18
Исторические науки и археология
УДК 929
значение революции 1917 года на развитие общественно-политической жизни Азербайджана
Бабаева (Намазова) С. К., кандидат филологических наук, замдиректор Государственного архива Азербайджанской Республики
the significance of the 1917 revolution
development of social and political life of Azerbaijan
Babayeva (Namazova) S. K., candidate of philological Sciences, Deputy Director Of the state archive of the Republic of Azerbaijan
Победа Советской власти в Азербайджане ознаменовала начало великих перемен в государственной, экономической и культурной жизни республики.
С. М. Киров придавал особое значение созданию социалистической республики в Азербайджане: «На другой день организации Советской власти здесь, в Азербайджане, тов. Ленин говорил, что из этой страны мы должны сделать образцовую во всех отношениях республику для народов Востока, эта будет лучшей агитацией, лучшей пропагандой за наше дело на всем этом огромном многомиллионном Востоке»1.
Одним из важнейших условий решения этой задачи явился решительный, невиданный, резкий подъем культуры и просвещения в республике. В осуществлении культурного строительства и прежде всего в ликвидации безграмотности населения Азербайджана, большое значение имела унификация азербайджанской письменности. Существование старого арабского алфавита с его сложностью и недоступностью для широких народных масс, чрезвычайно затрудняло культурное развитие трудящихся.
В Государственном архиве Азербайджанской Республики хранятся документы, рассказывающие о деятельности Всесоюзного Центрального комитета нового тюркского алфавита. Они сосредоточены в фонде «ЦК нового азербайджанского алфавита», в котором насчитывается 76 ед. хр.
Документы свидетельствуют о том, что вопрос о введении латинского алфавита был поднят на заседании Коллегии Наркомпроса Азерб. ССР от 3 июля 1920 г. В постановлении Коллегии Наркомпроса Азерб. ССР от 3 июля 1920 г. говорилось:
1 Газ. «Бакинский рабочий» от 5 декабря 1930 г.
«Командировать в Россию специальное лицо для извлечения всех материалов по разработке новой мусульманской орфографии»2.
20 июля 1920 г. Азербайджанской Республикой был издан декрет о введении нового правописания 3.
А 11 ноября 1920 г. Постановлением Наркомпроса Азербайджанской ССР была организована комиссия по разработке проекта реформы тюркского алфавита. В состав комиссии входили: Султан Меджид Ганиев, Гамид Шахтахтинский, профессор Томашевский, Гусейн Джавид, председателем был назначен профессор Жузе 4.
Комиссия должна была собрать весь материал, касающийся предполагаемой реформы тюркского алфавита и приступить к выполнению поручения, систематически ставя в известность Наркомпроса Азерб. ССР о ходе этой работы.
И вскоре, по докладу профессора Жузе «О замене старого мусульманского алфавита новым», на заседании Коллегии Наркомпроса Азербайджанской ССР от 5 января 1921 г., было принято следующее постановление:
а) старый мусульманский шрифт заменить новым;
б) остановиться на латинском шрифте, как наиболее совершенном 5.
В целях введения во всех учреждениях Азербайджана делопроизводства на тюркском языке в марте 1921 г. приказом Азревкома был учрежден Чрезвычайный комитет под председательством Народного комиссара просвещения тов. Буниат-заде 6.
2 ЦГАОР Азербайджанская ССР, ф. 57, оп. 1, д. 23, л. 264.
3 Там же, д. 1, л. 13.
4 Там же, д. 1, л. 48.
5 Там же, оп. 1, д. 151, л. 192.
6 Там же, д. 159, л. 28.
ЗНАМЕНИЕ РЕВОЛЮЦИИ 1917 ГОДА НА РАЗВИТИЕ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЖИЗНИ АЗЕРБАЙДЖАНА
Чрезвычайный комитет должен открыть курсы канцеляроведения, курсы грамоты в 3-х категориях:
а) для мусульман не умеющих читать по-тюркски;
б) для немусульман, говорящих по-тюркски;
в) для лиц совершенно не знающих тюркского языка и др. специальные курсы - говорилось в Уставе Чрезвычайного комитета 7.
«Для разработки реформы тюркского алфавита 5 марта 1922 г. была вновь организована комиссия в составе: Ф. Ага-Заде, С. Агамалиоглы, А. Пепинова, Г. Шахтахтинского, А. Эмирова, Х. Мелик-Асланова, А. Таги-Заде, М. Н. Исрафил-бекова. Комиссия в результате ознакомления с имеющимися по реформе тюркского алфавита трудами и материалами и с мнениями известного тюркского профессора Магомед Али Эйнибея и профессора Жузе, Томашевского и Лопатинского -остановилась на латинском алфавите», - сообщал в своем письме Народному комиссару просвещения тов. Буниат-Заде известный педагог и публицист Ф. Ага-Заде 8.
Для проведения реформы азербайджанской письменности, по инициативе председателя АзЦИК тов. С. А. Агамалиоглы и при деятельном участии Н. Нариманова, в апреле 1922 года был образован Комитет нового тюркского алфавита 9.
Главной задачей в период организации Комитета было создание такого алфавита, который отражал бы все звуки, существующие в азербайджанском языке. Основанием для создания такого алфавита мог послужить только латинский алфавит, принятый многими европейскими народами.
В 1922 г. Коммунистическая партия Азербайджана и правительство республики признали необходимость последовательного перехода на новый алфавит, построенный по латинской системе, легкоусвояемый и доступный для широких масс.
На основе латинского алфавита был разработан новый азербайджанский - из тридцати трех букв.
Отпечатанный в десятках тысяч экземплярах в виде листовок, он распространялся по всему Азербайджану.
Азербайджанское Советское правительство как в области политики, экономики и других областях народного хозяйства, так и в области народного просвещения повседневно ощущало истинную и бескорыстную поддержку Российской Социалистической Федеративной Республики, вождя и учителя всего прогрессивного человечества, всего советского народа - В. И. Ленина.
В постановлении Президиума ВЦИК Советов рабочих, крестьянских, красноармейских и казачьих депутатов от 2 октября 1922 г. говорилось:
«Ассигновать Азербайджанскому ЦИКу необходимое средство для введения латинского шрифта»10.
Переход ранее остальных народов СССР на латинизированный алфавит В. И. Ленин рассматривал как наиболее удобный и кратчайший путь ликвидации их культурной отсталости, развития просвещения и вовлечение в советское социалистическое строительство. В беседа с С. А. Агамалиоглы 2 августа1922 г.11 он сказал:
«Латинизированный алфавит - это шаг, которым вы начнете культурную революцию среди тюрок», и даже: «латинизация - это революция на Востоке»12.
А 27 июня 1924 года постановлением АзЦИК новый алфавит был признан единственным государственным и обязательным к употреблению по всему Азербайджану 13.
Рабочий класс Азербайджана, передовое крестьянство единодушно одобрили переход на новую письменность.
Коммунистическая партия Азербайджана всемерно содействовала распространению нового латинизированного алфавита. Об этом свидетельствует письмо ЦК АКП (б) уездным комитетам партии от 4 апреля 1925 г.
«Новый тюркский алфавит, - говорится в письме, - являлся приобретением апрельской революции, призванным для поднятия культур-
7 Там же, л. 26.
8 Там же. Ф. 57, оп.1, д. 230, л. 2.
9 Там же, д. 1, л. 39.
10 Там же, ф. 379, оп. 3, д. 58, л. 94.
11 Ленин об Азербайджане. Баку, 1970. С. 369.
12 Газ. «Бакинский рабочий» от 21 октября 1932 г.
13 ЦГАОР Азербайджанская ССР, ф. 379, оп. 3, д. 156, л. 1.
ного уровня трудящихся масс Азербайджана, заслуживает особого внимания нашей партии»14.
Под руководством партийных организаций началась работа по распространению алфавита среди трудящихся.
В уездах республики создавались филиалы Комитета, открылись курсы ликвидации неграмотности на новом азербайджанском алфавите. Только в 1924 г. были организованы местные филиалы Комитета в 13 уездах - Гянджинском, Сальянском, Агдамском, Нухинском, Шемахин-ском , Кубинском, Шамхорском, Джебраильском, Геокчайском, Ленкоранском, Курдистанском, За-катальском и Нахичеванском 15.
В 1925 г. было открыто 6 филиалов Комитета в районах г. Баку (Городском, Промысловом, Фабрично-Заводском, Кала-Маштагинском и др.) 16. Если количество курсов и кружков по ликвидации неграмотности на основе нового алфавита в 1923-1924 гг. составляло 29 17, то к 1926 г. в Баку и его районах насчитывалось уже 268 курсов с 7 382 учащимися 18.
Вновь открытые курсы подготовили 1539 преподавателей на новом алфавите 19. При клубе им. Али-Байрамова комитетом были открыты курсы машинисток на новом алфавите и школе по подготовке типографических работников 20. Только в 1923 г. эти курсы окончило 60 чел. наборщиков 21.
Республиканские издательства начали переходить к выпуску продукции на новом алфавите. Кооперативное издательство «Бакинский рабочий» выпустило 18 книг, Военно-редакционная коллегия Наркомпроса Азербайджанской ССР - 12, Азгосиздат-10 книг 22 и т. д. Политотдел Азербайджанской стрелковой дивизии приступил к выпуску на новом алфавите еженедельной газеты «Кызыл аскер» 23 для красноармейцев и командиров. Газеты, выходившие на арабском алфавите, стали печатать целые отделы на новом алфавите. Примеру газеты «Коммунист» последовали «Ени
14 ЦГАОР Азербайджанской ССР, ф. 103, оп. 1, д, 1. л. 16.
15 Там же, л. 40, 41.
16 Там же, д. 2, л. 66 об.
17 Там же, д. 38, л. 4.
18 Там же, д. 1, л. 44.
19 Там же, д. 15, л. 120.
20 Там же, д. 1, л. 40.
21 Газ. «Бакинский рабочий» от 20 августа 1923 г.
22 ЦГАОР Азербайджанской ССР, ф. 103, оп. 1, д. 1. л. 44 об.
23 Там же, л. 44.
фикир», «Ени Гянджа», сатирический журнал «Молла Насреддин»24 и др.
Если в 1924 г. Комитетом нового азербайджанского алфавита было издано 16 названий книг -учебников и литературы на новом алфавите 25, то в 1925 г. было выпущено 39 книг общим тиражом 344 700 экз.26 В 1923-1925 гг. было издано 96 книг тиражом 728 600 экз.27 В 1927 г. только Азгиз выпустил на новом алфавите 126 названий тиражом 479 250 экз., в 1928 г. - 425 названий тиражом 1 509 500 экз. 28
Среди изданных книг были такие, как «Ленин и Восток», «Н. Наримов (статьи и письма), В. И. Ленин «О кооперации», Ем. Ярославский «Мысли Ленина о религии», И. Сейфулина «Мужицкий сказ о Ленине», «Устав Российской Коммунистической партии и поправки к нему» и др. 29
Заметно возрос тираж еженедельной газеты «Ени ел» - орган Комитета нового алфавита (редактором «Ени ел» был Дж. Мамедкулизаде). От тиража в 500 экз. до 2200 экз. в 1925 г. она уже к 1926 г. выходила тиражом 6 тыс. экз.30 «Ени ел» стала массовой газетой, объединяющей вокруг себя 777 31 корреспондентов.
«Она, т. е. газета «Ени ел» постепенно, но устойчиво завоевывая симпатии трудящихся, рабочих и крестьян, проникает в гушу населения... говорилось в отчете ЦК нового азербайджанского алфавита о своей работе за период с апреля 1925 г. по 1 марта 1926 г.»32.
К 1928 г. тираж газеты «Ени ел», выходящей на доступном для всех новом алфавите, поднялся до 10 тыс. экз.33, сообщал в своем письме в СНК ЗСФСР ее редактор, писатель М. С. Ордубади от 9 октября 1928 г.
В постановлении заседания президиума Аз-ЦИКа от 13 октября 1932 г. говорилось:
«Наградить орденом Трудового Красного Знамени Азерб. ССР первый печатный орган на новом тюркском алфавите, первого агитатора и органи-
24 Там же., л. 39 об.
25 Там же, д. 38, л. 4 об.
26 Там же, д. 1, л. 45 об.
27 Там же, л. 42 об.
28 Там же, ф. 57, оп. 1, д. 169, л. 80.
29 ЦГАОР Азербайджанская ССР, ф. 103, оп. 1, д. 1, л. 45 об.
30 Там же, л. 46 об.
31 Там же, л. 47 об.
32 Там же, л. 46 об.
33 Там же, ф. 411, оп. 5, д. 543, л. 20.
ЗНАМЕНИЕ РЕВОЛЮЦИИ 1917 ГОДА НАРАЗВИТИЕ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЖИЗНИ АЗЕБАЙДЖАНА
затора внедрения нового тюркского алфавита в Азербайджане - газету «Ени ел»34 .
IV съезд Советов Азербайджанской ССР, состоявшийся в марта 1925 г. единогласно принял решение:
«С 1925/26 учебного года во всех школах 1-й ступени взамен арабского ввести преподавание на новом тюркском алфавите и таким образом, в течение 7 лет совершенно изжить арабский алфавит и полностью перейти на новый» 35.
Введение обучения на новом алфавите в школах 1-й ступени требовало большого количества учебников, букварей и литературы.
Так 16 января 1923 г. отделы народного образования Хизинского и Маштагинского районов г. Баку писали в АзЦИК ходатайство об отпуске книг на новом алфавите для открываемых в районах курсов. Им было отпущено 300 экз. учебников нового азербайджанского алфавита 36.
20 февраля 1923 г. в ответ на просьбу рабочего факультета Азгосуниверситета, по распоряжению председателя АзЦИК Агамалиоглы им было отпущено 300 экз. учебников нового азербайджанского алфавита 1 и 2 выпусков 37
Уже в 1923 г. изучение нового азербайджанского алфавита приняло массовый характер. В семи пунктах Азербайджана Наркомпросом были открыты курсы по переподготовке учителей, через которые прошли 1200 человек 38.
«Вслед за Азербайджаном поднялись за эту культурную революцию тюрко-татары Грузии и Армении с центом - первые в г. Тифлисе и вторые в г. Эриване - было отмечено в отчете ЦК нового азербайджанского алфавита о своей работе за период с апреля 1922 г. по октябрь 1925 г.»39.
Для введения нового латинизированного алфавита в Армении и Грузии в 1922 г. были созданы комитеты нового алфавита-как филиалы Азербайджанского Комитета нового алфавита 40.
Комитет нового алфавита развернул свою деятельность во всех национальных республиках и областях, где говорят по-азербайджански, т. е. в Узбекской, Туркменской, Башкирской, Карачай-
ской, Балкарской, Дагестанской, Ногайской, Крымской, Ойратской, Каракалпакской республиках и областях. В этих республиках и областях были организованы филиалы ЦК нового алфавита.
1924-1925 гг. были организованы отделения и общества нового латинизированного алфавита в городах: Грозном 41, Нальчике 42, Махачкале 43, а также создано Среднеазиатское бюро ЦКРКП (5) по введению нового алфавита в республиках Средней Азии 44.
Комитет нового азербайджанского алфавита посылал своих представителей в республики Средней Азии и Северного Кавказа для организации отделений Комитета, курсов и проведения других мероприятий по введению нового латинизированного алфавита. Так, инструктор ЦК нового азербайджанского алфавита Хулуфлу был послан в г. Махачкалу 45, преподаватель рабфака при Азгос-университете С. Ходжаев в Туркестан 46, П. Джа-фаров - Северный Кафказ 47 и т. д. Эти комитеты были подчинены ЦК нового азербайджанского алфавита и свою работу осуществляли на основании инструкции, правил и пособий получаемых от него.
Так, 7 апреля 1925 г. в связи с введением латинизированного алфавита на Северном Кавказе, районный отдел народного образования просил АзЦИК прислать материалы по переходу на новый алфавит 48.
А 10 августа 1925 г. Балкарский окружной исполком Горской ССР направил своего представителя в г. Баку в «целях установления связи с Азербайджанской Республикой по вопросам латинизации письменности, школьному и издательскому делу» 49. В своем письме в Азербайджанский комитет нового алфавита от 17 декабря 1925 г. комитет нового балкарского алфавита пишет:
«Комитет желал бы войти с вами в тесный контакт и получить от нас соответствующую литературу (книги, газеты, брошюры, листовки и др.) как на русском, так и на азербайджанском языке (на латинском и арабском алфавитах). Комитет
34 ЦГАОР Азербайджанская ССР, ф. 103, оп. 1, д. 4684, л. 1.
35 Там же, д. 1, л. 39, об. 40.
36 Там же, д. 5, л. 64.
37 Там же, л. 73.
38 Там же, д. 38, л. 4.
39 Там же, д. 1, л. 39 об.
40 Там же, л. 41, 42.
41 Там же, д. 55, л. 12 об.
42 Там же, д. 15, л. 211.
43 Там же, д. 17, л. 132.
44 Там же, д. 1, л. 44.
45 Там же, д. 3, л. 22.
46 Там же, д. 4, л. 203.
47 Там же, л. 50.
48 Там же, оп. 1, д. 1, л. 35.
49 Там же, д. 35, л. 35.
со своей стороны будет высылать вам связи издания» 50.
Правительство Советского Азербайджана всегда помогало братским республикам, посылая им необходимые инструкции, учебники и литературу на новом алфавите.
Так, еще в начало организации Комитета нового азербайджанского алфавита при АзЦИК 5 декабря 1922 г. в своем письме Наркомпросам Туркестанской, Татарской, Хивинской и Крымской республик пишет:
«.посылая вам свои издания, считает необходимым обратить внимание Наркомпроса на это весьма серьезное начинание для культурного преуспевания тюркских народов. »
В своем письме от 19 апреля 1925 г. председатель Дагестанского Совета профсоюзов Чингиз-Хан ЦК нового азербайджанского алфавита писал:
«Согласно вашего желания мы всецело присоединяемся к вашему предложению об открытии в различных уездах и уездных центрах Дагестана отделений нового алфавита с подчинением всех их контролю и руководству ЦК нового алфавита и Махачкале во главе с вами. Присылаем вам соответствующие инструкции и следующие наши издания, надеемся, что вами будет организован деятельный Комитет» 51.
28 ноября 1925 г. Среднеазиатское бюро ЦК РКП(б) введению нового латинизированного алфавита обратился в ЦК АКП с просьбой об обмене опытом по переходу на новой алфавит.
«Группа товарищей - партийных и беспартийных в Средней Азии поставили своей задачей пойти по вашим стопам, т. е. активно взяться за введение латинского шрифта в Среднеазиатских республиках (конечно, на добровольных началах) .мы обращаемся к вам с просьбой, чтобы вы пошли нам навстречу своим опытом, т.е. если у вас есть разработанные уставы послать нам и вообще, просьба: немедленно написать ответ с указанием, как лучше к этой работе приступить.»52
В ответ на это Азербайджанской Комитет нового алфавита от 17 декабря 1925 г. писал:
«Прежде всего советуем находиться с нами в тесной связи. Наш Комитет с большой радостью
готов в границах возможности исполнить все ваши желания»53.
С началом периода мирного строительства перед правительством и местными советскими учреждениями республики и областей с преобладающим тюркским населением в пределах СССР среди первоочередных и главных вопросов стали вопросы просвещения широких масс с помощью их родного языка. С целью вовлечения в культурную революцию и другие тюрко-татарские народности Комитет нового азербайджанского алфавита приступил к подготовке созыва 1-го тюркологического съезда. 1-й Всесоюзный тюркологический съезд был созван 26 февраля 1926 г. в Баку 54. На съезде присутствовало 120 делегатов от народов Кавказа и Средней Азии, Сибири, Поволжья, а также от научных учреждений, занимавшиеся вопросами тюркологии и востоковедения, как Всесоюзная научная ассоциация при ВЦИК, Академия Наук ССР, Московский институт Востоковедения, Ленинградский институт восточных языков и др.
На съезде были обсуждены следующие вопросы: о реформе арабского алфавита и принятии латинизированного алфавита, о составлении национальной терминологии и о литературном языке для тюрко-татарских народов. От имени правительств СССР и Азербайджанской ССР съезд приветствовал Г. М. Мусабеков.
«Результатов съезда, - сказал он, - с нетерпением ожидают все тюрко-татарские народности, открытие съезда является в жизни этих народностей явлением величайшего исторического значения. Мы являемся свидетелями мощного сдвига в экономической и культурной жизни этих народов. Тюркологический съезд призван закрепить в области науки этот сдвиг. Первый тюркологический съезд должен наметить здесь новые пути. Он призван помочь Советской власти разрешить важнейшие проблемы культурной жизни тюрко-татарских народностей»55.
Приветственную телеграмму съезду прислал тов. Г. Б. Чичерин:
«Горячо приветствую 1-й тюркологический съезд. Уверен, результаты съезда будут иметь величайшее историческое значение в культурной жизни тюркских народов. Искренне сожалею, что не могу лично участвовать в работе съезда»56.
50 ЦГАОР, Азербайджанская ССР, ф. 103, оп. 1, д. 15, л. 211.
51 Там же, д.17, л. 134.
52 Там же, д. 15, л. 206.
53 Там же, ф. 379, оп. 3, д. 693, л. 1-5.
54 Газ. «Труд» от 28 февраля 1926 г. С. 5.
55 Там же.
56 Там же.
ЗНАЧЕНИЕ РЕВОЛЮЦИИ 1917 ГОДА НА РАЗВИТИЕ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЖИЗНИ АЗЕРБАЙДЖАНА
Признав «преимущество и техническое превосходстве нового (латинского) алфавита над арабским, его огромное культурно-историческое и прогрессивное значение, съезд отмечал как факт большого положительного значения введения нового латинизированного алфавита в Азербайджане, других областях и республиках СССР (в Якутии, Кабардино-Балкарии, Осетии, Ингушетии и т. д.).
Съезд рекомендовал .. .всем тюрко-татарским народом изучить опыт и метод Азербайджана и др. областей республик СССР для возможного проведения этого у себя»57.
С прекрасной характеристикой значения съезда выступил председатель Ассоциации Востоковедения тов. Павлович.
«Съезд является началом великого наступления, величайшей атаки тюрко-татарских народностей против мракобесия и невежества, в которые они были насильно погружены».
Далее подчеркнув, уничтожение экономического межнационального неравенства, тов. Павлович заканчивает:
«Если мы тракторами хотим уничтожить отсталые плуги, то и области культуры мы уничтожим старые головоломные и недоступные алфавиты, косную терминологию и т. д., заменив их алфавитами и терминологией новыми и легко усваиваемыми. Чтобы приобщить к источнику науки все народности и национальности, нужно повсюду добиться введения усовершенствованных орудии производства усвоения усовершенствованной научной грамотности. Тюркологический съезд должен эту грамотность дать и укрепить»58.
Съезд тюркологов явился новым шагом к интернационализму, соединяющим отсталую часть человечества с лучшей частью современной цивилизации. Съезд занял в истории человеческой культуры почетное место.
В отчетном докладе ответственного секретаря нового тюркского алфавита тов. Назирова о деятельности Комитета за период 1 октября 1925 -1 мая 1926 г. говорилось:
«В связи с постановлением Тюркологического съезда наш Комитет должен быть Всесоюзным и на него возлагается руководство по проведению НТА в тюрко-татарских республиках Союза и финансировании их»59.
57 Газ. «Бакинский рабочий» от 5 марта 1926 г.
58 Газ. «Труд» от 28 февраля 1926 г. С. 5.
59 ЦГАОР Азербайджанская ССР, ф.103, оп.1, д. 1, л. 8.
Значительным событием на пути перехода к новому алфавиту было совещание Комитета нового азербайджанского алфавита совместно с представителями республик СССР, а именно: от РСФСР -т. Юмайкулов и профессор Жирков, Дагестана -т.т. Коркмасов и Люпов, Кабардино-Балкарии -т. Омар Алиев, Татарской Республики - тт. Усманов и Мантов, отдела печати нацменьшинств ЦКВКП -т. Т. Юракулов, Азербайджана - С. Агамалиоглы, Мамедзаде, Узбекистана - т. Инагамов, Башкирии-т.т. А. Р. Рахимли, Халид - Саид, Киргизии - Тыны-сталов, Туркмении - т.т. М. Арифулин, Гаврилов, из Крыма - т. Недын - Махмуд, Ойратской автономной республики - т. Собашкин, Карачая - т. Ислам Ка-рачайлы, Северного Кавказа - О. Пашаев, Грузии -т.т. С. С. Наджафов, Сафрастьян и Азиз Шариф, Армении - Эфендиев и Гусейнов; по вопросам введения и распространения нового латинизированного алфавита, состоявшееся 7 марта 1926 г. в г. Баку 60. Оно постановило перейти на новый алфавит во всех республиках и областях Советского Востока с признанием Азербайджанского Комитета нового алфавита руководящим центром.
После этого, 1927 г. был выработан единый латинизированный алфавит, для всех народов СССР, принявших его 61.
VIII съезд АКП(б), состоявшийся в ноябре 1927 г. отмечал большую работу по распространению нового алфавита в Азербайджане.
Обязательное и окончательное введение нового латинизированного алфавита в Азербайджане было определено постановлением АзЦИК и СНК Азербайджанской ССР от 21 июля 1928 г.62
По этому постановлению все делопроизводство государственных и общественных организаций республики с 1 января 1929 г. было переведено на новый алфавит. День 1 января 1929 г. постановлением АзЦИК от 29 декабря 1928 г. был объявлен Днем культурной революции Азербайджана 63.
В обращении АзЦИК к рабочим и крестьянам Азербайджана с призывом о переходе на новый алфавит с 1 января 1929 г. говорилось:
«Решительно перейти на новый алфавит, трудящиеся, рабочие и крестьяне должны также решительно распространить этот алфавит в деревне. Втянуть батраков, бедняков и середняков в ликвидацию своей неграмотности, организовать эту работу и добиться 100 % вовлечения в нее
60 Там же, л. 45.
61 Газ. «Бакинский рабочий» от 27 октября 1932 г.
62 «СУ Азерб. ССР» за 1928 г., № 12. С. 233.
63 ЦГАОР Азербайджанская ССР, ф. 379, оп.1, д. 2427, л. 1.
мужчин и женщин - отныне это первоочередная задача Советскую на селе»64.
Трудящиеся Азербайджана с большим энтузиазмом отметили эту знаменательную дату. Рабочие фабрики им. В. И. Ленина с гордостью отмечают, что новый алфавит вызывает к культурной жизни не только рабочих и крестьян Азербайджана, но и другие тюркские народы 65.
В телеграмме, посланной С. М. Кирову АзЦИКом, говорилось: «Результаты нашей шестилетней работы, в которой и вы участвовали, мы сегодня демонстрируем перед отсталым мусульманским Востоком. Рабочие и крестьяне Азербайджана свою радость делят с вами, дорогой Мироныч»66.
Огромную роль в создании нового алфавита сыграл идейный вдохновитель и практический руководитель ЦК нового алфавита тов. Агамалиоглы.
В обращении Президиума АзЦИКа СНК Азербайджанской ССР С. Агамалиоглы говорилось:
«.Вам, пионеру нового азербайджанского алфавита, сумевшему претворить в жизнь слова вождя Октябрьской революции В. И. Ленина: «новый тюркский алфавит - это величайшая революция на Востоке» в день перехода Советского Азербайджана на новый алфавит, наш искренний, товарищеский привет! Радость сегодняшнего дня вместе с трудящимися Азербайджана и Востока мы делали с Вами!»67.
Новый латинизированный алфавит должен был стать «подлинным алфавитом Октябрьской революции», мощным орудием культурной революции на Советском Востоке в противоположность недоступной трудящимся массам «узко кастовой религиозной арабской графики», которую считали письменностью буржуазии и мусульманского духовенства, «орудием порабощения и эксплуатации трудящихся масс». Введение нового латинизированного алфавита все больше и больше принимало характер интернационального движения, т. к. латинизация письменности в Союзе ССР должна была укреплять и облегчать международные культурные связи пролетариата и трудящихся масс.
С целью срочного завершения работы Всесоюзного центрального комитете Президиум Совета Национальностей ЦИК Союза ССР от 15 августа 1930 г. постановил:
1. Всесоюзному Центральному комитету составить в двухмесячный срок твердый план оконча-
64 ЦГАОР, Азербайджанская ССР, ф. 379, оп. 3, д.1802, л. 30.
65 Газ. «Бакинский рабочий» от 22 июля 1928 г.
66 Там же, ф. 379, оп. 3, д. 1802, л. 12.
67 Там же, л. 15.
тельного завершения латинизации по отдельным республикам, областям и народностям.
2. Увеличить отпуск средств как по союзному, республиканским, так и местным бюджетам на мероприятия, направленные на дальнейшее развитие культурной революции на Советском Востоке - на ликвидацию неграмотности через новый латинизированный алфавит и на издательство на новом алфавите.
3. Считать одной из важнейших задач подготовку кадров по стенографии и машинописи. Необходимо срочно закончить разработку вопросов применения нового алфавита на телеграфе и создать единую научную транскрипцию на основе унифицированного алфавита для всех языков, принявших новый алфавит.
Предложить Всесоюзного Центральному комитету усилить деятельность своего научного совета путем привлечения к его работе специалистов-лингвистов-материалистов и осуществить над этим научным советом надлежащее руководство. По постановлению IV пленума Всесоюзного Центральному комитета, комитет был переведен из г. Баку в г. Москву.
Окончательное и полное принятие Азербайджаном нового, латинизированный алфавита было закреплено постановлением АзЦИК «О переходе Азербайджана на унифицированный алфавит» от 22 мая 1932 г. 68
Вслед за Азербайджаном, с 1 июля 1932 г. на новый алфавит перешли в Армении и Грузии 69. А всего в Советском Союзе новый латинизированный алфавит приняли 68 народов 70.
Советский Азербайджан был пионером и застрельщиком замены реакционного арабского алфавита новым латинизированным, явившимся «великой революцией на Востоке», могучим революционизирующим фактором, одним из решающих условий, обеспечивающих бурной рост национальной по форме, социалистический по содержанию культуры народностей Азербайджанской ССР.
Переход на новый алфавит в Азербайджане явился действительным выполнением завета нашего великого учителя и вождя В. И. Ленина, который еще задолго определил пути культурной революции на Востоке. Он способствовал развитию дружеских связей, братского сотрудничества между советскими народами.
68 Газ. «Бакинский рабочий» от 24 мая 1932 г.
69 ЦГАОР, Азербайджанская ССР, ф. 379, оп. 1, д. 4529, л. 3.
70 Газ. «Бакинский рабочий» от 21 октября 1932 г.