимо выразить по смыслу придаточной части [3].

Коммуникативные особенности союзных слов где, куда, откуда, когда характеризуются редким употреблением. Местоименные наречия имеют собственную лексическую значимость, которая ограничивает их сочетательные возможности в предложении. При такой зависимости отпадает надобность в формальной поддержке значениями рода и числа, так как выбор наречия обусловлен потребностью глагола-сказуемого придаточного предложения в обстоятельственном пояснении и возможностью поясняемого имени иметь обстоятельственное значение: поясняемыми словами в главном являются обычно имена существительные с самым общим значением места, времени и т. д. Придаточные с местоименными наречиями в роли союзных слов находятся, как правило, в положении постпозиции и интерпозиции. Случаи препозиции редки, а в литературном языке почти не встречаются. Придаточные с где, куда, откуда и когда, занимая место после имени существительного, к которому они относятся, могут отделяться от последнего другими словами, в числе которых могут быть имена существительные, способные поясняться аналогичными

придаточными. В этом отношении рассматриваемые придаточные имеют неоспоримое преимущество перед синонимичными придаточными с союзным словом который. В присубстантивных конструкциях большая роль принадлежит соотносительным словам и лексическому составу предложения. Эти факторы позволяют безошибочно установить, к какому существительному относится придаточное, и каков смысловой оттенок местоименного наречия, выступающего в роли союзного слова.

Местоименные наречия обычно заменяются союзным словом который в косвенном падеже с предлогом. Предложно-падежные формы союзного слова который («в», «на», «у», «около», «под», «над», «за», «перед»), обозначающие местонахождение, могут заменяться союзным словом где. Придаточные с местоименным наречием где относятся ко всем неодушевленным именам существительным, а также к одушевленным, если они употреблены с предлогами «у», «к», «меж», «среди».

Союзным словом куда заменяются такие предложно-падежные формы союзного слова который («до», «к», «в», «на», «за», «под»), которые обозначают конечный пункт перемещения. Предложно-падежные формы союзного слова который, обозначающие исходный пункт перемещения («от», «из», «с», «из», «под», «из-за»), могут заменяться союзным словом откуда. Придаточные со словами куда и откуда относятся ко всем существительным, кроме тех, которые обозначают абстрактные понятия, виды отношений между людьми и понятия временного характера.

Придаточные с местоименным наречием когда могут относиться к любому имени существительному. В основном слово когда употребляется при существительных трех лексических групп: 1) с временным значением, например: Скважина забила в то время, когда рабочий день подходил к концу; 2) с процессуальным значением, например: Он почувствовал такое восхищение, когда слова не нужны; 3) со значением факта, события, например: Орфографическое проговаривание возможно лишь в том случае, когда написание и произношение гласных совпадают. Если определяемое существительное обозначает отрезки времени и разные события, приуроченные к времени, то предложно-падежные формы союзного слова который заменяются союзным словом когда, например: В биографии писателя нелегко установить то время, когда он начал писать свои произведения. Замена невозможна, если союзное слово который выступает в значении подлежащего или дополнения, например: Это была незабываемая пора, с которой связаны лучшие воспоминания юности. Обратная замена (когда на который) невозможна, если падежная форма слова который употребляется с дополнительными словами типа: во время которого, в момент которого и т. д., например: Это была пора, когда в природе все оживает. Конструкции с когда очень часто имеют в своем составе большое количество однородных придаточных.

В отличие от союзного слова который, наречия где, куда, откуда, когда чаще используются в предложениях, где поясняемое слово имеет предложно-падежную форму. Степень синонимичности средств связи в придаточных определительных предложениях различна, так как и относительное местоимение который, и наречия имеют свою стилистическую принадлежность. Поэтому, на наш взгляд, прием замещения представляется неоправданным, особенно употребление придаточных с который вместо с где, куда, откуда, когда.

Из всех сложноподчинённых предложений с местоименными наречиями в роли относительных слов наименее часто употребляются конструкции с «куда» и «откуда», что объясняется сравнительно узким кругом слов, способных выступать в качестве сказуемых в придаточных этих конструкций [4].

Таким образом, исследование грамматической и коммуникативной характеристики придаточных определительных предложений с союзными слова где, куда, откуда, когда показало, что придаточные с местоименными наречиями очень часто выступают в составе конструкций с однородным соподчинением; каждое из местоименных наречий характеризуется многозначностью; в таких конструкциях велика роль предлогов при именах существительных, поясняемых придаточными; в употреблении местоименных наречий определяющим является: 1) возможность поясняемого имени иметь обстоятельственное значение; 2) потребность глагола-сказуемого придаточного предложения в обстоятельственном пояснении.

Литература

1. Сафаргалиева А. Ы. Придаточные определительные в системе классификаций сложноподчиненных предложений // Гуманитарные научные исследования. № 10 (38). 2014. С. 132-138.

2. Вопросы коммуникативно-функционального описания синтаксического строя русского языка / Под ред. М. В.Всеволодовой и С. А.Шуваловой. - М.: МГУ, 1989. С. 183.

3. Сафаргалиева А. Ы. Грамматические и коммуникативные характеристики союзных слов который, какой, чей, что // Научный журнал Вестник ЕНУ им. Л. Н. Гумилева. Серия гуманитарных наук. № 1 (104). 2015 г. С. 143-147.

4. Панфилов А. К. Сложноподчиненные предложения с местоименными наречиями в роли относительных слов: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - Москва, 1955. С. 15.

The formation and stylistic features of the English computer slang Sapronova E. (Russian Federation) Формирование и стилистические особенности английского компьютерного сленга Сапронова Е. А. (Российская Федерация)

Сапронова Екатерина Алексеевна / Sapronova Ekaterina — аспирант, кафедра английской филологии и межкультурной коммуникации, Белгородский государственный национальный исследовательский университет, г. Белгород

Аннотация: статья рассматривает проблемы образования и функционирования сленговых единиц языка в диапазоне использования современных компьютерных технологий и общения в сети Интернет. Приведена классификация тематических групп в системе используемой лексики. Автором предложены примеры реализации компьютерного дискурса как в рамках реального общения пользователей сети Интернет, так и использование специальной лексики в художественном тексте.

Abstract: this paper considers the problem of formation and functioning of slang language units in the range of use of modern computer technology and communication on the Internet. The classification of the thematic groups in the system used vocabulary. The author offers examples of computer discourse as part of real communication of Internet users, and the use of a special vocabulary in a literary text.

Ключевые слова: компьютерный дискурс, коммуникация, профессиональный жаргон, Интернет. Keywords: computer discourse, communication, professional jargon, the Internet.

Компьютерное общение - это коммуникация в виртуальном пространстве и в этом его отличительная черта. Спецификой данного типа коммуникации является использование электронных сигналов для обмена информацией. В настоящее время существует несколько возможностей общения с помощью компьютера: по локальной сети или в более обширных сетях -национальной или даже глобальной.

В течение последних лет понятие компьютерный дискурс становится всё более распространённым. Однако понимание этого явления нельзя назвать однозначным, ещё не до конца выявлены и описаны его категории и специфические черты.

Следует также обратить внимание на то, что реализация компьютерного дискурса обязательно предполагает наличие технического средства (персонального компьютера), а также экстралингвистических факторов (пространственные и временные расстояния, принадлежность к той или иной социальной группе и т.д.) и определённых знаний и навыков, что, естественно, отражается в использовании соответствующей терминологии. Специфическая компьютерная лексика становится «средством самовыражения участников коммуникации и служит укреплению корпоративного единства» [1, с.111].

Наиболее заметно пополнение лексического уровня в речи людей, связанных с компьютерами, их профессиональный жаргон постоянно пополняется новой терминологией, которая в большинстве случаев представляет собой заимствования из английского языка. В системе указанной лексики выделяются следующие основные тематические группы:

1. Человек, имеющий отношение к миру компьютеров.

2. Действия человека и ответные действия компьютера.

3. Работа с компьютером. Неудачи в работе с компьютером.

4. Составные части компьютера.

5. Название программных продуктов, команд, файлов. Компьютерные игры.

6. Интернет [2, с. 2].

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.