Научная статья на тему 'ЗАРУБЕЖНЫЕ ПИСАТЕЛИ НА СТРАНИЦАХ ЖУРНАЛА "ЧИТАЙКА"'

ЗАРУБЕЖНЫЕ ПИСАТЕЛИ НА СТРАНИЦАХ ЖУРНАЛА "ЧИТАЙКА" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
80
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЖУРНАЛ "ЧИТАЙКА" / "ЗОЛОТАЯ ПОЛКА" / ЧТЕНИЕ / ЛИТЕРАТУРА / РУБРИКИ / ЗАРУБЕЖНЫЕ ПИСАТЕЛИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рогожкин Дмитрий Анатольевич

В статье представлен опыт журнала для детей младшего школьного возраста «Читайка». Показаны приемы и методы привлечения детей к лучшим образцам зарубежной литературы, воспитания в них интереса к чтению. Проанализированы способы подачи материалов зарубежных авторов для привлечения детской читательской аудитории.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ЗАРУБЕЖНЫЕ ПИСАТЕЛИ НА СТРАНИЦАХ ЖУРНАЛА "ЧИТАЙКА"»

время в театре им. Магара случился настоящий «Переаншлаг»... Как правило, в запорожские театры не достать билетов, когда наш город с гастролями посещает какой-нибудь именитый столичный театр. Но, несмотря на то, что 30 ноября в театре им. Магара никаких гостей не ожидалось - билеты невозможно было достать даже у перекупщиков. Причиной такого ажиотажа стал спектакль московского автора Владимира Попова «Идеальная пара». Напомним, что на XV Международном театральном фестивале «Сцена на перекрестке», проходившем в Болгарии с 10 по 21 сентября, комедия «Идеальная пара» признана лучшим спектаклем на камерной сцене. За что Запорожский театр им. Магара получил соответствующий диплом и приз фестиваля.

Спектакль «Идеальная пара», в котором играют ведущие запорожские актеры Николай Коновалов, Татьяна Лещова, Татьяна Ерентюк и Евгений Дзыга, рассказывает трогательную историю о настоящей любви, способной постоять за себя»... Автору приятно отметить, что Запорожский театр продолжает славную «семилетнюю» традицию Баку, Ташкента и Бишкека и играет «Идеальную пару» тоже седьмой год. Очередной спектакль «Идеальной пары» в интернетской афише театра им. Магара намечен на 4 января 2017 года.

Рогожкин Дмитрий Анатольевич,

член Союза писателей России, ответственный редактор журнала «Читайка», член редколлегии журнала «Школьная библиотека».

Зарубежные писатели на страницах журнала «Читайка»

Аннотация. В статье представлен опыт журнала для детей младшего школьного возраста «Читайка». Показаны приемы и методы привлечения детей к лучшим образцам зарубежной литературы, воспитания в них интереса к чтению. Проанализированы способы подачи материалов зарубежных авторов для привлечения детской читательской аудитории.

Ключевые слова: журнал «Читайка», «золотая полка», чтение, литература, рубрики, зарубежные писатели.

Этот задорный мальчишка в перевернутой красной бейсболке, жёлтой рубашке и джинсах-трубах появился на обложке журнала в 2006 году - и сразу своим именем (а одновременно названием нового детского журнала) звонко и требовательно объявил:

«Я - Читайка! Хочу, чтобы все ребята полюбили книгу и чтение. Чтобы они узнали, как это захватывающе интересно - читать!»

Журнал «Читайка» появился как раз в то время, когда проблема чтения громко заявила о себе уже не только в отдельных странах - во всем мире. Общество, наконец, осознало, что с повальным увлечением цифровой техникой дети перестают приобретать основные образовательные навыки, которые может дать только чтение. Ведь именно чтение с детских лет приучает человека

мыслить образно, системно и целенаправленно, гармонично развивает мышление и воображение.

На фоне научных разработок, методических рекомендаций, общественно-политических мероприятий, посвященных проблемам детского чтения, журнал стал выполнять скромную, но не менее важную задачу - приобщать детей младшего школьного возраста (а «Читайка» адресован именно этой категории читателей) к интересной и качественной детской литературе. Литературе, направленной на всестороннее развитие личности.

Так, одним из первых шагов «Читайки» в этом направлении стало привлечение интереса нового поколения читателей к так называемой «золотой полке» - лучшим образцам детской литературы - русской и зарубежной.

Если раньше, всего 20-30 лет назад, знание произведений «золотой полки» было само собой разумеющимся явлением в нашей жизни, то теперь -картина иная. Мимо книг «золотой полки» стало проходить все больше детей, зная о них либо понаслышке, либо по экранизациям не всегда хорошего качества.

Как решает эту задачу «Читайка»? Встреча с героями известных произведений начинается уже на обложке журнала. А встречает их сам Читайка. То он сопровождает мистера Шерлока Холмса или Дон Кихота Ламанчского, то летит на ядре вместе с бароном Мюнхаузеном, то плавает в море вместе с Человеком-Амфибией.

Дальше читатели «Читайки» знакомятся с писателем, которому посвящен очередной номер, а потом с отрывком из его произведения. Затем это произведение оживет в игре-ходилке или в игре-викторине. Ребятам придется нешуточно поломать голову над кроссвордами и игровыми заданиями опять же по произведениям этого писателя, которые без знания текста отгадать невозможно. Поэтому без помощи родителей здесь не обойтись. Не случайно эта игровая рубрика называется «Отгадай и реши вместе с родителями».

Вообще игровому материалу в «Читайке» уделяется особое место. Игры стоят у ребят чуть ли не на первом месте, когда их спрашиваешь, что они хотят видеть в журнале. Игры есть во всех детских журналах, но в «Читайке» они тоже работают на идею привлечения ребят к чтению.

Все игры посвящены литературным произведениям писателей, которым посвящается очередной номер журнала.

Они обычно бывают двух видов:

1. Игры с заданиями.

Единый сюжет сказки объединяет разные игровые задания, которые в других детских журналах могут даваться по всему номеру на отдельных страницах.

2. Игры-ходилки.

Сюжет игры-ходилки развивается синхронно событиям, рассказанным в книге. Можно читать и играть одновременно!

Другие игры также построены на литературном материале. Не прочитав книгу, не решишь кроссворд или не ответишь на вопросы теста. И здесь необходима помощь библиотекарей и родителей.

Родителям предназначена брошюра «Подсказки для взрослых», которая уютно расположилась в середине журнала. Здесь даются конкретные советы и рекомендации, которые помогут им приобщать к чтению своих детей так, чтобы оно чтение стало для них весёлым и увлекательным занятием.

В конце журнала, на третьей странице обложки ребят ждет поделка-самоделка, вырезав которую, они могут украсить свой стол либо фигурой знаменитого сыщика, либо рыбой, из чрева которой храбрый барон вывел целую флотилию, либо обаятельного ослика верного Санчо Панса.

Всё что нужно, так это вырезать ее детали, согнуть их по линиям сгиба и склеить. Казалось бы, такие «вырезалки» должны остаться в прошлом. Сейчас существуют более эффектные игрушки из современных материалов, которые служат необходимым подарком-приложением многих детских журналов.

Тем не менее, самоделка, созданная сначала талантом и воображением художника, а потом руками ребенка не спешит сдавать свои позиции, и ее воспитательная и эстетическая функция далеко не исчерпана.

Она развивает мелкую моторику, концентрацию и внимание, пространственное мышление и воображение. А главное - объединяет детей с родителями, которые в своем детстве с увлечением вырезали такие самоделки и сохранили о них тёплые воспоминания.

Создатели «Читайки» вложили в старую идею новое содержание. Бумажная самоделка стала не только средством эмоционального (а значит самого прочного) закрепления знаний о произведении, «раскрученном» журналом, но и побудительной причиной прочитать книгу, о которой только что рассказал «Читайка». Ведь каждая поделка - это зримое напоминание о книгах, с которыми, быть может, впервые, благодаря журналу, знакомится читатель «Читайки».

Например, начиная свое путешествие по журналу, посвященному творчеству финской писательницы Туве Янссон (№ 8, 2014), ребёнок в рассказе о ней увидит описание дома, в котором живёт сказочное существо, любимец многих поколений читателей - Муми-тролль:

«Этот дом - совершенно особенное место, где каждого приветливо встретят, накормят и скорее всего, оставят жить... В муми-доме начинаются и заканчиваются все приключения героев - маленькие, «чтобы как раз по росту», как хочет Снифф, и большие - прилёт кометы, наводнение, далёкие путешествия.

Но есть у муми-дома ещё одно важное свойство. Там каждого принимают, таким, какой он есть, со всеми достоинствами и недостатками. Жадина и трусишка Снифф, зануда Снорк, ворчливый Хемуль, философ Ондатр, независимый Снусмумрик и легкомысленная фрекен Снорк легко уживаются вместе, потому что не пытаются друг друга переделать, а признают за каждым право быть непохожим на других» (из статьи Виктора Федорова).

Потом ребята совершат игровое путешествие, вокруг муми-дома, одновременно отвечая на вопросы-загадки. И, наконец, дойдя до рубрики «Поделка-самоделка» смогут смастерить этот самый муми-дом и украсить им свой стол. И им наверняка захочется не один раз заглянуть в гостеприимный

домик троллей, раскрыв веселые и мудрые книги Туве Янссон. Когда же они поставят на свой стол только что сделанную фигуру Шерлока Холмса, Гулливера, старика Хоттабыча, у них появится интерес узнать о них больше и взять с «золотой полки» очередную книгу.

Как уже было сказано, «Читайка» адресован детям младшего школьного возраста. Это самая восприимчивая группа читателей, живо откликающаяся, на все интересное, весёлое и занимательное. И вот тут встает главный вопрос: как добиться, того, чтобы журнальные странички были именно такими?

Эта задача стала успешно решаться с первых номеров журнала потому, что с самого начала был выбран диалогический принцип подачи материалов. «Читайка» приглашает читателя к диалогу. и сам ведет диалог с читателем, и тем самым делает его со-участником всего, о чем рассказывается на его страницах.

Так, в рубрике «Поэтический мастер-класс» диалог ведут знатоки стихосложения - кот Стишка и пёс Стишарик. Они часто подначивают друг друга. Думаешь, вот-вот поссорятся. Но нет. За мелкими ссорами, обычными между кошкой и собакой, они успевают рассказать легко, ненавязчиво и доходчиво о том, чем отличается ямб от хорея, а амфибрахий от анапеста, как строятся бесконечные стихи, как правильно подобрать рифму.

Действие и диалог необходимы, когда речь идет о книге. Ведь рассказ о книге должен быть таким же интересным, как сама книга. Иначе юного читателя не увлечь и не пробудить в нем интерес к произведению, которого он еще не читал. В рубрике «Юбилей книги для детей» материалы, посвященные книгам, чей юбилей отмечается в текущем месяце, даются в виде необычного и веселого приключения, которое происходит с Читайкой и его другом Совёнком.

«С утра день у Читайки начался загадочно и непонятно. Он проснулся оттого, что кто-то стягивал с него одеяло. Читайка открыл глаза и вскрикнул от удивления. Из окна на него глядел... слон. Он дружелюбно подмигнул Читайке, поднял хобот и. Нет, не затрубил, а зазвенел будильником

Читайка вскочил. Но не от звона, а от мысли: откуда мог взяться слон в окне девятого этажа? Слон улыбнулся, развернулся и скрылся вдали, размахивая большими крыльями».

Так начинается у Читайки «День загадок и непоняток» (статья Дмитрия Рогожкина, «Читайка» № 10, 2011 г.). Читайка, а вместе с ним читатели не понимают, что происходит. Почему слон летает? Почему цветы не только разговаривают, но еще дают непонятный совет: чтобы прийти в библиотеку, надо пойти в противоположную от нее сторону. Почему ему никто ничего толково не может объяснить, зато бестолков с радостью объясняют братья Труляля и Траляля.

На выручку Читайке приходит Совёнок.

«- Спокойно, Читайка, всё в порядке. Наша библиотека оказалась в Зазеркалье. Почему? Очень просто. В этом году исполнилось 140 лет моей любимой книги «Алиса в Зазеркалье», которую написал.»

И тут читатели неожиданно знакомятся с самим автором.

«- Я! Я написал. П-позвольте п-п-п-представиться м-молодой че-че-че-ловек. - Доктор Чарльз Доджсон.

Перед Читайкой вырос странный человек. Один один уголок рта у него улыбался, а другой - грустил. Один глаз был чуть выше другого. Он сильно заикался.

Читайка недоверчиво посмотрел на него.

- А разве автор «Алисы» не Льюис Кэрролл?.

Человек неожиданно разразился весёлым заразительным смехом. Тут к нему подбежала девочка.

- Сэр Чарльз большой выдумщик! Ах, простите, я не представилась. Алиса, - девочка сделала Читайке реверанс. - Дело вот в чём. Сэр Чарльз при крещении получил, как это было принято, сразу два имени: в честь отца и в честь матери: Чарльз Лютвидж. Из этих имен он придумал себе писательский псевдоним. Но очень необычным способом. Сначала перевел своё имя на латинский язык. Получилось - «Каролюс Людовикус». Потом поменял эти имена местами - «Людовикус Каролюс» и.

- Я понял! - воскликнул Читайка, - снова перевёл на английский - Льюис Кэрролл. Здорово!»

Диалог и парадоксальное повествование в духе произведений Льюиса Кэррола позволяют весело и непринужденно познакомить ребят с книгой «Алиса в Зазеркалье», историей ее создания, и даже с самим автором, каким он остался в памяти современников, а также с необычным способом создания своего имени.

Заканчивается рассказ конечно же безумным чаепитием, в котором участвуют и сам писатель, и его герои и конесно же, герои журнала.

«Это было очень весёлое чаепитие! Читайке даже выпала честь разрезать праздничный пирог. Хорошо, что он недавно прочитал «Алису в Зазеркалье», и поэтому всё сделал правильно. Прежде чем разрезать пирог, он его раздал гостям».

Но знакомство с Алисой еще не закончено. Короткий диалог Читайки и Словёнка предлагает неожиданное продолжение начатого разговора:

- Читайка, а ты читал сказочную повесть Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес»?

- Стыдно признаться, Совёнок, но ещё нет.

- А вот ученица седьмого класса Аня Конивец не только прочитала, но и прислала нам свой отзыв об этой книге. А ещё стихотворение и даже кроссворд! Уверен, что, ознакомившись с её работой, и ты, и наши читатели захотите прочитать обе повести сразу.

Вот фрагменты из этой работы:

«Впервые я познакомилась с замечательной книгой Льюиса Кэрролла "Алиса в Стране чудес", когда была совсем маленькой. Читая эту сказочную повесть, я вместе с Алисой переносилась в волшебную страну. Вместе мы стремительно уменьшались, чуть не исчезая совсем, а потом вырастали настолько, что едва не упирались головой в потолок.

Тогда для меня всё, что описывал автор, казалось необыкновенным и совершенно невероятным. Меня изумляли персонажи, хитросплетения сюжета. Фантазия писателя поистине безгранична. «Как можно столько всего выдумать!» - не переставала удивляться я.

Прошли годы, и я снова перечитала книгу Льюиса Кэрролла. И вот что я поняла: книга английского писателя не просто детская сказка, а может быть, вообще не сказка. »

«История Алисы учит не теряться и быть самим собой в любых ситуациях, даже самых непредсказуемых. Попадая в трудное положение, из которого не получалось найти выход, героиня повести всегда старалась давать себе «хорошие советы», «порой нещадно ругала себя», и выход неожиданно находился, трудная ситуация разрешалась.»

Высказывания персонажей имеют, помимо обычного смысла, другой, иносказательный, и, наверное, даже не один. Получается прямо какое-то «стереопространство», словесный 3D-мир...»

«Под впечатлением от прочитанного я написала небольшое стихотворение:

Кролик убегает в лес.

Мы - за ним, в Страну чудес.

Дверь откроется ключом.

Глотнув напиток, внутрь войдём.

Удивительное ждёт!

Не бояться и - вперёд!

За Алисой в странный мир

К Шляпнику на чайный пир!»

Заканчивается материал кроссвордом, который тоже составила Анна. А читателю не составит труда его разгадать, даже если он еще не прочитал книгу, но уже успел познакомиться с журналом. Потому что половину слов, можно найти в других статьях и играх, посвященных Алисе.

Но и это не конец знакомства с Алисой. Ребятам еще предстоит разгадать ребус и вставить недостающие слова в «Колыбельную Чёрной Королевы», Найти 5 отличий в картинке, изображающей Алису с Шалтаем-Болтаем, а потом смастерить самого Шалтая Болтая.

Таким образом, журнал приобщает к произведениям Л. Кэрролла и других зарубежных детей самого разного возраста, от старшего дошкольного (6 лет) до младшего школьного возраста (от 7 до 10 лет).

За десять лет существования «Читайки» вышло 118 номеров. Почти половина из них рассказывает о зарубежных писателях и их самых известных книгах. Очерк о писателях непростой и интересный жанр. Непростой потому что предполагает доверительную интонацию, интересный подбор материала и эмоциональное изложение. Задача такого очерка - держать читательское внимание до конца.

Журналист Геннадий Бочаров говорил: Когда пишешь статью, пиши очерк. Когда пишешь очерк, пиши рассказ». Этому высокому творческому требованию старается соответствовать авторский коллектив «Читайки».

Рассказ о писателях, это еще рассказ о том, как их личная судьба переплавляется в творчестве и отображается в судьбах созданных ими литературных героев.

В очерке, посвященном английской писательнице Фрэнсис Бёрнетт, ее личная судьба дана в сравнении с героиней ее книги «Маленькая принцесса»:

«Около года Фрэнсис проучилась в частной школе-пансионе, которой управляли две дамы. Уже там проявилась её склонность к сочинительству. Будущая писательница любила придумывать разные истории, самые удачные из которых записывала в тетрадях. Одна из учительниц вспоминала: «В школе дети окружали Фрэнсис и стоя слушали, как зачарованные, когда она сочиняла для их развлечения какую-нибудь историю с самыми необычными приключениями» (из статьи Виктора Фёдорова).

А вот отрывок из повести Ф. Бёрнетт «Маленькая принцесса», фрагмент которой дан в журнале сразу после очерка:

Сара забывала тогда, что рассказывает жадно слушающим её детям; она видела волшебниц или королей, королев и прекрасных дам, о которых говорила, она жила их жизнью. Иногда, кончив какую-нибудь сказку, Сара, задыхаясь от волнения, прикладывала руку к груди и с улыбкой шептала как бы про себя:

- Когда я рассказываю, мне кажется, что это не выдумано, а происходит на самом деле. Так же ясно, как вас, как вот эту комнату, вижу я всех, про кого говорю, а сама становлюсь по очереди то тем, то другим из них. Это очень странно!»

«Читайка» знакомит своих читателей и с теми писателями-сказочниками, которых очень хорошо знают «у себя дома», а в России они только начинают приобретать заслуженную популярность, благодаря переводам на русский язык. Одному из таких писателей посвятил свой очерк педагог, писатель и переводчик Леонид Зиман.

КАК УСПЕТЬ ПРОЧИТАТЬ СКАЗКУ ПЕРЕД СНОМ?

Уроки Джеймса Ривза («Читайка» № 7, 2014 г.)

«Первый - и важнейший этап приобщения к чтению, считает английский поэт, писатель, переводчик Джеймс Ривз (1909-1978), чтение перед сном. Сначала детям родитеи читают на ночь сказку, затем - каждый сам тянется к книге. Да вот беда: если сказку не дочитаешь до конца, остаётся страшная неудовлетворённость: а что же дальше? Ведь не секрет, что родители тушат свет, когда ты дошёл до самого интересного места. А если «добрые» родители разрешат дочитать рассказ или сказку до конца, то на следующее утро так трудно проснуться. Заспанный, зевая, сидишь ты на уроке».

Джеймс Ривз в последний год своей жизни преподнёс детям подарок -книжку со странным названием "Eggtime Stories". Ты ведь, наверное, знаешь, что egg по-английски яйцо, time - время, а story - рассказ или сказка. Так что же означает это заглавие? Сказка о времени яйца? Нет, конечно. Речь идёт о том, что чтение каждой сказки «длится не дольше, чем сварится яйцо - всмятку или крутое». Такую сказку ты всегда успеешь до конца прочесть перед сном. Да и выспаться сможешь перед школой.

Кто же этот добрый волшебник - Джеймс Ривз, который создал целый сборник таких сказок?

Его очень любили дети, - утверждают все, кто пишет о нём. Два десятка лет он работал учителем и совмещал литературное творчество с педагогическим. Из-за ухудшающегося зрения он был вынужден уйти из школы, но другом и наставником детей оставался до конца жизни. Он писал для них и стихи, и сказки, и рассказы, и пьесы.

Очень заботился Ривз о том, чтобы дети с самых юных лет погружались в мир большой литературы. В его обработках, пересказах, переводах английские и американские школьники знакомились и с библейскими сюжетами, и с фольклорными сказками, и с баснями Эзопа, и с путешествиями гомеровского Одиссея и свифтовского Гулливера. И с приключениями Дон Кихота начинающие англоязычные читатели знакомятся по переложениям Джеймса Ривза.

Переводил Ривз на английский язык и произведения русской литературы. Его книга «Александр Пушкин. "Сказка о золотом петушке" и другие произведения» в 1969 году была издана одновременно в Лондоне и в Нью -Йорке.

Но больше всего английские и американские дети знают Джеймса Ривза по его стихам и сказкам, увлекательным, изобретательным, часто забавным, неожиданным, а порой поучительным, с познавательным материалом о природе и животных.

Первого июля 2014 года на родине писателя - в Англии отмечают 105-летие со дня рождения писателя. Наверное, это хороший повод и вам ребята, познакомиться с некоторыми его произведениями».

А сами стихи в переводе автора статьи Леонида Зимана публикуются в традиционной рубрике журнала «Читаем вместе с родителями»

Зарубежные писатели занимают в журнале достойное место. Они представлены лучшими своими произведениями, которые составляют «золотую полку» не только отечественного, но и мирового чтения.

Очерки о писателях написаны живым эмоциональным литературным языком. Для повышения заинтересованности читателей от 6 до 10 лет в журнале помещаются литературные, познавательные и игровые материалы рассчитанные на разный возраст детской читательской аудитории (6 - 10 лет).

Основная задача журнала «Читайка» - повысить у детей интерес к книге и чтению, открыть для них лучшие образцы детской литературы, немалую часть которой составляет литература зарубежная и приобщать тем самым к мировой культуре.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.