Научная статья на тему 'Функционально-семантическое поле английских эпистемических наречий'

Функционально-семантическое поле английских эпистемических наречий Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
107
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭПИСТЕМИЧЕСКИЕ НАРЕЧИЯ / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / ИЛЛОКУТИВНАЯ ФУНКЦИЯ / МОДУС / ИНТЕНЦИОНАЛЬНОСТЬ / EPISTEMIC ADVERBS / ENGLISH LANGUAGE / ILLOCUTIONARY FUNCTION / MODUS / INTENTIONALITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Павленко В.Г.

В статье представлена функционально полевая модель английских эпистемических наречий, обусловленная интенциональным, иллокутивным и эмоционально-оценочным параметрами речевого взаимодействия, в которой английские эпистемические наречия представляются как актуализаторы, прагматические маркеры и модальные операторы речевого взаимодействия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Функционально-семантическое поле английских эпистемических наречий»

Павленко В.Г. ©

Кандидат филологических наук, Кафедра иностранных языков, Ставропольский государственный педагогический институт

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ АНГЛИЙСКИХ ЭПИСТЕМИЧЕСКИХ НАРЕЧИЙ

Аннотация

В статье представлена функционально - полевая модель английских эпистемических наречий, обусловленная интенциональным, иллокутивным и эмоционально-оценочным параметрами речевого взаимодействия, в которой английские эпистемические наречия представляются как актуализаторы, прагматические маркеры и модальные операторы речевого взаимодействия.

Ключевые слова: эпистемические наречия, английский язык, иллокутивная функция, модус, интенциональность.

Keywords: epistemic adverbs, English language, illocutionary function, modus, intentionality.

В современной лингвистической науке большое внимание уделяется изучению категории эпистемической модальности. Эпистемическая модальность представляет собой систему модальных значений, логико-семантически отражающих оценку говорящим степени познанности и фактуальности передаваемой пропозиции, а прагматически - степень принятия на себя говорящим ответственности за транслируемую информацию [1; 2]. Особый интерес представляет изучение эпистемических наречий в когнитивной лингвистике, так как они являются прототипическими средствами в области обыденной коммуникации.

Эпистемические наречия английского языка анализируются в работах выдающихся лингвистов (Бондаренко, 1977; Яковлева, 1983; Вороновская, 1984; Давыденко, 1984; Шмелева, 1984; Беляева, 1985; Восканян, 1985; Зайцева, 1986; Арутюнова, 1988; Гусарова, Пяткина, 1990; Черникова, 1993; Furberg, 1963; J. Leech, 1970; Halliday, 1970; Shuan-Tan Huang, 1975; Kneale, 1979; Palmer, 1979; Coates, 1983; фон Вригт, 1986; Traugott, 1989; Lyons, 1995).

Следует отметить, что характерной особенностью наречий является их ориентированность на говорящего. Большинство лингвистов в своих работах классифицировали наречия, согласно принципу ориентированности на говорящего.

Так, Беллерт классифицирует наречия на: эвалюативные наречия (luckily, fortunately, happily, surprisingly и др.); модальные наречия (probably, possibly, certainly, surely, evidently и др.); доменные наречия (logically, mathematically, morally, aesthetically и др.); конъюнктивные наречия (however, nevertheless, hence, therefore, firstly и др.); прагматические наречия (frankly, sincerely, honestly, briefly, precisely, roughly и др.) и учитывает их направленность на говорящего [3]. О.Л. Зайцева разработала трехкомпонентную классификацию наречий английского языка, в которой эпистемические наречия входят в класс модусных наречий (Зайцева, 1986) [4]. В нашей работе мы будем придерживаться именно этой точки зрения.

Эпистемические наречия требуют прежде всего функционального подхода к определению их места и значимости в синтактико-семантико-прагматической картине английского языка. Интегральный подход к изучению эпистемических наречий, объединяющий три измерения языка: семантический, синтаксический и прагматический -дает возможность полнее исследовать функциональное назначение наречия. В последнее время в исследованиях эпистемических наречий проявляется приоритет, связанный с пониманием их семантической структуры. Значение эпистемических наречий исследуется внутри семантики предложения и текста.

© Павленко В.Г., 2016 г.

Прагматическая направленность исследования позволяет выявить и концептуально определить контексты функционирования эпистемических наречий и установить их

семантико-прагматическую структуру. С прагматической точки зрения, эпистемические наречия отражают различные аспекты коммуникативного акта и ситуации речевого взаимодействия, выполняют роль маркеров когнитивной оценочной деятельности говорящего. Они имеют интенциональный характер, который проявляется контекстнозависимо в эмоционально-аксиологическом (оценка de re и de dicto), экспрессивно-коннотативном (речевое воздействие), аргументативном (убеждение), дискурсивном

(организация диалогического дискурса) и др. аспектах.

Эпистемические наречия имеют неодназначную иллокутивную и референциональную направленность, ввиду имплицитности модальной рамки. Решающим фактором при

установлении значений эпистемических наречий является контекст - лексическое наполнение предложения и его окружение в коммуникативном пространстве. Эпистемические наречия выражают интенциональность говорящего и входят в

функционально-прагматический класс речевых маркеров.

Итак, можно сделать вывод, что такие факторы, как интенциональность говорящего; контекст употребления, прагматическая направленность влияют на характеристику значения того или иного наречия. В результате такого подхода выявляется структура функционального поля английских наречий эпистемической модальности.

Функциональное поле эпистемических наречий английского языка представлено в виде оси адвербиализации (ядро) - (периферия), демонстрирующей, как на основе узуальной стереотипизации происходит формирование и расширение функционального класса эпистемических наречий английского языка.

Ядерный центр функционального поля состоит из наречий фактивной и нефактивной направленности. Периферию составляют эмотивные наречия.

В рамках полевой модели, мы можем условно представить функциональносемантические группы английских наречий следующим образом:

- наречия фактивной направленности, эксплицирующие когнитивное свойство уверенности (evidently, apparently, naturally, obviously, certainly, really, assuredly indeed, in fact of course, surely, no doubt, undoubtedly).

- наречия нефактивной направленности, эксплицирующие когнитивное свойство неуверенности (possibly, probably, seemingly, perhaps, maybe, presumably, supposedly).

- эмотивные наречия (unlikely, unbelievably, incredibly).

Эпистемическим наречиям фактивной направленности присуще ментальное свойство: знание (knowledge) - постоянное знание субъекта о себе и среде, которое не изменяется. Данная группа наречий представляет собой информативные высказывания, в которых разворачивается содержательная информация. Они отвечают за истинность, которая доказана и, как правило, выражают уверенность. Фактивные наречия детерминируются в рамках объективной интерпретации, характеризуясь строгим соответствием чему-либо.

Эпистемическим наречиям нефактивной направленности присуще ментальное свойство: мышление (thought) - способность человека мыслить, рассуждать, делать умозаключения; высшая ступень человеческого познания, процесса отражения объективной действительности. Данная группа наречий создает информацию оценочную, часто подтекстовую. Они отвечают за истинность, которая не доказана. Они вводят информацию, которая не может быть охарактеризована как достоверная или недостоверная. Это в основном предположения, заблуждения, сомнения, полагания.

Эпистемические наречия эмотивной направленности выражают свойства

эмоционального проявления чувств. Наречия выражают положительную и негативную оценку чего-либо, кого-либо.

Все эти группы выступают в роли модальных маркеров, которые помещают пропозицию в оценочную или эмоционально-оценочную рамку, отражающую

интенциональное отношение говорящего к содержанию высказывания.

С когнитивной точки зрения, интенциональность и модус служат в качестве связующего звена между реальной действительностью и субъектом (его мыслью, эмоциями), между субъектом и его высказыванием, между сообщением и его адресатом. В этом случае элементы эксплицитного модуса, в частности адвербы, становятся средством актуализации пропозиционального содержания, выполняя функцию маркеров, проявляющих отношение субъекта высказывания к различным параметрам коммуникативной ситуации.

Эпистемические наречия, занимая модусное положение, имеют в речевом взаимодействии аргументативное значение, выступая в роли аргументативных коннекторов, вводящих аргументативно значимое оценочное суждение - вывод или

аргумент/контраргумент. Пример: “She was pretty - really very pretty. Fair-haired, you know, and a lovely skin. Not, perhaps, very clever. In fact, rather stupid.” [5]. Как видно из примера, эпистемическое наречие: in fact является аргументативным коннектором в предложении, служит в качестве коннотативной информации, аргументации собственного

высказывания.Пример: “The next night I did not sleep well. Probably my health was a little disordered.” [7]. В данном предложении наречие probably вводит конклюзивный вывод.

Эпистемические наречия являются актуализаторами пропозиции высказывания, маркерами оценки и эмоций.Нарушение пресуппозиций или несогласие с пресуппозицией инициирующей реплики является мощным стимулом для ответной реплики-реакции. Эмотивные наречия: incredibly, unbelievably, just think! являются маркерами эмоций несогласия, недоверия, удивления. Пример: “Really!” he shouted. “Incredibly! Come up and see.” [5].

Наречия выполняют функции ответных маркеров или сентенциональных субститутов, как в пропозициональном, так и в интеракциональном плане, синкретично выражая то или иное интенциональное отношение или оценку к пропозиции или собеседнику.

Эпистемические наречия фактивной направленности: certainly, of course, absolutely, surely, really, actually, indeed, служат в качестве ответных маркеров согласия в диалоговой речи и употребляются в кратких ответах вместо вводного слова “Yes”, выражают уверенность при подтверждении. Пример: “Is it really?” “Absolutely. I'm awfully sorry about the odor though. That must bother you.” [6]. Пример: “Can I fix your light?” “Of course. Please.” [8].

Эпистемические наречия нефактивной направленности: possibly, probably, seemingly, perhaps, maybe выступают также в качестве маркеров согласия в диалоговой речи и употребляются в кратких ответах вместо вводного слова “Yes”, но выражают меньшую уверенность при подтверждении. Пример: “The Esperanca is in tomorrow, isn’t she?” “Probably.” [8].

Степень иллокутивной однозначности наречий различна. Большинство из них полифункциональны. Одно и то же наречие может выражать различные речевые акты, отражающие разные состояния: оценочные, эмоциональные. Воздействующая функция наречий проявляется в их иллокутивности. Они участвуют в осуществлении речевого воздействия посредством аргументации, выражают интерперсональные стратегии

говорящих, формируют дискурсивный план речевой интеракции (структурирование речевого обмена). Таким образом, функционально-семантическое поле наречий отражает маркеры различных аспектов речевого взаимодействия.

Литература

1. Зеленщиков А.В. Пропозиция и модальность. Изд. 2-е, доп. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - С. 216.

2. Bybee J. The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World / J. Bybee, R. Perkins, W. Pagliuca. - Chicago, London: The University of Chicago Press, 1994. - p. 415

3. Bellert, Irena.1977. On semantic and distributional properties of adverbs. Linguistic Inquiry, p. 337350.

4. Зайцева О.Л. Функции наречия в предложении и тексте: автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Пятигорск, 1986.- С.17

5. А. Cristie “Selected Detective Prose”, Moscow. Raduga Publishers, 1989, p.400

6. E. Hemingway “The Snows of Kilimanjaro”. Издательство: Юпитер-Интер, 2007. - С.84.

7. H.G. Wells: Selected Short Stories, Penguin Books: London, 1988, 352 p.

8. G. Greene The heart of the matter , Beirut : York press, 1985, 64 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.