ДИСКУССИИ
И.А. Стернин
ЗНАЧЕНИЕ В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ: СПЕЦИФИКА ОПИСАНИЯ
Для современной философии, психологии, психолингвистики, нейрофизиологии и ряда других наук очевидным является неоднородность сознания, что проявляется в сосуществовании разных видов сознания. Для рассмотрения поставленной нами проблемы существенным является разграничение когнитивного сознания (сознания, представляющего собой информационный тезаурус человека, образуемый упорядоченными концептами - единицами мышления, представляющими в ментальной форме отраженную, познанную и осмысленную субъектом действительность) и языкового сознания (закрепленного языковыми знаками отражения действительности, существующего в виде совокупности упорядоченных значений языковых знаков). Проведенное разграничение позволяет противопоставить концепты и значения как ментальные единицы, вычленяемые, соответственно, в когнитивном и языковом сознании и образующих само содержание этих видов сознания, а также выделить разные типы как концептов, так и значений.
Для современных исследований в области когнитивной лингвистики концепт и значение в равной мере представляют собой отражение действительности (объективной и субъективной). Оба явления -значение и концепт - когнитивной природы, оба представляют собой результат отражения действительности. При этом значение выступает как часть концепта, называемая регулярно используемым и воспроизводимым в данном сообществе языковым знаком и представляющая собой коммуникативно релевантную для данной лингво-культурной общности часть концепта.
Однако психолингвистический анализ семантики слова усложняет анализируемую проблему. Значение, выявляемое психолингвистическими экспериментами, практически всегда оказывается объемнее
и глубже, чем его представление в словарях. В связи с этим целесообразно разграничить два типа значений.
Значение, фиксируемое в словарях и именуемое в лингвистике системным, создается лексикографами в соответствии с принципом редукционизма, то есть минимизации признаков, включаемых в значение. Редукционизм выступает в данном случае в двух ипостасях - как логический и как описательный редукционизм. Логический редукционизм связан с идеей о том, что значения (как и понятия) - это небольшой набор логически вычлененных признаков называемого явления, отражающий его (явления) сущность. Описательный редукционизм диктуется практическими соображениями - объемом словарной статьи, которая не может быть слишком большой, так как тогда объем словаря увеличится до беспредельности.
Получаемое в результате применения принципа редукционизма при составлении словарной дефиниции значение можно условно назвать лексикографическим, поскольку оно сформулировано (смоделировано) специально для представления слова в словарях. Особо подчеркнем, что лексикографическое значение - это в любом случае искусственный конструкт лексикографов, некоторый субъективно определенный ими минимум признаков, который предлагается пользователям словаря как словарная дефиниция. При этом лексикограф фактически априори исходит из того, что именно в определенном лексикографами семантическом объеме употребляет и понимает данное слово основная часть носителей языка. Однако, как уже упоминалось, любые психолингвистические эксперименты, как и любые наблюдения над текстовым употреблением слова, а также повседневная практика разговорного сло-
воупотребления легко опровергают данное представление о значении.
Вызывает многочисленные вопросы и идея о том, что включенные лексикографами в дефиницию слова признаки отражают существенные, дифференциальные признаки называемых предметов и явлений. Как правило, это можно с определенной долей надежности констатировать для дефиниций научных терминов; для большинства же общеупотребительных слов признаки, образующие лексикографическое описание значения, могут вообще не иметь отношения к категории существенности, поскольку для многих объектов (в особенности для натурфактов) это понятие просто неприменимо. Например, какие существенные признаки есть у зайца, собаки, яблока, березы, моркови, лужи, окурка, озера? Те признаки, которые можно выделить для этих предметов как существенные, в действительности сплошь и рядом оказываются существенными не для зайца, яблока и т.д., а для людей, использующих эти предметы, и в силу этого существенность данных признаков весьма относительна.
Лексикографическое значение в большинстве случаев оказывается недостаточным для описания реального функционирования слова в речи, оно всегда оказывается по объему меньше реального значения, существующего в сознании носителей языка. Многие признаки реально функционирующего значения в лексикографическом значении не отражены, и, наоборот -некоторые признаки, вошедшие в лексикографическое описание, могут быть очень и очень периферийными, а их яркость в сознании носителей языка оказывается исче-зающе мала.
Поскольку многие семантические признаки слова, не фиксируемые словарными дефинициями, регулярно проявляются в определенных контекстах употребления слова, (ср., к примеру, признаки «слабая», «капризная» и др. в значении слова «женщина»), постоянно обнаруживаются в художественных текстах, в метафорических
переносах и т.д., лексикографам и лексикологам, работающим над словарными дефинициями, приходится идти на определенные уловки - признавать возможность наличия у слово дополнительных «оттенков значения», периферийных, потенциальных и т.д. семантических компонентов, не фиксируемых словарными определениями слов.
В связи с этим представляется целесообразным говорить о существовании еще одного типа значения - психологически реального значения слова. Психологически реальное значение слова - это упорядоченное единство всех семантических компонентов, которые реально связаны с данной звуковой оболочкой в сознании носителей языка. Это тот объем семантических компонентов, который актуализирует изолированно взятое слово в сознании носителей языка, в единстве всех образующих его семантических признаков - более и менее ярких, ядерных и периферийных. Психологическое реальное значение структурировано по полевому принципу, а образующие его компоненты образуют иерархию по яркости. Психологически реальное значение -это значение в том виде. в котором оно представлено в языковом сознании носителя языка.
Психологически реальное значение может быть выявлено и описано в результате исчерпывающего анализа все зафиксированных контекстов употребления слова (что, правда, мало реально технически и все равно оставляет возможность, что некоторые семантические компоненты в проанализированном массиве контекстов не нашли актуализации), а также оно может быть выявлено экспериментальным путем - комплексом психолингвистических экспериментов со словом.
Психологически реальное значение гораздо шире и объемней, нежели его лексикографический вариант (который, естественно, целиком входит в психологически реальное значение).
Содержание же концепта шире как лексикографического, так и психологически
реального значения. В содержание концепта входят не только актуально осознаваемые и используемые в общении смысловые компоненты, связанные со словом, но и информация, которая отражает общую информационную базу человека, его энциклопедические знания о предмете или явлении, которые могут и не обнаруживаться в его речи. Эти знания представлены и упорядочены в концепте в виде компонентов - когнитивных признаков и когнитивных классификаторов.
Отдельные компоненты концепта могут быть названы в языке различными средствами - совокупностью слов, образующих лексическое поле, фразеологическими единицами, паремиями, текстами, в которых толкуется соответствующий концепт и его отдельные компоненты и т.д. Эти компоненты также могут быть выявлены экспериментальными методами - методом субъективных дефиниций, анкетированием, интервьюированием и др.
Собрав по возможности максимальный объем языковых средств, объективирующих концепт, исследователь получает материал для когнитивной интерпретации результатов лингвистических исследований: значения всех выявленных языковых средств отражают отдельные стороны концепта. Обобщив и упорядочив их, а также обобщив результаты экспериментального исследования и описания психологически реального значения слова и собственно концепта, исследователь получает некоторую модель структуры и содержания концепта.
Значение слова (семема) представляет собой совокупность семантических компонентов - сем. Вычленяя и описывая семемы, а в их составе - семы, устанавливая системные (парадигматические) отношения между семемами по семам в рамках семантемы (совокупности семем одного слова), лингвист должен понимать, что это еще не сами концепты из концептосферы, это лишь отдельные их составляющие, репрезентированные той или языковой семемой или семой. Выявление психологиче-
ски реального значения более приближает исследователя к описанию содержания концепта, но и оно не исчерпывает концепт. Чем больше описано значений лексем, объективирующих концепт, и чем больше из них описано на уровне психологически реального значения, тем ближе мы к моделированию реального содержания и структуры концепта.
Но даже вся совокупность признаков, полученная из семантического анализа многих языковых знаков, объективирующих концепт, не представит нам содержания концепта полностью, потому что мир мыслей никогда не находит полного выражения в языковой системе.
Современная семасиология представляет смысловое содержание слова как систему семем и сем (семантических признаков), имеющих полевую структуру - с ядром, ближней, дальней и крайней периферией. Есть основания думать, что и концепт имеет полевую организацию. По крайней мере, наличие в нем ядра (перцептивного образа универсального предметного кода), более конкретных и более абстрактных компонентов и слоев представляется очевидным.
Очевидно, знак УПК как наиболее яркий образ, кодирующий концепт, входит в ядро концепта; он носит индивидуальный чувственный характер и как таковой может выявляться и описываться преимущественно экспериментальными методами. Этот образ может быть выявлен в ходе лингвистического интервью: «Опишите наиболее яркий образ, который у вас связан с понятием (словом) X», «Х - внешне какой?», «Х - что делает?» и т.д.
Отметим, что обработанного, стандартного образа в сознании отдельной личности может не быть, либо он будет иметь большую существенную или даже решающую личную составляющую, поскольку образ всегда формируется из опыта личной перцептивной деятельности человека.
Концепт в сознании отдельного человека может быть вообще полностью личностным по содержанию. В таком случае говорят - «у него свое понятие о...», «у него
свое представление о...». Это может обнаружиться и в словоупотреблении такого человека - он будет употреблять для экспликации своего концепта общеизвестные слова, но в таком смысле, который не является общепринятым, либо окажется вообще неспособным словесно вербализовать индивидуальный концепт.
Из сказанного следует, что нельзя смешивать значение и концепт: концепт - единица концептосферы, значение - единица семантической системы (семантического пространства языка).
Значение - как лексикографическое, так и психологически реальное, своими системными семами передает определенные когнитивные признаки и компоненты, образующие концепт, но это всегда лишь часть смыслового содержания концепта. Для экспликации концепта нужны обычно многочисленные лексические единицы, а значит - многие значения, а также дополнительные экспериментальные и иные исследования содержания концепта, которые дополнят результаты его лингвокогнитив-ного анализа.
Концепт, как и значение, имеет определенную структуру. Очевидно, что разные типы концептов будут различаться и по своей структуре, но на современном этапе лингвокогнитивных исследований можно предположить, что все концепты имеют определенное структурное сходство, касающееся их базовых структурных элементов.
Так, в каждом концепте выявляется некоторый перцептивный образ - он может, кстати, входить и в лексикографическое значение (красный, кислый, теплый), может обнаруживаться только в психологически реальном значении или только в чисто когнитивной составляющей концепта.
Экспериментальное исследование показало, что, например, наиболее яркие наглядные образы у носителей русского языка связаны с названиями астрономических тел, транспортных средств, предметов быта, времен года, месяцев, времени суток, наименований частей тела человека и жи-
вотных, названий лиц по родственным отношениям, наименований растений, приборов и аппаратов, печатных изданий, частей ландшафта. Максимально яркие образы были выявлены для таких единиц как солнце, луна, кровь, автобус, стол, ночь, зуб, уголь, бабушка, мать, трава, парта, телефон, ключ, книга, лес, магазин, дождь, собака, яблоко, журнал, чай, очки, улица, газета, голубь.
Интересно, что те или иные образы обнаружены и для абстрактной лексики - они тоже имеют чувственный характер, но более субъективны, резче различаются у разных испытуемых: религия - церковь, монахи, молящиеся люди, иконы, библия, свечи; молчание - люди со сжатыми губами и выразительными глазами, пустая комната, тишина; быт - мытье посуды на кухне, телевизор в доме, уборка квартиры; математика - цифры, формулы, графики, примеры в учебнике, в тетради или на доске, исписанная формулами доска и т.д.
Если же конкретный наглядный образ выявляется как групповой, во многих компонентах совпадающий у группы испытуемых (ср., например, образы, выявляемые некоторыми частотными ассоциативными реакциям в ходе свободного ассоциативного эксперимента: береза - белая, пустыня -песок и т.д.), то этот образ уже можно рассматривать как факт концептосферы народа, как относительно стандартизованный образ, обработанный и «признанный» национальным сознанием.
В концепте вычленяется также информационно-понятийное содержание, которое тоже может обнаруживаться частично в лексикографическом значении, в несколько более полном объеме - в психологически реальном значении и в максимально полном - в чисто когнитивной части концепта.
Перцептивный образ и информационное содержание образуют когнитивный каркас концепта, структурируют его. Это структурированная часть концепта.
Кроме когнитивного каркаса, в концепте можно выделить интерпретационное поле
- это обширная составляющая концепта, которая носит неструктурированный характер и включает оценки, ценностное отношение к концепту, вытекающие из информационного содержания концепта общественные суждения и установки о том, что надо делать, чего не надо делать, различные противоречивые характеристики содержания концепта, прецедентные тексты, связываемые в общественном или индивидуальным сознании с данным концептом и т.д. - то есть это рациональное и эмоционально-оценочное осмысление образа и информационного содержания концепта.
Интерпретационное поле как вата пронизывает концепт, наполняет его, заполняет «место» между его структурными компонентами, категориальными признаками, ядерными и периферийными слоями. Это неструктирированная часть концепта, которая может быть описана как перечисление признаков. Например, к интерпретационному полю концепта вода могут быть отнесены многочисленные сведения типа: в воде можно утонуть, вода бывает голубая, воды часто не бывает, без воды и не туды и не сюды и т.д.
Таким образом, концепт принадлежит когнитивному сознанию человека, а лексикографическое значение и психологически реальное значение - языковому сознанию человека. При этом само языковое сознание является частью когнитивного сознания, в связи с чем четкие разграничения в принципе условны и необходимы преимущественно в исследовательских целях, поскольку методики исследования когнитивного сознания и языкового сознания совпадают лишь частично: при исследовании языкового сознания мы должны стоять исключительно на позициях языка и опираться на лингвистические факты и результаты лингвистических экспериментов; при описании концептосферы, когнитивного сознания, лингвистические методы оказываются лишь одним из способов анализа, могут быть применены другие - культурологические, этнографические, социально-психологические и т.д., хотя лингвистиче-
ские методы оказываются, с нашей точки зрения, в любом случае наиболее надежными.
Лингвисты, изучающие языковые значения, изучают языковое сознание человека; когнитологи изучают когнитивное сознание; лингвокогнитологи изучают когнитивное сознание языковыми приемами и инструментами: результаты лингвистических наблюдений подвергаются когнитивной интерпретации, что позволяет моделировать концепты как единицы когнитивного сознания в опоре на полученные лингвистические данные.
Наиболее эффективным экспериментальным методом изучения психологически реального значения (ПРЗ) и концептов является ассоциативный эксперимент в двух его разновидностях - свободный ассоциативный эксперимент и направленный ассоциативный эксперимент.
Свободный ассоциативный эксперимент для определения ПРЗ дает актуально осознаваемые семантические компоненты и парадигматические связи, для концепта - как когнитивные признаки, так и связи концептов.
Свободный ассоциативный эксперимент с учетом нескольких реакций снижает точность описания ПРЗ, но не снижает точности описания концепта.
Направленный ассоциативный эксперимент позволяет выявить преимущественно периферийные компоненты ПРЗ, но дает возможность выявить как ядерные и периферийные когнитивные признаки концепта.
Покажем методику определения психологически реального значения слова на примере лексемы ДОЛГ. Исследование под нашим руководством выполнено Ж.И.Фридман.
Описание психологически реального значения слова предполагает проведение ассоциативного эксперимента и семантическую интерпретацию его результатов.
Под семантической интерпретацией понимается интерпретация значений полученных ассоциатов как семантических компонентов (сем) значения слова-стимула, а также группировку полученных
семантических компонентов в семемы (отдельные значения) по общности их денотативной отнесенности.
Не интерпретируются устойчивые фразы (вежливость - королей), индивидуальные ассоциации (долг - мороз).
Различия между ПРЗ и концептом
Психологически реальное значение Концепт
Описывается экспериментальными приемами с учетом только первой реакции испытуемых Описывается экспериментальными приемами с учетом нескольких реакций испытуемых
Выявляется семантической интерпретацией экспериментального языкового материала Выявляется когнитивной интерпретацией экспериментального языкового материала
Экспериментальный материал делится на значения по денотативной отнесенности выявленных семантических компонентов Не делится на значения, имеет целостный характер
Формулируется связно, в форме дефиниции Не предполагает обязательной связной формулировки, перечисляются составляющие концепт когнитивные признаки по убыванию яркости
Ядро и периферия выделяются в каждом значении Ядро и периферия выделяются в концепте в целом
Характеризует содержание конкретного слова (изолированно взятого) Характеризует содержание, выражаемое группой языковых средств (номинативным полем концепта)
Содержит семемы и семы Содержит когнитивные признаки
В семах выделяются семантические признаки В когнитивных признаках выделяются когнитивные классификаторы
Включает семантические компоненты, актуально связываемые в сознании испытуемых с данным словом Включает как актуально осознаваемые, так и извлекаемые из долговременной памяти когнитивные признаки
Структурно представляет собой семемы, упорядоченные по полевому принципу Структурно представляет собой образ, информационное содержание и интерпретационное поле.
Предполагает обобщение результатов эксперимента на среднем уровне абстракции Предполагает обобщение результатов эксперимента на высоком уровне абстракции
Семантическая интерпретация результатов ассоциативного эксперимента осуществляется как последовательность следующих шагов.
Семная интерпретация ассоциатов
Значения ассоциатов интерпретируются (переформулируются) как значения семантических компонентов, образующих значение слова-стимула. При этом происходит обобщение полученных результатов: близкие по семантике ассоциаты, называющие
один и тот же семантический компонент, объединяются, а их частотность суммируется.
Например, ассоциаты добродушный 7, добродушен 3, добрая душа 1 интерпретируются как обозначение одного и того же семантического компонента добродушный,
которому приписывается суммарная частотность -11; ассоциаты обязанность 74, обязательство, необходимость 7, платежом красен 4, только так 2, надо 1 описываются как разные реализации семантического компонента обязанность, который получает суммарную частотность 89 и т.д.
Обобщению подлежат однокоренные ас-социаты, перифразы, номинации одного семантического компонента словами разных частей речи, синонимами и под., то есть ассоциаты, фактически номинирующие словесно один и тот же семантический компонент.
Распределение семантических компонентов по семантическим признакам
Под семантическим признаком понимается интегральная часть семы, то есть та ее часть, которая объединяет данную сему с некоторыми другими (ср. семантический признак пол в семах мужской пол и женский пол).
Например, семантические компоненты слова ДОЛГ, выявленные в результате свободного ассоциативного эксперимента с 300-ми испытуемыми, распределились по следующим семантическим признакам (по убыванию яркости):
составляющие 232: обязанность 89, деньги 75, ответственность 37, необходимость возврата 21, тяжесть 10 , , чувство 2, «хвост» 1;
сфера проявления 54: проявляется перед Родиной 35 , родными 10 работой 3 другом 4, человечеством, законом 1;
последствия неисполнения 5: расплата 5 последствия исполнения 2: почести 2, вид 2: священный, гражданский 1, носитель 2: рыцарь, собака 1, причина 3 : карты 2, нужда 1, субъект 1: друг 1;
3. Семемная атрибуция семантических признаков и семантических компонентов.
Далее выделяются и описываются отдельные значениям (семемы) слова, которые вычленяются на основе различной денотативной отнесенности семантических
признаков и семантических компонентов. В результате становится ясным количество разных семем, реально представленных в ПРЗ слова-стимула, и каждая семема оказывается представленной набором некоторых семантических компонентов, каждый из которых описывается в рамках конкретного семантического признака.
Каждая семема получает краткую дефиницию, основывающуюся на полученных экспериментальных данных, но формулируемую словесно исследователем. Задача этой дефиниции - словесно отграничить данное значение от остальных.
Так, , что смысловое содержание слова ДОЛГ включает три значения, каждое из которых образовано определенными семантическими компонентами в рамках репрезентируемых ими семантических признаков. Эти значения сформулированы исследователем и приводятся с указанием числа испытуемых, актуализовавших каждый семантический признак; сами семы в рамках признака приводятся по убыванию числа актуализовавших их испытуемых:
Значение 1. Морально-нравственное качество человека:
составляющие 136: обязанность 89, ответственность 37, тяжесть 10, чувство 2;
сфера проявления 54: проявляется перед Родиной 35 , родными 10 , работой 3, другом 4, человечеством, законом 1;
последствия неисполнения 5: расплата 5; последствия исполнения 2: почести 1, вид 2: священный, гражданский 1, носитель 2: рыцарь, собака 1. Значение 2. То, что взято у кого-либо заимообразно:
составляющие 106: деньги 75, необходимость возврата 21; тяжесть 10; причина 3: карты 2, нужда 1, субъект 1: друг 1;
Значение 3.Академическая задолженность: «хвост» 1.
4. Формулирование психологически реальных значений
Выделенные на предыдущем этапе значения теперь формулируются как упорядоченное связное перечисление эксперимен-
тально выявленных семантических компонентов каждого значения в их связи друг с другом.
Каждое значение формулируется отдельно, указывается общее количество испытуемых, актуализировавших это значение; при каждой семе указывается количество испытуемых, объективировавших эту сему в ходе эксперимента. Семы приводятся в порядке убывания яркости соответствующих семантических признаков, в рамках этих признаков. Семы «внутри» семантических признаков приводятся по убыванию их яркости, то есть по убыванию количества объективировавших их испытуемых.
Ср. ДОЛГ
1. (221 испытуемый). Морально-нравственное качество человека, проявляющееся в наличии у него обязанности 89, ответственности 37, проявляется по отношению к Родине 35, родным 10, другу 4, работе 3, закону, человечеству 1, являющееся тяжелым грузом 10, требует для исполнения совести 8, чести 5, благородства 3, самоотдачи, решительности 1; последствием неисполнения выступает расплата 3, дуэль, месть 1, является чувством 2, последствием исполнения выступают почести, призвание 1, выступает в виде священного, гражданского 1, носителем выступает рыцарь, собака 1.
2. (109 испытуемых). Взятые у кого-л. деньги 75, которые необходимо вернуть 21, вызывают тяжелое чувство 10, которые взяты по причине карточного проигрыша 2 или нужды1, у друга 1;
3. (1 испытуемый). Академическая задолженность 1.
4. Полевая организация психологически реального значения слова
Далее осуществляется полевая стратификация исследуемого ПРЗ. Может быть проведена полевая стратификация семантемы слова в целом (совокупности взаимосвязанных значений слова), а также полевая стратификация каждого отдельного значения.
Полевая стратификация семантемы
По количеству испытуемых, актуализировавших разные значения исследуемого слова, можно представить иерархию значений в смысловой структуре исследуемого слова, вычислив индекс яркости значения как отношение числа испытуемых, актуализировавших данное значение в эксперименте к общему числу испытуемых. Основным значением слова ДОЛГ, несомненно, будет являться первое значение (индекс яркости 73,66%), второе значение имеет индекс яркости 36,33% и третье значение -0,3%.
Таким образом, ядерным значением исследуемого слова ДОЛГ является первое, к ближней периферии принадлежит второе, а третье образует крайнюю периферию.
Полевая стратификация значений
Полевая организация выделенных значений слова ДОЛГ будет иметь следующий вид:
Значение 1 «морально-нравственное качество»:
ядро - обязанность 89, ближняя периферия - ответственность 37, проявляется по отношению к Родине 35, является тяжелым грузом 10, проявляется по отношению к родным 10,
дальняя периферия - требует для исполнения совести 8, чести 5, проявляется по отношению к другу 4, работе 3, закону, человечеству 1, требует благородства 3, неисполнение предполагает расплату 3, является чувством 2;
крайняя периферия - требует самоотдачи, решительности; последствием, неисполнения может быть дуэль, месть, последствием исполнения выступают почести, призвание, выступает в виде священного или гражданского долга, носителем выступает рыцарь, собака - 1.
Значение 2 «то, что взято заимообразм-но»:
ядро - взятые у кого-л. деньги 75, ближняя периферия - деньги, которые необходимо вернуть 21, создающие зависимость человека 10,
крайняя периферия - деньги, взятые по причине карточного проигрыша или нужды, у друга 1.
Значение 3 не может быть стратифицировано из-за бедности выявленного смыслового содержания.
Отметим, что близость по яркости ядерных семантических компонентов первого и второго значений - обязанность 89 и взятые у кого-либо деньги 75 - явно создает в языковом сознании контаминацию этих двух значений, когда оба значения при обращении к внеконтекстно предъявляемому слову могут актуализироваться практически равновероятно, но при описании психологически реального состава этих значений для языкового сознания первое оказывается вдвое более ярким в смысловой структуре слова, чем второе.
Таким образом, экспериментальное описание психологического значения слова позволяет выявить не только психологически реальные для языкового сознания семантические компоненты, образующие значение, но и дает возможность выявить психологически реальный набор значений
слова, определить основное и второстепенные значения и ранжировать их по психологической яркости в смысловой структуре слова.Кроме того, результаты экспериментального исследования позволяют определить ядро и периферию каждого значения.
Когнитивная интерпретация ассоциатов позволяет осуществить описание концепта ДОЛГ; алгоритм когнитивной интерпретации отличается от алгоритма описания психологически реального значения и описан нами в книге «Семантико-когнитивный анализ языка» (З.Д.Попова, И.А.Стернин, Воронеж: «Истоки», 2006, с.163-208).
Подчеркнем, что значение в языковом сознании - это психологически реальное значение слова; лексикографическое значение - результат деятельности лексикографов, а концепт - единица когнитивного сознания человека, которая шире лексикографического и психологически реального, относится к концептосфере человека и выходит за рамки содержания языковых знаков.