Научная статья на тему 'Способ референции имени как пересечение различных категорий и средств его оформления'

Способ референции имени как пересечение различных категорий и средств его оформления Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
161
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АКТУАЛИЗАЦИЯ ВИРТУАЛЬНОГО ИМЕНИ / КОНКРЕТНОСТЬ РЕФЕРЕНТА / ПРЕДИКАТ / ИДЕНТИФИКАЦИЯ / ОПРЕДЕЛЕННАЯ ДЕСКРИПЦИИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кушшаева Матлюба

В статье рассматриваются способ референции имени как пересечение различных категорий и средств его оформления. Рассмотрение перечисленных типов референции показал, что во всех случаях пересекается действие трех различных категорий, а каждый из них, соответственно, можно охарактеризовать с помощью трех пар дифференциальных признаков: единственность-множественность; произвольность-конкретность; определенность-неопределенность.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Способ референции имени как пересечение различных категорий и средств его оформления»

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №4/2016 ISSN 2410-6070_

УДК8

Кушшаева Матлюба,

старший преподаватель Самаркандского государственного университета

Республика Узбекистан

СПОСОБ РЕФЕРЕНЦИИ ИМЕНИ КАК ПЕРЕСЕЧЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ КАТЕГОРИЙ И СРЕДСТВ ЕГО ОФОРМЛЕНИЯ

Аннотация

В статье рассматриваются способ референции имени как пересечение различных категорий и средств его оформления. Рассмотрение перечисленных типов референции показал, что во всех случаях пересекается действие трех различных категорий, а каждый из них, соответственно, можно охарактеризовать с помощью трех пар дифференциальных признаков: единственность-множественность; произвольность-конкретность; определенность-неопределенность.

Ключевые слова

Актуализация виртуального имени, конкретность референта, предикат, идентификация,определенная дескрипции.

Актуализацию виртуального имени в речи можно понимать двояко:

1 - более широко: как тип, способ референции такого имени, т.е. способ осмысления и представления предмета речи в высказывании и соответствующее оформление имени;

2 - более узко: как собственно референцию, т.е. отнесенность имени к данному объекту из класса одноименных, а не к другому.

Среди наиболее существенных видов референции имени в речи Н.Д.Арутюнова отмечает следующие:

1) отнесение имени к признакам класса (Этот предмет-карандаш); 2) отнесение имени к любому члену класса (Дай мне карандаш!);

3) отнесение имени к объекту, известному говорящему, но не знакомому

адресату (Вчера я встретил одного приятеля);

4) отнесение имени к единичному, но не идентифицированному предмету (Вчера было совершено ограбление банка. Грабитель не пойман);

5) отнесение имени к идентифицируемому объекту (Петя женился не Вере);

6) отношение имени к целиком взятому классу объектов (Люди смертны).

Наряду с перечисленными в качестве референта имени обычно

упоминаются - каждый член класса, некоторая часть класса, определенная часть класса...

Анализ перечисленных типов референции показал, что во всех случаях (кроме первого, где имя лишено денотативной отнесенности) пересекается действие трех различных категорий, а каждый из них, соответственно, можно охарактеризовать с помощью трех пар дифференциальных признаков: 1) единственность - множественность; 2) произвольность - конкретность; 3) определенность -неопределенность.

Необходимо сразу же оговориться, что вид референции устанавливается не абсолютно, а относительно предиката как конструктивного и смыслового центра предложения, рассматриваемого «как обозначения события, участники которого (актанты) ... вовлечены в действие». В предложении с одноместным предикатом единственный актант выступает носителем имманентного признака. В предложении с многоместным предикатом несколько актантов связаны признаком-отношением. Актуализация предполагает указания на соотнесенность имен со своим референтами (актантами) и тем самым способствует установлению связи всего соответствующего высказывания с фрагментом действительности - событием.

1) Признак или признак-отношение, заключенный в предикате, может быть «справедлив» для одного объекта одноименного класса или для более, чем одного: количественные характеристики референтов имени - основа его «квантитативной актуализации». Последняя располагает целым арсеналом грамматических

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №4/2016 ISSN 2410-6070_

средств. В функции квантитативной актуализации, наряду с формами числа существительного, используются слова-кванторы, выступающие в предложении как определения к имени: квантитативные прилагательные (многие, некоторые, многочисленные...) и наречия (много, мало, несколько ...), а также целый разряд количественных числительных. Цель квантитативной актуализации достигается в опоре на интенсионал (понятийные признаки) актуализируемого значения. По этому поводу С.Д.Кацнельсон пишет следующее: «В разрез со своей основной функцией - сплочения различных объектов в один общий класс -интенсионал служит теперь, как бы странно это не звучало, целям различения объектов внутри класса. Свойства интенсионала уравнивать объекты, подводя их под единое наименование, выдвигается . на передний план. В процессе умственной идеализации отбрасывается все качественные различия между отдельными элементами класса, вследствие чего последние представляют перед нами как идеальные, качественно однородные элементы, отличающиеся каждый раз друг от друга лишь своим количественными отношениями. То их оказывается много, то мало, то вовсе один».

Средства количественной актуализации взаимодействуют между собой, дополняя друг друга: количественная атрибуция уточняет соответствующие характеристики денотата, наслаиваясь на значения «единственности» и «множественности», выражаемые формами числа существительного. Так как этот аспект актуализации основывается на признаках, не зависящих от точки зрения говорящего, его называют объективными .

2) Признак, заключенный в предикате, может характеризовать данный конкретный объект, отвечающий наименованию, как в: Вчера я встретил одного приятеля. Пятеро пассажиров опоздали. Грабитель не пойман. Петя женился на Вере. Эти цветы имеют удивительную окраску. либо любой произвольно избранный объект одноименного класса: Дай мне карандаш! Купи нам пару арбузов! Вера хочет непременно выйти за врача. Мне бы отправиться сейчас в тихое местечко, подальше от городской суеты.

Внешним показателем произвольности - конкретности референта имени является возможность-невозможность подстановки в качестве препозитивного детерминатива слов, которые зачастую причисляются к кванторам: «любой», «какой-нибудь». Само значение произвольности-конкретности скрыто в контексте (в самом широком понимании слова). Так, «наивные контексты пресуппозиции » (определение Почепцева Г.Г.) предложений, имеющих в своем составе конкретное имя, содержат информацию о существовании и единичности объекта - референта имени. Например, предложение «Вчера я встретил одного приятеля» может быть интерпретировано следующим образом: Есть у меня один приятель. Я его встретил вчера. Что касается предложений, имеющих в своем составе произвольное имя, то они данной пресуппозиции не содержат, ср.: Дай мне карандаш! = Есть один карандаш. Дай мне его.

Произвольности имени сопутствует значение гипотетичности утверждаемого, требуемого и, естественно, вопращаемого в предложении. Произвольное имя чаще всего встречается в повелительных предложениях:

Достань мне билет в театр! Купи себе новое пальто! Спроси дорогу у прохожего! Давай поедем на трамвае! в вопросах:

Хочешь яблоко? Разве обязательно идти туда в костюме? Он не женился еще на какой-нибудь поклоннице своего таланта?

в высказываниях, выражающих желание:

Хоть бы встретить какого-нибудь приятеля! Я хотела бы почитать хороший исторический роман. Мне бы сейчас гитару в руки!

предложение:

Он, наверное, встретил какого-нибудь друга и заговорился с ним. а также в предложениях, содержащих сравнение в прямом или косвенном виде:

У него как нос картофелина. Он силен как медведь. Своей формой это напоминает звезду.

Некоторые глаголы, относящиеся к разрядку так называемых интенсиональных (отражающих внутреннюю деятельность человека, связанную о его субьективной психологией ), как например "искать" "мечтать о" "нуждаться в" " owe" , " offer" , "advertise for" , " hunt for" "need" , " demand" ... создают "

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №4/2016 ISSN 2410-6070_

референтно затемненные" (opaque ) контексты, которые сами по себе выявляют произвольный элемент класса имеется в виду или индивидуальный.

Ср. Предложения:

Он ищет квартиру. Мальчишка мечтает поймать грабителя.

She is hunting for a celebrity.

которые позволяют двоякое прочтение - в одном случае речь пойдет о "о каком - то предмете (факт его существования и единичности-презумпция предложения), в другом - «о каком-нибудь» предмете (факт его существования и единичности предложением не имплицируется). С другой стороны, существуют контексты, где произвольное имя исключено - это прежде всего контексты с глаголами экстенсиональными (отражающими внешнюю деятельность человека, например, глаголами механического воздействия). Ср. невозможность произвольного употребления имени в настоящем и прошедшем времени: Он взял у меня любую книгу. Он встретил вчера на улице любого приятеля. Петя женился на любой девушке. Милиция поймала любого грабителя.

В артиклевых языках при существительных о произвольным референтом всегда употребляется неопределенный артикль. Традиционная и современная грамматика английского языка, не формилируя

противопоставление произвольной и конкретной отнесенности имени как категорию, тем не менее отмечает разницу в «значения» артикля: еще Г.Суит различал два вида неопределенного артикля (интродуктивный абсолютный); по свидетельству Б.Х.Парти, некоторые американские лингвисты, в том числе Ч.Филлмор, называет их, соответственно, конкретным (Specific) и неконкретным (Non-specific).

3) Признак, содержащийся в предикате высказывания, может относиться как к определенному лицу (или предмету), так и неопределенному. Определенность-неопределенность имени существительного, обозначающего тот или иной объект, широко обсуждалась в лингвистической литературе в основном в связи с проблемой функциональных различий и норм употребления артиклей, которые, как известно, является специальными грамматическими средствами выражения данной категории. В настоящее время многие авторы, например, И. Крамский считают, что эта категория универсальная, в некоторых языках выраженная не формальными средствами (артикль, в обычном понимании этого слова, в них отсутствует). Другие, например, С.Д.Кацнельсон, придерживается несколько иного имени: категория определенности/неопределенности не универсальна, но «в ее содержание входит некоторые моменты, обязательные для любого достаточно развитого языка, безразлично, есть ли в нем артикль или нет». Эти моменты в последнее время обращают внимания на себя пристальное внимание лингвистов, занимающихся безартиклевыми языками,

Большинство лингвистов полагает, что специфика значений определенности/неопределенности «заключается в том, что они отражают не отношения между предметами и явлениями, существующие независимо от говорящих (как, например, значение падежей), а выражают отношения к предметам и явлениям участников акта общения - говорящего и слушающего». На этом основании актуализацию по линии данной категории, и противоположность квантитативной, называют субъективной актуализацией.

Многие лингвисты сходятся, также, на том, что сами артикли не выражают значений определенности или неопределенности, представляя собой лишь сигналы наличия у существительного того или иного значения, приобретаемого им в той или иной ситуации, в том или ином контексте.

В.Г.Адмони пишет по этому поводу, что решающим для выяснения того или иного семантического оттенка существительного является не артикль, а контекст, общий смысл речи и всей ситуации, в которой протекает речь. Сам артикль получает свою семантическую определенность из этого контекста . В силу указанного обстоятельства точнее было бы говорить не о значении, а с назначении артиклей, а категорию определенности/неопределенности по праву называть контекстуальной.

Именно с коммуникативных, «прагматических», позиций определяется и сама суть противопоставления: ее видят в том, что «говорящий характеризирует предмет, обозначаемый существительным, как известный или неизвестный для слушающего, учитывая осведомленность последнего о данном предмете». Мнение это, возникшее уже давно, чрезвычайно распространено и почти не подвергается сомнению. Так, в монографии по семантике предложения, вышедшей в 1976 году,

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №4/2016 ISSN 2410-6070_

Н.Д.Арутюнова пишет: Прагматическая точка зрения на неопределенные дескрипции сводится к указанию на то, что так называемая категория неопределенности сигнализирует о различии в осведомленности собеседников: прибегая к неопределенной дескрипции, говорящий дает понять, что он имеет в виду определенный предмет, который, однако, неизвестен адресату и который поэтому тот не должен отождествлять и ни с каким известным ему ранее упоминавшимся предметом.

Если в предложении идет речь о неизвестном для слушающего в предмете, имя как бы вводит данный предмет в его сознание, если же - об известном, то имя аппелирует к уже имеющемуся опыту. Не случайно роль неопределенного артикля зачастую называют «анафорической», учитывая, таким образом, в описании фактор маркированности относительно текста.

В изложенной концепции обращают на себя внимание, как требующие уточнения, три момента, которые можно сформулировать в виде вопросов:

а) Если употребление определенной дескрипции означает, что, по мнению говорящего, собеседник «знает» конкретный объект, о котором, сообщается в предложении, каким должно быть это «знание», какие условия его обеспечивают?

б) Всегда ли неопределенная дескрипция подразумевает неизвестность предмета речи для ее адресата, т.е. всегда ли присутствует здесь момент «интродукции»? (этот вопрос, в случае отрицательного ответа, потребует некоторой переформулировки исходной точки зрения на суть противопоставления имен по линии определенности-неопределенности).

в) Наконец, всегда ли в неопределенной дескрипции обозначает «определенный» (в нашей терминологии - «конкретный») объект, всегда ли она предполагает «знание» (идентификацию) предмета речи самим автором высказывания.

Обсуждение указанных моментов предлагается в той же последовательности.

а) В предложении, которое сообщает нечто о предмете, обозначенном определенной дескрипцией, в качестве пресуппозиции всегда содержится информация о существовании и единичности объекта, т.е. о его конкретности. Это первое постоянное условие употребления имени нарицательного с определенным артиклем, имени собственного и личного местоимения, одним словом, любой определенной дескрипции. Оно подразумевает, что самим говорящим объект идентифицируется. Другое непременное условие одним из первых сформулировал П.Кристоферсен - условие «familiarity» («знакомства»), известности предмета речи адресату, которое он связывал с понятием предшествующего опыта. Определенный артикль, по его мнению, «означает, что к потенциальному значению слова прибавляется ассоциации с предшествующим знанием, из которой следует, что имеется в виду только один индивид».

Примеры определенных дескрипции показывают, что для идентификации, строго говоря, не обязателен момент предшествования. Вряд ли можно говорить о нем, когда идентифицируемый объект непосредственно воспринимается адресатом (имеется в виду, естественно, ранее не упоминавшийся объект): «Смотри, этот мальчик - Володин сын»; «Подойти к книжной полке и возьми книгу, лежащую на самом верху!»; данный момент вовсе отсутствует в тех случаях, когда в контексте сообщение об отличительных признаках объекта, содержащееся в постпозитивном определении к имени существительному, является одновременно и сообщением о его существовании, как в следующих предложениях:

1."I knew Strickland well", he said, as he leaned back in his chair and lit the cigar I had offered him. (S.Maugham. The M. and S., 169).

- Я хорошо знал Стрикланда, - начал он, закурив сигару, которую я ему предложил, и по удобнее устраиваясь в кресле.

2. By my side was the empty bowl in which the concierge had drought me my café au lait and the fragment of croissant which I had not appetite enough to eat. (S.Maugham. The M. and S., 130).

На столе возле меня стоял кофейник, в котором консъержка принесла мне традиционное cafe au lait, и остатки недоеденного печенья.

В любом из приведенных примеров идентифицируемый объект известен адресату речи только в том смысле, что он понимает, о котором из объектов одноименного класса идет речь; реального знания о нем, знакомства с индивидуальностью каждого у него быть не может. Для того чтобы идентификация объекта

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №4/2016 ISSN 2410-6070

состоялась, необходимо, чтобы намерению говорящего идентифицировать объект речи для своего собеседника соответствовала способность слушающего сделать это, чтобы произошло соприкосновение предметной области одного с предметной областью другого с определенной точке. Для этого вполне достаточно, например, однократного предшествующего упоминания о существовании объекта: «Жил-был один человек. У него было три сына», и вовсе не обязательна реальная осведомленность слушающего об объекте.

Итак, во всех рассмотренных предложениях сообщается о предмете, неизвестном для слушающего -неизвестном не объективно (точнее не всегда объективно), ибо здесь при обсуждении коммуникативно -оценочной категории необходимо учитывать намерение говорящего, его волю, а имя в нем подвергается первичной актуализации как неопределенное и в том случае, когда автор речи предполагает, что предмет неизвестен слушающему, хотя и знает, что последний, со своей стороны, способен идентифицировать его. Список использованной литературы:

1. Aрутюнова Н.Д. О номинативном аспекте предложения. - ВЯ., 1971, № 6.

2. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения. Л., «Наука», 1973.

3. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., Изд. иностр. Лит., 1955.

4. Kempson R.M. Pressupposition and the Delimatation of Semantics. Cambridge, 1975.

5. Kramskiy J. The article and the Concept of Definiteness in Language. The Hague-Paris, 1972.

6. Fillmore Ch.J. The Case for Case.-In: Universal in Linguistic Theory. N.Y., 1968.

7. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., Изд. Московского университета, 1976.

8. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения. Киев. «Вища школа» 1971.

©Кушшаева Матлюба, 2016

УДК8

Кушшаева Матлюба,

старший преподаватель Самаркандского Государственного университета (Узбекистан)

КАТЕГОРИЯ ОПРЕДЕЛЕННОСТИ/НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ

ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫХ ПРИДАТОЧНЫХ

Аннотация

Данная статья посвящена о функциональной дифференциации определительных придаточных который имеет довольно большую историю. Издавна противопоставляются друг-другу 2 таких придаточных. Соответственно, существуют два ряда терминов, отражающих это расслоение: придаточное одной группы называют рестриктивными, ограничительными, динсктивными, выделительными и т.д., придаточное другой — экспликативными, повествовательно-распространительными.

Ключевые слова

Определенность-неопределенность,функциональная дифференциация, противопоставление,

расслоение придаточных определительных.

Рассмотрим самой понятии определенности: утверждению Л.Ю.Максимова о зависимости функциональной дифференциации определений от определенности - неопределенности, точнее, степени определенности лексических значений существительных, вступает в явное противоречие с его же положением об определенности как «известности» для собеседников предмета, обозначенного существительным. Все существительные, начиная от наиболее «определенных» (в понимании Л.Ю.Максимова ) - имен собственных, и кончая наименее «определенными», могут (и это признает сам

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.