Научная статья на тему 'Диалектология восприятия: инновации в зарубежной лингвистике'

Диалектология восприятия: инновации в зарубежной лингвистике Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
612
106
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКИ / ПЕРЦЕПТУАЛЬНАЯ ДИАЛЕКТОЛОГИЯ / «НАИВНАЯ» ИЛИ «НАРОДНАЯ» ЛИНГВИСТИКА / «NAIVE» OR «FOLK» LINGUISTICS / LATEST TENDENCIES IN MODERN LINGUISTICS / PERCEPTUAL DIALECTOLOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Александров Олег Анатольевич

На примере развития зарубежной немецкой диалектологии рассматриваются актуальные тенденции в современной мировой лингвистике. Работа будет интересна специалистам, которые реализуют исследования устных форм языка и поиск новых лингвистических подходов и методов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DIALECTOLOGY OF PERCEPTION: INNOVATIONS IN OVERSEAS LINGUISTIC STUDIES

The latest tendencies of modern linguistics have been discussed. In particular, the German dialectology development has been considered. The results of the discussion may contribute to studies of the oral forms of language, as well as to new linguistic approaches and methods.

Текст научной работы на тему «Диалектология восприятия: инновации в зарубежной лингвистике»

УДК 811.112.2’ 282 ББК Ш 143.24-5

О.А. Александров

ДИАЛЕКТОЛОГИЯ ВОСПРИЯТИЯ: ИННОВАЦИИ В ЗАРУБЕжНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

На примере развития зарубежной немецкой диалектологии рассматриваются актуальные тенденции в современной мировой лингвистике. Работа будет интересна специалистам, которые реализуют исследования устных форм языка и поиск новых лингвистических подходов и методов.

Ключевые слова: тенденции развития современной лингвистики; перцептуальная диалектология; «наивная» или «народная» лингвистика

O.A. Alexandrov

dialectology of perception: innovations in overseas linguistic studies

The latest tendencies of modern linguistics have been discussed. In particular, the German dialectology development has been considered. The results of the discussion may contribute to studies of the oral forms of language, as well as to new linguistic approaches and methods.

Key words: latest tendencies in modern linguistics; perceptual dialectology; «naive» or «folk» linguistics

Традиционно в лингвистике было принято,

*

что исследователь может оперировать только теми данными, которые отвечают критериям валидности, объективности и достоверности. Так сказать, наукосообразность языкознания виделась в том, чтобы каждый лингвист, как и представитель любой другой научной дисциплины, говорил бы об объекте изучения безличностно, точно и беспристрастно. Сам носитель языка - человек с его эмоционально-чувственным восприятием окружающего мира - вытеснялся за рамки научного описания [МоШог, 2000. S. 8-10].

Однако задача разделить неразделимое -носителя языка и сам язык - давалась специалистам непросто, потому даже в эпоху расцвета структурализма понятия «чувство языка», «языковое чутье», «языковое сознание», «восприятие языка» и «языковые установки» нередко использовались в лингвистическом обиходе (см. об этом подробнее [МоШог, 2000]).

Кардинальный поворот к «субъективному началу» языка произошел в середине прошло-

* Научное исследование реализуется при поддержке Гранта Президента Российской Федерации молодым ученым (МК-2012).

го века вместе с активным развитием наук о психологии человека и о его социальном окружении. Данную смену приоритетов в зарубежной лингвистике зачастую связывают с именем автора феноменологической социологии А. Шюцем (Alfred Schütz). Австрийско-американский социолог провозгласил задачу анализировать создаваемые и воспринимаемые людьми явления так называемого повседневного жизненного мира. Согласно его точки зрения интерес для науки должны представлять процессы, связанные с усвоением человеком повседневности, ее интерпретацией и реконструкцией. Ученый также указал на то, что описание явлений повседневного жизненного мира необходимо осуществлять посредством не чуждых простому человеку специальных терминов, а понятных и свойственных ему категорий [Schütz, 1975; 1981].

Идеи А. Шюца были подхвачены другими исследователями. Так, немецкий лингвист А. Лер (Andrea Lehr) пишет о том, что повседневный мир и мир науки находятся на определенной эмоциональной и социальной дистанции: наука нацелена на обширные описания и интерпретации, ее выводы и обобщения зачастую бесполезны для практикоориен-

тированного повседневного мира, в котором обыватель озадачен поиском практических решений бытовых проблем. По мнению лингвиста, наиболее актуальным для современной лингвистики должен стать вопрос о том, как выбранные человеком в процессе эволюции стратегии преодоления рутинных вызовов повседневности отражаются в языке. А. Лер также обращает внимание на то, что повседневный жизненный мир, выраженный в языке, интересен вследствие интерсубъективности, т. е. он не гомогенный, а многослойный вследствие географических, социокультурных и профессиональных различий людей [Lehr, 2002. S. 8-57].

Непосредственным же основателем наивной или народной лингвистики принято считать американского ученого Г.М. Хенигсваль-да (Henry М. Hoenigswald), который впервые указал на необходимость ввода в лингвистическую науку «субъективных» данных. Он выразил мнение о том, что в языкознании должны рассматриваться не только «сказанное» («what goes on (language)») и те реакции человека, которые «сказанное» вызывает («how people react to what goes on»), но и высказывания человека о «сказанном» («what people say goes on (talk concerning language)»). Согласно его воззрениям комментарии лингвистических неспециалистов относительно грамматических и лексических структур, языковых актов, процессов языкового контактирования и усвоения языка, высказанные ими представления о норме, стиле и вариативности как социальной, так и территориальной, должны составить объект новой языковедческой отрасли и, тем самым, расширить накопленные знания и опыт традиционной лингвистики [Hoenig-swald, 1966].

Таким образом, в 1966 г. Г.М. Хенигсвальд одним из первых указал на необходимость не разделять, а сочетать научную и обыденную перспективы при описании лингвистических объектов. Надо отметить, что идеи Г.М. Хе-нигсвальда подвергались и до сих подвергаются сомнению: «субъективные» данные о языке критикуются за противоречивость (например, в одном языке могут сосуществовать идиомы, логически противоречащие друг другу) и ненадежность (нет однозначного ответа на вопрос: имеют ли в виду говорящие именно то, что они говорят?). Но, несмотря

на критику, наивный лингвистический подход получает все большее распространение в трудах современных зарубежных ученых. Так, концептуальный треугольник, обозначенный Г.М. Хенигсвальдом, был дополнен американским лингвистом Д.Р. Престоном (Dennis R. Preston). Он выделил предметные области народной лингвистики (с) и, тем самым, показал ее связь со структурно-дескриптивным (а), социально-психологическим (а'), и прагматическим (b) разделами языкознания [Nied-zielski, 2003. S. 26]. По мнению Д.Р Престона, в поле зрения народной лингвистики попадают вербализованные суждения неспециалиста: 1) о том или ином высказывании, т. е. о конкретном факте материального проявления языка; 2) о внутренних (психологических) и внешних (социальных) условиях, сопутствующих этому высказыванию; 3) о том, какую ответную реакцию вызывает у человека это высказывание; 4) о языковых установках; языковые установки являются основой того, почему люди так или иначе реагируют на определенной языковое высказывание и почему они так или иначе судят о нем (см. ниже рисунок [Niedzielski, 2003. S. 26]*).

Современные зарубежные диалектологи немецкого языка активно развивают тезисы, высказанные А. Шюцем, Г.М. Хенигсвальдом, Д.Р. Престоном. По мнению исследователей, устные народные разновидности языка

- «идеальный» концентрат повседневного бытового восприятия и осмысления мира.

Необходимо отметить, что немецкая диалектология, которая своими корнями уходит в фольклористику, вследствие специфики своего предмета изучения так или иначе обращена к знаниям неспециалиста. В то же время на протяжении всей истории развития этой научной дисциплины диалектологи пытались преодолеть субъективность и «нечистоту» оперируемых ими данных. Борьба за достоверность научных результатов осуществлялась, прежде всего, посредством перфекционирования методов сбора фактологического материала.

Так, первые немецкие диалектологи при подготовке словников и словарей опирались на собственную языковую компетенцию и на наблюдения за диалектоносителями из ближайшего окружения.

* Перевод рисунка с английского языка на русский автором статьи О.А. Александровым.

Область интересов «народной» лингвистики в взаимосвязи с другими областями лингвистической науки

Однако со временем такой способ «случайного» извлечения данных стал восприниматься как недостаточный, и во второй половине XIX в. младограмматизм, с его интересом к устным разновидностям языка и ориентацией на эмпирически подкрепленное знание, совершил попытку преодолеть эту проблему путем уплотнения сети информантов или, иначе говоря, путем конденсации знаний диалекто-носителей. Сбор языкового материала в основанной младограмматиками лингвистической географии осуществлялся путем рассылки вопросников, так как большинство говорящих на диалекте не умело читать и писать, то в роли непосредственных собирателей данных выступали местные учителя и священники. Такой опосредованный доступ к знаниям информантов в значительной степени снижал надежность и валидность извлекаемых фактов, за что составители немецких языковых атласов XIX в., в том числе Г. Венкер (Georg Wenker), подвергались критике. С начала XX

в. сбор языкового материала посредством корреспонденции уступает интервьюированию. «Прямая запись», «прямое протоколирование» устных ответов информантов с использованием заранее подготовленных вопросников и специальной транскрипции, а впоследствии и аудиоприборов, значительно повысили качество научных результатов лингвистических географов. Однако в транскрибировании, как и в других современных способах материальной фиксации звуковых данных, современные диалектологи вновь видят источник искажения реальной языковой действительности (об

истории немецкой диалектологии см. подробнее [Александров, 2012; Жирмунский, 1956; Löffler, 2003]).

Естественно, что традиционная диалектология, ориентированная на «предельную объективность», исключала из своего поля зрения метаязыковые высказывания диалектоноси-телей. Так, борьба за «чистоту» данных осуществлялась диалектологами не только путем совершенствования способов сбора и обработки языкового материала, но и посредством предъявления четких критериев к поставщикам диалектного материала, т. е. к информантам. Согласно им в состав информантов должны входить те носители диалекта, которые являются коренными жителями обследуемой территории, ведут консервативный сельский образ жизни, являются малограмотными и малообразованными. Например, представители местной интеллигенции (историки, учителя, поэты и др.), несмотря на обладание ими компетенцией исследуемого языка, из этого круга исключаются. Одной из причин этого исключения является то, что образованный человек склонен к активной метаязыковой рефлексии, которая рассматривалась в традиционной диалектологии как неверная и избыточная для объективного научного исследования (ср. [Löffler, 2010. S. 38]).

Диалектологическая практика показывает, что и обычные информанты, соответствующие всем установленным критериям, охотно высказываются о языке, рассуждают о тех или иных языковых явлениях. Факты вербализации метаязыкового сознания наивными

пользователями языка имеют столь широкое распространение, что традиционные диалектологи не могли их полностью игнорировать, потому во многих атласах немецкого языка можно обнаружить отдельный раздел в предисловиях, посвященный этому явлению (как правило, он носит название «О народном»).

Итак, немецкая диалектология, стремясь представить реалистичную картину языковой действительности, совершенствовалась на протяжении веков и активно перенимала инструменты из смежных лингвистических дисциплин. При этом объективность и валидность научных результатов, получаемых в этой лингвистической области, как было обозначено, вновь и вновь ставились специалистами под сомнение. Интересным образом эту проблему осмыслил известный швейцарский лингвист Г. Лефлер (Heinrich Löffler). Он пишет о том, что источник субъективности результатов традиционной диалектологии необходимо искать не в инструментах сбора и обработки материала, а в ее теоретико-методологической базе. По мнению лингвиста, составители региональных языковых атласов исходят из системно-структурного подхода, а это значит, что они заняты поиском единых языковых миров, разница которых основана на противопоставляемых языковых явлениях одного порядка. Опираясь на структурализм, традиционная диалектология была вынуждены игнорировать, например, факт функционирования параллельных (дублетных) языковых форм на территории одного населенного пункта [Löffler, 2010. S. 39- 41].

Ученый указывает не только на необходимость смены теоретико-методологической базы, но и напоминает, что в диалектологии непреодолимыми остаются такие недостатки полевой работы, как синхронизация артикуляции информанта с артикуляцией интервьюера, опора исследователя в условиях лингвистического эксперимента на собственную компетенцию диалекта, которая приобретается у исследователя вследствие продолжительного описания языка-объекта и др. [Löffler, 2010. S. 39].

В итоге Г. Лефлер делает вывод о кризисе традиционной диалектологии, которая стремясь к своему идеалу - предельно объективному отображению действительности, далека от демонстрации реального положения дел. Так, изоглоссы между населенными пунктами

на диалектологических картах Г. Лефлер называет «субъективными линиями диалектологов» [Ibid. S. 40].

На основании современных зарубежных публикаций и научных проектов по немецкой диалектологии можно сделать вывод, что в последние десятилетия под влиянием развития эмпирической социологии, психологии, используя достижения прагматического направления лингвистики, данная языковая отрасль начала изменяться. Во-первых, фокус зрения диалектологов сдвигается с языка как натурального феномена к говорящему индивидууму, или, так сказать, к «говорящему хамелеону». Если раньше неустойчивость (колебание в собранном по результатам полевой работы) в языковом материале объяснялась последствиями языкового контактирования (информант усвоил те или иные языковые явления вследствие пребывания в соседних населенных пунктах), то сейчас в диалектологии признается факт языковой вариативности и активно развиваются методы измерения и представления «мягких» данных: улучшенная техника интервью, новые способы записи и визуальной демонстрации звука, мультифак-ториальная транскрипция, факторный анализ, использование импликативной шкалы для отражения вариации звуков и т. д.* Во-вторых, в современной немецкой диалектологии, как уже было упомянуто, отмечается рост интереса к тематике бытового восприятия языка. Направление диалектологии, разрабатывающее данный аспект, принято называть перцептуальной.

Центром развития немецкой перцептуальной диалектологии является Университет

г. Киля, где под руководством профессора М. Гундта (Markus Hundt) реализуется проект «Немецкий языковой ландшафт с точки зрения непрофессионалов в области лингвистки» (Der deutsche Sprachraum aus der Sicht der linguistischen Laien). Участники проекта подготовили ряд крупных публикаций по обозначенной тематике, а также проводят специализированные конференции (см. о проекте

* См., например, проекты Variation des gesprochenen Deutsch: Standardsprache - Alltagssprache / Вариация устной формы немецкого языка: стандартный и бытовой языки [URL : http://www.ids-mannheim.de/prag/ AusVar/]; Archiv für gesprochenes Deutsch/Архив разговорного немецкого языка [URL : http://agd.ids-mannheim.de/index.shtml]; «Regionalsprache.de, REDE» [URL : http://regionalsprache.de/].

[URL : http://www.wahrnehmungsdialektologie. uni-kiel.de/].

Обзор немецкоязычных работ [Anders, 2010; Deminger, 2004; Eichinger, 2009; Gärtig, 2010; Nemeth, 2010], как относящихся непосредственно к перцептуальной диалектологии, так и косвенно затрагивающих данную тематику, позволяет выделить ряд актуальных научных проблем обозначенной языковедческой отрасли.

Во-первых, это изучение ментальных географических карт лингвистических неспециалистов. Посредством метода когнитивного картрирования (респондентам предлагается обозначить на карте территории распространения тех или иных диалектов) ученые получают доступ к знаниям человека о соотношении языковых страт и географических территорий, выявляют стратегии и функции когнитивного проецирования языка на пространство.

Во-вторых, это исследование салиентности диалектных признаков, что предполагает обнаружение, как правило, специальным экспериментальным путем (например, методикой «парных масок»), релевантных и нерелевантных для лингвистического неспециалиста явлений территориальных разновидностей языка. Разрабатывая этот вопрос, ученые не только выявляют языковые характеристики, на основании которых слушающие определяют говорящего как носителя того или иного диалекта, но и задаются вопросом, почему некоторые явления респонденты рассматривают лишь как отклонение от нормированной формы языка, а другие трактуют как непосредственно диалектные. В поле зрения исследователей также попадают псевдопризнаки, т. е. несуществующие языковые явления, которые респонденты (в условиях специального эксперимента, либо вне его) приписывают тому или иному диалекту.

В-третьих, изучается весь ассоциативный потенциал по отношению к диалектам, т. е. речь идет об установках, оценках диалектов, детерминированных причинами как языкового, так и внеязыкового характера. Например, посредством статистических методов обобщается информация о том, какие диалекты в обыденном массовом сознании представляются как симпатичные и несимпатичные, красивые и некрасивые, что люди думают о необходимости их сохранения, какие эмоции

испытывают по отношению к их носителям и т. д.

Разрабатывая обозначенные проблемные области, перцептуальные диалектологи решают ряд актуальных задач современной мировой лингвистики.

Так, весомый вклад вносится в понимание того, как человек категоризирует языковую действительность, на основе чего он ориентируется в ней, как он классифицирует языковое многообразие, окружающее его.

Затрагиваемый в перцептуальной диалектологии вопрос ментального «схватывания» человеком языкового мира влечет за собой понимание процессов языковой идентификации. Человек идентифицирует себя с определенным языковым коллективом, выделяет свой индивидуальный образ говорения в данном сообществе, соотносит других говорящих с «кажущимися» величинами - с представлениями о локальном распространении языка, о характеристиках и качествах их носителей, о социально-политических условиях, в которых эти языки функционируют и т. д.

Перцептуальная диалектология открывает новые перспективы и для понимания явлений, влияющих на динамику изменения языка, так как апелляция к бытовому восприятию языка, к метаязыковому сознанию информанта позволяет обнаруживать и представления человека о языковой норме. Толерантность языковой нормы определяют консервативное или прогрессивное языковое поведение человека/ языкового коллектива, что, в свою очередь, является основой как для трансформации отдельных языковых феноменов, так и для смены вектора развития используемого языка в целом.

Изыскания перцептуальных диалектологов вносят вклад в решение обозначенной выше проблемы диалектологии, полевой лингвистики и всех дисциплин, соприкасающихся с описанием устных разновидностей языков,

- в поиск способов подготовки объективных языковых корпусов, образующих фактологическую базу исследования, и в достижение максимально близких к описываемой действительности научных результатов. Речь идет об использовании в лингвистике метода триангуляции, что предполагает комбинирование разных научных теорий, методов или источников при изучении какого-либо объекта. Согласно мнению зарубежных ученых,

вербализованные метаязыковые знания информантов могут быть использованы как дополнительный ресурс при исследовании того или иного языкового явления, выступать в качестве верификатора, валидатора информации, полученной из традиционных источников или, так сказать, общепринятыми методами. Попытка интеграции метаязыковых знаний информантов в диалектологические исследования в обозначенном качестве предпринята в работах Э. Верлен (Erika Werlen) и И. Неквапила (Jiri Neckvapil) (см. [Werlen, 2000; Neckvapil, 2004]).

Библиографический список

1. Александров, О.А. Зарубежная немецкая диалектология: от прошлого к современности [Текст] / О.А. Александров // Вестник науки Сибири. - 2012. -№ 4(5). - C. 229-235.

2. Жирмунский, В.М. Немецкая диалектология [Текст] / В.М. Жирмунский. - М.-Л. : Изд-во АН СССР, 1956. - 636 с.

3. Anders, C.A. Wahrnehmungsdialektologie: das Obersächsische im Alltagsverständnis von Laien [Text] / C.A. Anders. - Berlin : de Gruyter, 2010. - 466 S.

4. Anders, C.A. Perceptual Dialectology. Neue Wege der Dialektologie [Text] / C.A. Anders, M. Hundt, A. Lasch. - Berlin : de Gruyter, 2010. - 449 S.

5. Deminger, S. Spracherhalt und Sprachverlust in einer Sprachinselsituation: Sprache und Identität bei der deutschen Minderheit in Ungarn [Text] / S. Deminger. -Frankfurt am Main : Peter Lang, 2004. - 231 S.

6. Eichinger, L.M. Aktuelle Spracheinstellungen in Deutschland: erste Ergebnisse einer bundesweiten Repräsentativumfrage [Text] / L.M. Eichinger, A.-K. Gärtig, A. Plewnia, J. Roessel, S. Rudert, C. Schoel. - Mannheim : Institut für deutsche Sprache, 2009. - 63 S.

7. Gärtig, A.-K. Wie Menschen in Deutschland über Sprache denken: Ergebnisse einer bundesweiten Repräsentativerhebung zu aktuellen Spracheinstellungen [Text] / A.-K. Gärtig, A. Plewnia, A. Rothe. - Mannheim : Institut für deutsche Sprache, 2010. -309 S.

8. Hoenigswald, H. A proposal for the study of folk-linuistics [Text] / H. Hoenigswald // Sociolinguistics. - The Hague: De Gruyter, 1966. - S. 16-26.

9. Lehr, A. Sprachbezogenes Wissen in der Lebenswelt des Alltags [Text] / A. Lehr. - Tübingen : Max Niemeyer Verlag, 2002. - 485 S.

10. Löffler, H. Dialektologie: eine Einführung [Text] / H. Löffler. - Tübingen : Narr, 2003. - 158 S.

11. Löffler, H. Zu den Wurzeln der Perceptual Dialectology in der traditionellen Dialektologie. Eine Spurensuche [Text] / H. Löffler // Peceptual Dialectology. Neue Wege der Dialektologie / C.A. Anders, M. Hundt, A. Lasch. -Berlin : de Gruyter, 2010. - S. 31-50.

12. Molitor, E. Sprachgefühl und Sprachbewußtsein am Beispiel des Subjonctif nach aprè que: eine empirische Untersuchung [Text] / E. Molitor. - Göttingen : Peust & Gutschmidt, 2000. -136 S.

13. Neckvapil, J. Sprachbiographien und Analyse der Sprachsituation: zur Situation der Deutschen in der Tschechischen Republik [Text] / J. Neckvapil // Leben mit mehreren Sprachen: Sprachbiographien. - Bern : Peter Lang, 2004. - S. 147-172.

14. Németh, A. Dialekt, Sprachmischung und Sprach-einstellungen: am Beispiel der deutscher Dialekte in Ungarn [Text] / A. Németh. - Tübingen : Narr, 2010. - 246 S.

15. Niedzielski, N.A. Folk linguistics [Text] / N.A. Nied-zielski, D.R. Preston. - Berlin : De Grueyter, 2003. - 375 S.

16. Preston, D.R. A language attitude approach to the perception of regional variety [Text] / D.R. Preston // Handbook of perceptual dialectology. - Amsterdam, Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 1999. -Vol. 1. - S. 359-373.

17. Schütz, A..Die Strukturen der Lebenswelt [Text] / A. Schütz, T. Luckmann. - Neuwied-Darmstadt : Luchterhand, 1975. - 331 S.

18. Schütz, A. Theorie der Lebensformen. Frühe Manuskripte aus der Bergson-Periode [Text] / A. Schütz. -Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1981. - 341 S.

19. Werlen, E. Variation in der Feldforschung: Triangulation [Text] / E. Werlen // Vom Umgang mit sprachlicher Variation. Soziolinguistik, Dialektologie, Methoden und Wissenschaftsgeschichte. - Tübingen/Basel : Franche, 2000. - S. 99-110.

УДК 811.112 ВВК 81.432

Г.П. Берзина

языковые средства выражения концессивного значения В НЕВЕРБАЛЬНЫХ КАНАЛАХ КОММУНИКАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)

Система человеческого общения - сложная целостность, включающая вербальный и невербальный каналы коммуникации, которые в разных ситуациях общения взаимодействуют по-разному. Автор статьи предпринимает попытку систематизировать невербальные средства выражения категории концессивности на материале немецкого языка.

Ключевые слова: невербальные средства; невербальная коммуникация; концессивность; кинесика; такесика; проксемика; уступка

© Берзина Г.П., 2013

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.