Научная статья на тему 'Кавказский текст: язык и культура горцев в произведениях Л. Н. Толстого'

Кавказский текст: язык и культура горцев в произведениях Л. Н. Толстого Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
551
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАВКАЗСКИЕ ПОВЕСТИ Л. Н. ТОЛСТОГО / ЭТНОЛИНГВИСТИКА / ЛИНГВОЭТНОГРАФИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Джаубаева Фаина Ибрагимовна

Рост этнического самосознания во многом определяется сущностью современных этнокультурных процессов. Автор статьи выявляет истоки русско-кавказских языковых контактов на основе анализа лингвоэтнографического материала произведений кавказского цикла Л. Н. Толстого и раскрывает степень их взаимовлияния.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Кавказский текст: язык и культура горцев в произведениях Л. Н. Толстого»

g g "Культурная жизнь Юга России "

т 3 (32), 2009

и преподносимые рекламой, опирающейся на западные образцы, разрушающие эти традиции, искажающие духовно-нравственную концеп-тосферу русской культуры, постепенно, исподволь мутируя духовное пространство личности. Общество - это не только работодатели и рекламодатели, но и в первую очередь люди, имеющие Душу, созидающие материальные и духовные ценности.

Именно поэтому в современной российской РИКМ должны найти свое место такие рекламные модули, которые с опорой на вербально-се-миотические, фоноинформационные, смысловые особенности русского языка, национально-культурные традиции и морально-нравственные приоритеты, будут представлять и защищать интересы не отдельных корпораций производителей, а всего народа, помогая ему жить по средствам, до-

стойно и радостно, с сознанием сопричастности великой русской культуре.

Литература

1. Анатомия рекламного образа / под общ. ред. А. В. Овруцкого. СПб., 2004. С. 8.

2. Там же.

3. Там же. С. 12.

4. Авдеев Р. Ф. Философия информационной цивилизации. М., 1994. С. 187.

5. Гуревич П. С. Психология рекламы. М., 2005. С. 10.

й. Анатомия рекламного образа ... С. 19.

7. Мансурова В. Д. Журналистская картина мира как фактор социальной детерминации. Барнаул, 2002. С. 47.

8. Анатомия рекламного образа ... С. 19.

9. Там же. С. 23.

L. YU. BUYAN0VA, Е. N. EZHOVA. RUSSIAN ADVERTISING INFORMATIONAL PICTURE OF THE WORLD: 0BJЕСТ-PRAGMATIC AND SOCIO-CULTURAL DIMENSION

The article is dedicated to the topical questions of advertisement's role and place in the cultural context of modern Russia. Russian advertising informational picture of the world is singled out and described as a new verbal semiotic construct. The article underlines the necessity of taking into account the national and cultural-religious traditions in advertising informing of the members of the society.

Key words: mentality, national-cultural traditions, social values, advertising informational picture of the world, social symbol.

Ф. И. ДЖАУБАЕВА

КАВКАЗСКИЙ ТЕКСТ: ЯЗЫК И КУЛЬТУРА ГОРЦЕВ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХЛ. Н.Т0ЛСТ0Г0

Рост этнического самосознания во многом определяется сущностью современных этнокультурных процессов. Автор статьи выявляет истоки русско-кавказских языковых контактов на основе анализа линг-воэтнографического материала произведений кавказского цикла Л. Н. Толстого и раскрывает степень их взаимовлияния.

Ключевые слова: кавказские повести Л. Н. Толстого, этнолингвистика, лингвоэтнографический комментарий.

Связи языка и культуры с давних пор привлекают внимание исследователей. Это — одна из центральных тем в европейском языкознании XIX века. Достаточно вспомнить деятельность и высказывания основоположников индоевропейской компаративистики 51. Гримма и Р. Раска, видевших в языке выражение истории народа, их духовной жизни. В дальнейшем взгляд на язык как важнейший элемент культуры развивался лингвистами различных направлений.

Особую остроту и актуальность эта область исследований получила в отечественной науке, поскольку многочисленные народы и этнические группы нашего государства, имеющие свой язык и культуру, спаяны единством общей судьбы.

Язык связан с культурой структурной и функциональной сторонами, которые составляют единое целое. Отвлечение одной от другой условно и допустимо только в научных целях. Стремление к установлению диалектического баланса между внешней и внутренней действительностью языка Г. В. Степанов считал одной из главных тенденций современного этапа развития языковедческой науки [1].

Традиционным методом рассмотрения языка и культуры в их единстве является проведение лингвистического анализа с учетом культурного фона, т. е. изучение включенности языка в культуру и его активной роли в развитии последней. Можно говорить о национальной культуре в связи с языком как структурным образованием. Такие старейшие области линг-

№ 3 (32), 2009

"Культурная жизнь Юга России "

вистики, как грамматическое описание языков и составление словарей, прямо или косвенно имеют выходы в культурную жизнь народов.

История любой культуры - это постоянный процесс развития и смены традиций, и не следует сводить их значение лишь к архаике. Поэтому правомерно при изучении формирования современных этнических культур обратиться к выявлению и исследованию механизма и факторов возникновения и взаимодействия традиций. Важно выяснить, в чем заключаются содержание и сущность современных этнокультурных процессов, что питает повсеместный рост этнического самосознания у народов России. Предметом этнографической науки является не история культуры вообще, а характерные этноспецифические черты образа жизни народов на всем протяжении их существования вплоть до современности. Особое значение приобретает фиксация этнографами еще сохранившихся традиционных компонентов культуры.

В произведениях кавказского цикла Л. Н. Толстого использован богатый фактический материал традиционной культуры кавказских народов (фольклор, народная этика, поведение горцев среди русских, и наоборот, религиозные календарные праздники, описание одежды, жилища, пищи, домашней утвари), связанный с этническим самосознанием, например: «Жена Садо несла низкий круглый столик, на котором были чай, пильгиши, блины в масле, сыр, чурек - тонко раскатанный хлеб - и мед. Девочка несла таз, кумган и полотенце.

Садо и Хаджи-Мурат - оба молчали во все время, пока женщины, тихо двигаясь в своих красных бесподошвенных чувяках, устанавливали принесенное перед гостями. Элдар же, устремив свои бараньи глаза на скрещенные ноги, был неподвижен, как статуя, во все то время, пока женщины были в сакле» [2].

Характерной особенностью произведений кавказского цикла Л. Н. Толстого является описание местных реалий, отражающих наряду с другими средствами специфику духовного мира горцев. Примерами использования Л. Н. Толстым речевых единиц, не имеющих эквивалентов в русском языке, являются слова-экзотизмы: «Твоя наша бьет, наша ваша коробчит. Все одна хурда-мурда, - сказал лазутчик, видимо, обманывая, засмеялся, оскаливая свои белые зубы, и вскочил в каюк» (с. 232).

Широко применяются речевые обороты:

а) речь русская - устами горцев: «Чечен мирная, - заговорил тот, который был пониже. Это был Бата. - Ружье иок, шашка иок, - говорил он, показывая на себя»; «Кинезь надо. - Кинезь Воронцов крепко надо, большой дело надо, - говорил Бата» (с. 33); «Прощай! прощай, - улыбаясь, по-русски сказал Хаджи-Мурат. - Кунак булур. Крепко кунак твоя. Время - айда пошел, - сказал он, тряхнув головой как бы тому направлению, куда надо ехать» (с. 110);

б) речь русского солдата на местном наречии: «Право, совсем как российские. Один женатый.

Марушка, говорю, бар? - Бар, говорит. - Баранчук, говорю, бар? - Бар. - Много? - Парочка, говорит. - Так разговорились хорошо. Хорошие ребята» (с. 34).

Данные лингвоэтнографические тексты по-своему интерпретируют особенности того мира, который А. Шюц назвал «миром - до нашего рождения» [3]. В художественных текстах Л. Н. Толстого субъектом является человек, интерпретирующий действительность. Иными словами, он не только использует при описании предметов, явлений, понятий их обозначение в языке, но и выражает свое отношение к ним. Важно отметить, что автор приводит свой вариант лингвоэт-нографического комментария, соответствующий толкованиям современных словарей. Примером может служить фрагмент из «Набега» с примечанием Л. Н. Толстого: «Офицеры верхами ехали впереди; иные, как говорится на Кавказе, джигитовали (джигит - по-кумыцки значит храбрый; переделанное же на русский лад "джигитовать" соответствует слову "храбриться". - Прим. Л. Н. Толстого), то есть, ударяя плетью по лошади, заставляли ее сделать прыжка четыре и круто останавливались, оборачивая назад голову; другие занимались песенниками, которые, несмотря на жар и духоту, неутомимо играли одну песню за другою» (с. 13).

Слово «джигит» стало часто употребляться в русском языке с 1830-х годов. В словарях русского языка оно толкуется как «искусный наездник», а в качестве ближайшего источника заимствования упоминаются языки народов Кавказа. Об освоенности слова русским языком говорят и его производные (также известные в XIX веке) «джигитовать» и «джигитовка».

Толкование по БАСу полностью соответствует примечаниям Л. Н. Толстого: «Джигит, а, м. Смелый лихой наездник; удалец (у кавказских горцев, казаков и др.) <...> Джигитский, -ая, -ое. Свойственный, надлежащий джигиту; удалой, отчаянно смелый; Джигитовать, -тую, -туешь, неперех. Проделывать сложные упражнения на скачущей лошади. Джигитовка, Разнообразные сложные упражнения на скачущей лошади <...> Тюрк, ^е!;, - искусный наездник» [4].

Мир воспринимается человеком относительно самого себя. Языковая картина характеризуется специфическими свойствами, т. е. субъектом является не только человек вообще, но и представитель определенной этнокультурной общности, отличающийся своеобразием мировосприятия, обусловленным материальным и духовным образом жизни этноса. Любое произведение искусства несет на себе печать времени создания произведения и периода истории, воспроизведенного в нем, своеобразия страны и примет локального пространства. Жизненный уклад в каждой стране обладает своими особыми, неповторимыми чертами. «Национальная картина мира, отраженная в художественном тексте, крайне сложна и многослойна, и ее нужно рассматривать не только с фи-

100 "КультУРная жизнь Юга России" № 3 (32), 2009

лологических, но и с философских, психологических, искусствоведческих и других позиций» [5].

Связи языка этноса и его культуры привлекали внимание лингвистов на протяжении всей истории языкознания, особенно в период становления компаративистики. В современной науке о языке продолжается разработка прежних идей, но с другими подходами. Теперь развитие лингвистической палеонтологии определяется использованием данных ряда дисциплин: лингвистики, этнографии, археологии. Следует отметить комплексный характер изучения этногенеза, истории культуры народов и этнической истории, поскольку роль лингвистики в этих областях возрастает. Особое значение приобретают «этническая ономастика» и «этимологический анализ собственных имен». Иногда это единственные источники для суждений о территории или этнической истории народов. Довольно часто в текстах кавказского цикла Л. Толстого встречаются собственные двойные имена. Для большинства мужских имен характерен элемент -бек со значением «властелин», «феодал», «князь». Аналогичные понятия обозначает в тюркских языках слово «хан», входящее в состав многих мужских и женских имен: «Вот дай срок, их праздник будет, пойду к Гирей-хану в гости, бузу [татарское пиво из пшена] пить» (с. 173). По «Этимологическому словарю русского языка» М. Фасмера, «хан» - азиатский титул. Слово заимствовано из турецкого языка (%ап - «хан, император») [6].

Проблемы реконструкции материальной и духовной культуры этноса по данным языка наиболее систематично и объемно представлены в капитальном труде Т. В. Гамкрелидзе и В. В. Иванова [7].

С начала 70-х годов XX столетия успешно развивается направление, основанное Н. И. Толстым и включающее в себя лингвогеографические исследования с привлечением этнографических реалий. Принимаются во внимание только те элементы лексики, которые могут быть сопоставлены с определенными культурно-историческими комплексами. Отражения реального мира в лексическом составе языка входят в компетенцию эт-носемантики. Л. Толстой был прекрасным знатоком не только «татарского» языка, но и топонимики Кавказа (об этом говорит употребляемая им географическая лексика). Например, слово балка по словарю М. Фасмера выявляет следующий этимологический ряд: «высохшее русло реки» (,южн., Гоголь), «овраг» (укр. балка), «маленькое озеро» (полъск. диал. Ьа1ка), «место, где прежде была низина» (укр. балище).

Л. Н. Толстой в «Набеге» к описанию местности («Дорога шла серединой глубокой и широкой балки, подле берега небольшой речки, которая в это время играла, т. е. была в разливе») дает следующее примечание: «Балка на кавказском наречии значит овраг, ущелье» (с. 12).

У каждого языка своя картина мира с рядом признаков, определяющих ее культурное своеобразие. Данное понятие строится на изучении

представлений человека о мире и восходит к идеям В. фон Гумбольдта и его последователей (Вайсгербера и др.) о внутренней форме языка, о взаимосвязи языка и мышления, существовании «промежуточного мира» между мышлением и реальностью. В то же время современные теории о языковой картине мира развивают учение американской этнолингвистики, гипотезу «лингвистической относительности» Сепира - Уорфа.

В. фон Гумбольдт был первым, кто систематизировал представления о языке как картине мира. «Язык - орган, образующий мысль, следовательно, - полагал ученый, - в становлении человеческой личности, в образовании у нее системы понятий, в присвоении ею накопленного поколениями опыта языку принадлежит ведущая роль» [8]. По его мнению, разные языки - это не только различные обозначения одной и той же вещи, но и различное ее видение. Восприятие мира основано на мышлении и категориях родного языка. Способ отражения действительности, как считает Л. Вайсгербер, носит идиоэтнический характер и соответствует статичной стороне языка. Согласно гипотезе лингвистической относительности, люди видят мир сквозь призму родного языка. «Картина мира, отображенная в сознании человека, есть вторичное существование объективного мира, закрепленное и реализованное в своеобразной материальной форме. Этой материальной формой является язык» [9]. Следовательно, можно говорить о существовании разных языковых картин мира.

Ведущая роль принадлежит той части лексики, которая связана с этническими и культурными особенностями жизни народа (термины родства, наименования животных, растений и т. п.). Исследование подобных понятийных полей открывает большие возможности изучения проблем этносемантики в целом. Особенности смыслового содержания в национальной линг-вокультуре свидетельствуют о специфике этнического мышления. В языке данное явление отражено в безэквивалентной лексике, своеобразных коннотациях, смысловых различиях слов и национально-культурных особенностях их внутренней формы и т. п.

Этнолингвистика находится на грани лингвистики и культурологии и формируется у нас на глазах. Она изучает язык фольклора, мифов, ритуала и народного миросозерцания в тесной связи с историей народа и его культурой. Язык фольклора и мифов как отражение важнейших компонентов культурной традиции все чаще становится объектом пристального внимания исследователей и открывает новые перспективы в современной филологической науке. Выявление соотношения с языком фольклора или жанрами устной традиции приобретает большое значение при реконструкции текста, что важно для изучения произведений, несущих особую печать культурных и этнических связей в истории народов России.

В развитии национальных культур язык участвует не только как структурное образование, но

М 3 (32), 2009

жизнь Юга России "

-101

и как функциональное единое целое. В социолингвистическом плане для малых народов важнейшим моментом является сохранение родного языка, поскольку у них сущсствуст опасность его потерять. К сожалению, сегодня многие языки уже утратили письменность, низведены до бытового употребления или находятся на грани исчезновения. Без языка поднимать культуру невозможно, с ее развитием тесно связаны такие направления социолингвистической науки, как изучение общественных функций литературных языков народов России, процессов взаимовлияния языков, воздействия социальных факторов, роли русского языка в межнациональном общении, типологии двуязычия, многоязычия.

Итак, кавказский текст - это этнически, культурно, ментально обусловленные фрагменты языковой картины мира горцев, сформировавшиеся в результате всей отражательной деятельности народа на определенный момент истории его развития. Элементы экзотической лексики предстают как некие клишированные единицы индивидуального и общественного сознания, которые в большей или меньшей степени связывают Россию и Кавказ.

Таким образом, язык является главной формой отражения и выражения этнической культуры и служит важнейшим орудием познания духовной культуры нации. Результаты лингвоэтнографи-ческого анализа произведений кавказского цикла Л. Н. Толстого позволяют выявить особенности культурных ценностей, специфику духовного

мира горских народов, его отдельных представителей и менталитета этноса в целом.

Литература

1. Степанов Г. В. Язык. Литература. Поэтика. М., 1988. С. 33.

2. Толстой Л. Н. Собрание сочинений: в 22 т. Т. 3. М, 1978. Повести и рассказы (1857-1863). С. 28. Далее текст романа приводится по этому изданию с указанием страниц в круглых скобках после цитаты.

3. Шюц А. Избранное: Мир, светящийся смыслом. М., 2004. С. 402.

4. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. Т. 3. Г - Е. М.; Л., 1954. С. 765.

5. Джаубаева Ф. И. Язык как зеркало народной культуры // Известия Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена. № 9: Общественные и гуманитарные науки (философия, языкознание, литературоведение, культурология, экономика, право, история, социология, педагогика, психология). СПб., 2007. С. 31-36.

6. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. Т. 4 (Т - ящур) / пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. СПб., 1996."С. 221.

7. Гамкрелидзе Т. В., Иванов В. В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси, 1984.

8. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984. С. 78.

9. КолшанскийГ. В. Объективная картина мира в познании и языке / отв. ред. А. М. Шахнарович. М., 1990. С. 15.

F. I. DZHUBAEVA. CAUCASIAN TEXT: THE LANGUAGE AND CULTURE OF MOUNTAIN-DWELLER

IN L. N. TOLSTOY'S STORIES

Growth of ethnical self-consciousness is mainly determined by the essence of modern ethno cultural processes. The author of the article brings out the source of the Russian-Caucasian linguistic contacts on the basis of lingua-ethnographical analysis of Caucasian series written by L N. Tolstoy and shows the degree of their interinfluence.

Key words: Caucasian stories by L N. Tolstoy, ethnolinguistics, linguaethnographical commentary.

И. Ю. АПАЛЬКО

ПОЯВЛЕНИЕ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ КАК ОТРАЖЕНИЕ РАЗВИТИЯ КРИПТОГРАФИИ В РОССИИ

В статье рассматриваются лингвистические и экстралингвистические предпосылки возникновения специальной лексики криптографии. На Руси криптография сначала развивалась по пути стран Запада (заимствование простых шифров и терминологии). Во второй половине XIX века появились сложные шифры, а вместе с ними - номинирующие их термины.

Ключевые слова: специальная криптографическая лексика, шифры замены и перестановки, номенкла-торы, простой и сложный шифры.

Происхождение и формирование терминологии исследовалось в трудах таких ученых, как С. В. Гринев, В. П. Даниленко, Л. Ю. Буянова и др. Если экстралингвистическими предпосылками возникновения специальной лексики того или

иного вида деятельности являются общественно-политические, социально-экономические, культурные феномены, то в качестве лингвистических выступают языковые. Так, А. Л. Саркисов полагает, что «когнитивный аспект любой терминологии

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.